ID работы: 13407695

Персонажи «Welcome Home» и Парень!Читатель

Джен
G
Завершён
168
Размер:
187 страниц, 71 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
168 Нравится 366 Отзывы 25 В сборник Скачать

[У тебя аллергия]

Настройки текста
Примечания:

Джули Джойфул

— Т/И, Т/И, смотри, что я сделала! — девушка бежит к тебе, радостно улыбаясь, у неё в руках покоится цветочный венок, — Это я тебе сделала! — она городом стоит рядом с тобой, протягивая его тебе. — Ох, спасибо... — говоришь ты, растерянно смотря на венок, ты мнёшься, не беря его, — Прости, Джули, но не могу его одеть, — ты отходишь от неё на пару шагов, — у меня— Апчхи!.. — ты чихаешь, — аллергия на пыльцу цветов, — ты зажимаешь нос, — а сейчас самое время цветения... — А!.. Оу... — она расстроенно смотрит на тебя, но после понимающе улыбается, — Тогда не буду настаивать, — она слегка смеётся.

[Джули понимающе к этому отнеслась, так что не беспокойся.]

Фрэнк Фрэнкли

— Осталось вытереть пыль на полках и книгах, — говорит парень, вставая на стул, чтобы дотянуться до верхних полок, — ого, сколько пыли скопилось, — он проводит пальцем, собирая пыль на него. — Только, пожалуйста, убирай пыль тряпочкой, — ты протягиваешь ему влажную тряпочку, — не стряхивай её, а иначе это выведет меня из строя, — ты нервно смеёшься. — У тебя аллергия на пыль? — задаёт вопрос он, принимая тряпочку. — Да. — Хах, тогда понятно, почему ты так часто проводишь влажную уборку.

[Фрэнк не удивился.Такая аллергия встречается частенько. ]

Барнаби Б. Бигл

— Так, Т/И, что будешь? — спрашивает парень. Перед тобой открывается вид на несколько баночек с разными джемами и, похоже, арахисовой пастой, — У меня есть джемы с вишней, клубникой, малиной и арахисовая паста! — Точно не пасту, — ты оценивающе окидываешь взглядом баночки, прикидывая, что ты хочешь сейчас больше всего. — Не любишь арахис? — спрашивает парень, приподняв бровь. — У меня на него аллергия, — твой выбор падает на самую правую банку, — давай с малиной, — ты берёшь её и открываешь. — Оу. Значит, тебе вообще нельзя арахис? — задаёт уточняющий вопрос он.

[Барнаби слегка удивлён больше от неожиданности, всё же такое нередко встречается.]

Эдди Дир

— Т/И, ты чего? — спрашивает почтальон, смотря на то, как ты быстро уходишь от полянки с цветами. Ты уходил так быстро, при этом выглядя нервно, словно за тобой гнался твой главный страх. — Цветы начали цвести, — начинаешь ты, замявшись, — и там много пчёл, — говоря об этом ты выглядел расстроенно. — Боишься пчёл? — он слегка улыбается, в какой-то степени понимая тебя. — И не зря, — ты слегка дуешься на него, — у меня аллергия на их укусы! — О. — почтальон удивляется, — тогда это логично.

[Эдди удивился, однако это было как-то ожидаемо.]

Салли Старлет

— Т/И, ты будешь маннку? — спрашивает тебя девушка, когда ты входишь на кухню. Она стояла у плиты, помешивая только что приготовленную кашу. — Опа, конечно! — ты улыбаешься ей, следя за её действиями: как она наливает себе кашу. — В этот раз я решила приготовить кашу на молоке, — между прочим говорит она. — На молоке? — ты тут же реагируешь, взволнованно спрашивая, — Тогда мне её нельзя! — Ох, — она удивлённо поворачивается к тебе, — Почему? — У меня аллергия на молоко, — объясняешь ты. — Вот как... — она слегка разочарованно выдыхает, а после её передёргивает. До неё доходит, что если бы она это не упомянула, то что могло с тобой случиться?

[Если честно, это её взволновало. Всё же порой аллергия — это серьёзно.]

Хауди Пиллар

— Т/И, поможешь мне кое-что достать из погреба? — спрашивает он, когда ты заходишь в его магазин, — Раз уж ты здесь. — Ммм, а это надолго? — ты подходишь к нему. — Не, с тобой будет совсем быстро, — он махнул рукой. — Тогда я не против, — ты ему улыбаешься. — Отлично, тогда идём! — он выходит из-за прилавка, идя в сторону погреба.       Забравшись вдвоём в погреб, ты заметил, что здесь пахнет сыростью. Плесенью. — Ой-ёй, — говоришь ты, тебе становится тяжелее дышать. — Что случилось? — Аллергия. — На что? — он удивлённо смотрит на тебя. — На плесень. — Тогда идём обратно, — он видит, как тебе становится тяжело дышать, и вы возвращаетесь.

[Хауди это учтёт. Точно учтёт. Не хватает ему ещё довести тебя до больнички.]

Поппи Партридж

— Боже, Т/И, ты в порядке?! — взволнованно спрашивает твоя подруга, уже идя к тебе. Ты только что умудрился зацепиться за что-то ногой, вследствие чего грохнулся. Твоя левая рука, на которую ты приземлился, уже начала болеть. А левая коленка, похоже, разбита. — Цел, — ты присаживаешься, начиная дуть на разбитую коленку. — Ну-ка, дай-ка мне глянуть, — девушка начинает крутиться вокруг тебя. С неё падает несколько перьев, прям тебе на лицо. Ты мгновенно реагируешь, сильно так чихнув. — Сто-о-ой, Поппи, — она останавливается, — у меня аллергия на перья, а ты тут ими трясёшь передо мной. — О-ой! Я не знала, прости! — восклицает девушка.

[Поппи известна тем, что за здоровье друзей очень волнуется, так что думаю тут понятно, что она чувствует?]

Уолли Дарлинг

— Т/И, смотри, кошка, — говорит парень, указывая куда-то влево. Ты всматриваешься в даль, нахмурившись. — Где? — ты всё ещё хмуришься. — Ну вон! Давай подойдём! — он хватает тебя за руку, потащив за собой.       Уже через пару минут вы были у кошки. — Какая хорошая, — говорит он, — и, похоже, домашняя, — на ней был ошейник, — похоже она из соседнего города, надо её вернуть. — Ага, — ты киваешь, — только понесёшь её ты. — А что так? — он смотрит на тебя, — Я, конечно, не против, но всё же... — У меня аллергия на кошачью шерсть. — А. Оу. Тогда нет вопросов, — он берёт не сопротивляющуюся кошку на руки.

[Уолли очень хороший друг, который заботится о комфорте своих друзей, так что он будет очень внимателен.]

Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.