ID работы: 13407695

Персонажи «Welcome Home» и Парень!Читатель

Джен
G
Завершён
167
Размер:
187 страниц, 71 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
167 Нравится 366 Отзывы 25 В сборник Скачать

[Ты ненавидишь смотреть людям в глаза]

Настройки текста
Примечания:
      За то время, что ты живёшь в городке «Добро пожаловать домой», твои соседи заметили, что ты вообще не смотришь им в глаза. И/П спросил(а) тебя об этом. — Ам, дело в том, что мне очень не нравится смотреть кому-то в глаза, — ты неловко потираешь руку, — это заставляет меня волноваться.

Джули Джойфул

— Ого, — девушка растерянно смотрит на тебя, сложив брови домиком, — то есть, ты вообще не можешь смотреть другим в глаза?

[Джули растеряна. Она с таким никогда не сталкивалась. Однако отойдя от удивления, она будет вести себя также, как и раньше.]

Фрэнк Фрэнкли

— О, — удивлённо выдаёт парень, он молчит какое-то время, — я понимаю, так что не волнуйся.

[Фрэнк никогда об этом не слышал, но всё же он хороший друг, поэтому будет стараться не смотреть тебе в глаза.]

Барнаби Б. Бигл

— А... Эм... — шутник сбит с толку, он хлопает глазами, пытаясь понять новую информацию, — Понятно.

[Ты заставил Барнаби хорошенько так подумать! Но, правда, это никак не повлияет на ваше общение.]

Эдди Дир

— Ого, — почтальон слегка наклоняет голову, смотря на тебя, — не нравится... — он бубнит это себе под нос.

[Конечно же Эдди удивлён, однако ваша дружба будет всё та же, он лишь не будет обращать внимание на то, что ты не смотришь ему в глаза.]

Салли Старлет

— Волноваться? — переспрашивает она, её брови взлетели вверх, — О. Оу. Тогда это всё объясняет.

[Салли в сильном шоке. Она ведь даже не подозревала об этом. Но она, как хорошая подруга, будет учитывать твои такие особенности.]

Хауди Пиллар

— Хм, — продавец чешет голову, обрабатывая полученную информацию, — тогда понятно, почему ты так избегаешь зрительного контакта.

[Хауди удивлён, однако теперь он лучше тебя понимает, и будет более аккуратен в этом плане.]

Поппи Партридж

— То есть, ты вообще не хочешь смотреть другим в глаза? — задаёт уточняющий вопрос девушка, удивлённо глядя на тебя.

[Поппи впервые о таком слышит, так что естественно, что она удивлена. И, она, конечно, постарается об этом не забывать, чтобы не ставить в будущем тебя в неловкое положение.]

Уолли Дарлинг

— Вот как, — парень удивлённо смотрит, на секунду становясь грустным, а после слегка ободряюще улыбается, — Я понял.

[На самом деле Уолли расстроен. Он ведь любит зрительный контакт. Однако он уважает тебя и будет поддерживать твой комфорт.]

Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.