Джули Джойфул
— Т/И, тебе случаем, не кажется это проблемой? — спрашивает аккуратно девушка, неловко потирая пальцы.[Джули побаивается, что ты можешь так простыть. Всё же не зря люди спят в кроватях. Однако сильно давить не будет.]
Фрэнк Фрэнкли
— Я, если честно, считаю, что это ненормально, — парень хмурится на секунду, — пожалуйста, будь аккуратен.[Фрэнку это абсолютно не нравится. Он думает, что когда такое будет повторяться, то он будет тебя будить.]
Барнаби Б. Бигл
— А это нормально? — взволнованно спрашивает шутник, — Не думаю, что спать где попало — хорошо.[Барнаби не ознакомлен с этой темой. Однако теперь он будет обращать на это внимание и делать твой сон комфортнее.]
Эдди Дир
— Т/И, меня это очень волнует… — почтальон слегка хмурится, поджимая губы, — Просто это звучит небезопасно.[Эдди это не нравится. Он боится, что твой сон в неположенном месте приведёт к простуде или ещё чему-нибудь похуже.]
Салли Старлет
— Знаешь, в какой-то степени это круто, — девушка посмеивается, — однако стоит сначала найти нормальное место для сна.[Не то чтобы Салли сильно против. Всё же раз тебя это не заботит, значит это никогда не приводило к чему-то серьёзному.]
Хауди Пиллар
— Я бы сказал, что это плохо, — начинает продавец, — но раз это не доставляет проблем, то я не стану лезть в это.[Хауди правда не станет лезть к тебе с нотациями, раз из-за этого не возникают неприятности.]
Поппи Партридж
— Ох, Т/И! Это же может навредить твоему здоровью! — хмурится девушка, — Прошу тебя, не засыпай где попало![Это очень тревожит Поппи! Она обязательно поговорит с тобой на эту тему и предложит свою помощь.]
Уолли Дарлинг
— Знаешь, я в какой-то степени даже завидую, — художник тихо посмеивается, — однако всё же будь аккуратен, хорошо?[Уолли плохо спит, так что есть чему завидовать. Но всё же зависть завистью, а твоё здоровье важнее!]
Бонус: Солнце хорошо грело. Ты открываешь глаза, громко зевнув. На голове что-то лежит, прикрывая твои макушку и глаза от солнца. Ты снимаешь и рассматриваешь то, что до этого скрывало солнце. Это оказалась рабочая фуражка Эдди. Тебя обдаёт порывом ветра и ты только сейчас чувствуешь лёгкую тяжесть на груди и бёдрах. Ты оказываешься укрыт пиджаками Барнаби и Фрэнка. Уже полностью проснувшись, ты принимаешь сидячее положение. Хах, всё же ты уснул во время пикника. Ты всё это время лежал на пледе, под головой у тебя была кофта Уолли, голову твою спасала фуражка Эдди, а прикрывали от ветра тебя пиджаки Фрэнка и Барнаби. Да ты хорошо устроился! Прям курорт. — Выспался? — слышишь ты голос. Это Поппи обращается к тебе. Она подходит к тебе с улыбкой. — Мгм, — ты качаешь головой в знак согласия. — Отлично, — она присаживается рядом, — ты пропустил весь обед, однако я тут оставила тебе кусок пирога, — она открывает корзинку, ставя её рядом с тобой, — и тут ещё немного сока от Хауди. — Я понял, спасибо, — говоришь ты, улыбаясь и аккуратно складывая вещи друзей в стороне. — И ещё вспомнила, Салли и Джули хотят, чтобы ты поиграл с ними в скакалку, — она кивает головой в сторону, где как раз таки и виднеются упомянутые девушки. Они увлечённо прыгали на скакалках, громко переговариваясь и не замечая проснувшегося тебя. — Как поем, так сразу! — и ты тянешься к пирогу, а затем и к упаковке сока, — Я тут хотел спросить, — говоришь ты, прожевав один кусочек, — а каким ветром сюда занесло фуражку Эдди? Он же сегодня работает. — Он мимо проходил, а как увидел, что ты лежишь на самом солнце, посчитал своим долгом прикрыть твою голову, оправдав своё действие тем, что ты можешь получить солнечный удар, — Поппи смеётся, а после слегка хитро улыбается, — и, кстати, не только он заволновался! — Это я уже понял, — ты слегка улыбаешься, — судя по этим интересным подушке и одеялу, — и хмыкаешь. — Ха-ха, это да, — Поппи качает головой, — ладно, ты ешь, а я пошла к девочкам, — она встаёт и уходит. Ты же остаёшься на сидеть пледе, выспавшийся, сытый, довольный и счастливо улыбающийся.