ID работы: 13523999

Помолвленные.

Гет
NC-17
В процессе
104
автор
Размер:
планируется Макси, написано 284 страницы, 24 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
104 Нравится 247 Отзывы 40 В сборник Скачать

Отверженный.

Настройки текста
Примечания:
Прошла уже половина ночи, тянувшаяся несправедливо долго. Наверняка, солнце забыло, что уже давно пора вставать, решив помучить бедных наездников подольше. Рыбьеног столкнулся со Сморкалой, перепугав обоих. — Но надеюсь, что пример не для таких, — Дагур чуть скривился, преувеличенно устало закатив глаза. — Рыбьеног, — натянуто начал Иккинг, — как ты видишь, это Дагур. Он тоже охотится на драконов наподобие нас. — Да! — Сморкала положил руки на плечи товарищей, чрезмерно громко выкрикивая. — Мы охотники на драконов, охотимся на драконов! Если бы у Дагура не было проблем с восприятием чувств, то он определённо бы уже понял, что его пытаются обвести вокруг пальца. Эйра втянула прохладный воздух сквозь зубы, желая поскорее спрятаться от стыда и происходящего цирка. — Иккинг, твои представления об одиночестве и мои сильно разнятся, — Дагур говорил спокойно, даже мягко, очень похожим на старшего брата тоном. — Но, быть может, этот парень, — он положил руку на плечо Рыбьего, оценив крупное телосложение, — поможет нам... — ... убить дракона! — перебил подскочивший Сморкала, вжившийся в роль. — Ведь мы здесь тем и заняты. Охотимся! — На драконов, — вклинился брат. — Ладно, я понял, — Рыбьеног кивнул, до него дошло быстрее. Бредовая охота продолжалась, как продолжалась и ночь душевных пыток. Они успели наткнуться уже на половину команды, исключая Астрид и близнецов. Последние очень настораживали всю группу, особенно Задираку. Но, раз они пока не встретили своих драконов, то он отлично справлялся? — Знаешь, мы очень похожи, Иккинг, — спустя какое-то время сказал Дагур, попутно проверяя каждый куст и камень. Берсерк, готовый пристрелить любую движущуюся тень. — Правда? И в чём же? — Мы оба прирождённые лидеры, — это чистейшая правда. Дагур даже отпустил Эйру, вовлекаясь в разговор. Хотя ей показалось, что сделал он это не по одной очевидной причине. Дагур был отчасти сумасшедшим, но отличным стратегом и воином. Неудивительно, что берсерки так высоко чтили своего даже молодого вождя, едва схватившего титул. Иккинг не уступал ему, предпочитая тактику запугивания уважению, хотя на отдельных личностях это не всегда работало. — О да, этого не отнимешь, — послышался голос Рыбьенога. — Сыновья вождей, — берсерк дёрнул затворку, проверяя наличие стрел в арбалете. — Да, это точно, — пока всё шло хорошо. — Которых надо было уничтожить, чтобы получить власть, — Эйра похолодела, осознавая причину, по которой Дагур отпустил её. Берсерк оглянулся, стараясь, чтобы его голос не был слишком громким, но травница всё слышала. — Да, точ... — Иккинг остолбенел, — что-что? Нет, моего папу нельзя уничтожать по многим причинам. — Нет, можно. Элементарно скажи слово и, — Дагур выстрелил в сторону Рыбьенога, попав в кольцо фонаря, из-за чего светильник пригвоздило к стволу дерева. Секунда тишины, прерываемая только колыханиями маленького отряда, прервалась хмыканьем шокированного Иккинга. Берсерк только что предложил великодушную помощь по устранению их отца. — Д-да, я... — он бесшумно сглотнул, — об этом подумаю. — Я говорю это тебе, потому что Эйре точно не понравится этот план. Ваш папашка не хочет свадьбы. Я думаю, что для мира между племенами пора сменить и второго вождя, а? — Дагур насмешливо фыркнул, но заметил ошарашенный взгляд невесты. Он понял, что она услышала и отвлекающий манёвр с выстрелом не сработал. Берсерк сжал кулаки, но не подал виду, прошагав вперёд. Теперь всем стало ясно, как сменился вождь берсерков. Всем, кроме Эйры. Мой старик всё ещё чёрт пойми где... Освальд вернулся, а Дагур убил его? Или он подстроил это, чтобы казалось, что он уплыл сам, но в последний момент сознался перед ними и своим племенем? Нет, это абсурд. Даже Дагур не стал бы этого делать. А что, если... — Дагур, — она подбежала к уходящему вперёд берсерку, а её подвёрнутая лодыжка сжалась от боли. — Ауч! В то же мгновение её подхватили сильные руки заботливого жениха. Он до сих пор казался задумчивым, с белой пеленой на глазах и беспристрастным лицом. Но язык тела выдал его, когда Дагур осторожно наклонился ближе, поправляя её металлический наплечник, малость съехавший вперёд. Чего Эйра, как и остальные, даже не заметили бы. Берсерк был дотошным, внимательным, всегда проверяя каждый миллиметр, особенно когда дело касалось его милой невесты. Ну как он мог устоять? Оба молчали, хотя на языках крутился миллион вопросов друг к другу. Но, озвучив хотя бы одну мысль, весь момент прервётся и исчезнет. Поэтому они хранили тишину. Дагур поставил её на землю, надёжно обвивая руку вокруг девичьей талии. Он стал бы отличным мужем, если бы не убивал драконов. В дальних кустах вновь что-то зашуршало, вырвал пару из оцепенения. Воин поднял арбалет, хотя и с меньшим энтузиазмом, чем раньше, и правую руку, бессловесно приказывая всем присесть. — Который из ваших друзей на этот раз, — фыркнул Дагур, перед этим вздохнув. — Трудно сказать, — Иккинга охватил ужас, послышался знакомый рёв. В берсерка выстрелили плазменным залпом, но тренированные рефлексы спасли его. Дагур быстро отпрыгнул, проверяя Эйру на наличие травм. Убедившись, что и она цела, он радостно взревел, обращая внимание к дракону. Голова Беззубика, окаймлённая ореолом горящей листвы кустарника, вынырнула. Его пасть приоткрылась, обнажая ряд острых клыков. — Ночная Фурия! — детский восторг затуманил ему разум. — Милая Эйра, Иккинг, брат мой, спасибо, — он сжал плечо Иккинга, — вы привели меня к нему, — Дагур вернул боевую позицию, нацеливаясь на Беззубика. — Дагур, погоди, — Эйра, не подумала, но решилась. — Мне всё ещё не нравится вид крови. — Просто отвернись, дорогая моя. Это не займёт много времени, — он уже прикрыл левый глаз, собираясь выстрелить, но... — Дагур, нет. Постой... Нет. Мне хочется самому, — она выиграла время для того, чтобы брат придумал план получше. — Я увидел его первым! — сработало, берсерк резко, почти ревностно по отношению к убийству Фурии, обернулся к Иккингу. — Зато я тебя к нему привёл, — очень похоже на детские ссоры, часто проскакивающие между этими двумя на Олухе. Иккинг выхватили громоздкий арбалет, чуть не выронив тяжёлое орудие на траву. Дагура это взбесило, и он выбил своё оружие обратно, повышая голос. — Зато у меня есть арбалет, а у тебя только раскрашенный щит. Эйра, скажи ему! — точно как дети. — Слушайте, я не думаю... — её шёпот исчез под конец — Вот именно, так что нет, — он оттолкнул Иккинга. — Отойди назад. Вернувший своё оружие, Дагур не успел сделать и пары шагов по направлению к Беззубику, как сбился из-за стаи Жуткой Жути, внезапно вынырнувшей прямиком в него. Берсерк зажмурился, окружённый мелкими летучими драконами, и промахнулся, выстрелив на несколько метров правее от Беззубика. Ночная Фурия исчезла в то же мгновение. — Да что с тобой? Я почти поймала мальков Жуткой Жути, — как бы Эйра не была счастлива видеть Астрид, лучше бы её подруга выбрала другой набор слов и интонацию. — Они были на прицеле. — Малёк-шмалёк, — передразнил берсерк, раздражённо дёрнувшись. — Мы здесь охотимся на Ночную Фурию! Вы хоть кого-то оставили на Олухе? Он подхватил невесту на руки, уходя в сторону выпущенного болта. — Очень смешно, Дагур, — Иккинг притворно рассмеялся, обращаясь к Астрид, пока Эйра болталась на плече у берсерка. Он был не в духе, даже не посмотрел на неё. Эйра несколько минут назад призналась, что всё ещё не жалует вида крови, не хочет убивать. Ой. Ой. Оскорблённый обоими двойняшками, Дагур молча, с тихим кряхтением, вытаскивал глубоко застрявшую стрелу. Спустя пару толчков он вынул её, но резко дёрнулся, поставив правую ногу на землю. Точно, ведь не только Змеевик проткнул его. Эйра вспомнила кусок предпоследнего безответного письма. — Дагур, хватит носить меня, у тебя самого помимо простреленного бедра ещё и прокусанная нога. Тем более, я лекарь и вполне сама могу... — Так значит, ты всё же получила то письмо, — берсерк сжал руки, впиваясь пальцами в мягкую плоть, с горечью нахмурив брови. О Тор, она совершенно не подумала об этом, теперь вынужденная скукожиться от душащей тишины. Иккинг с остальными стояли дальше, обсуждая обстановку и не слыша их разговора. Брат задумался, стараясь разработать план по разрешению ситуации, а потому Эйра была предоставлена только самой себе. Она положила ладонь на рогатый шлем, постукивая пальцами для привлечения внимания. Дагур смотрел на неё потухшими глазами, не подходящими его обычно живому образу. Как же это больно. — Мне очень жаль, правда, — Эйра сместила шлем, прислонившись лбом к его собственному. — Я всё это время мучилась, не хотела скрывать. И, — всхлип, — это так сложно, прости. Я-я не могу объяснить это сейчас. Она обняла его, уткнувшись лицом в напрягшееся плечо. Дагур замер, стараясь охватить сложный диапазон чувств, окруживших их. Девичьи слёзы подействовали на него, находя слабое местечко около сердца. Непонятное и неприятно новое, застревающее в нижних частях лёгких ощущение, похожее на боль. Но с оттенками отчаяния, гнева и привкусом душевной пустоты. Руки их дрожали, хотя он так и не понял причины слёз. — Я не расстраиваюсь. Просто письмо, не реви, ладно? — берсерк похлопал её по спине свободной рукой, медленно, уже привычно утешительно поглаживая. — Мне жаль, — она затихла, успокаиваясь в объятиях. Берсерк не понял, что извинялась Эйра не только за письмо. Не только за молчание, не только за небольшие недоразумения. Дагур не смог придумать ничего лучше для успокоения, как рассказать о чём-то совершенно другом. Эмоции и чувства не его конёк, а тем более женские. Но он правда старался. — Я ведь написал ещё одно, только не успел отправить. Потом посмотришь, — он вынул из нагрудного кармана свёрток, передавая обмякшей в крепких руках Эйре. Она взяла письмо, надёжно спрятав в боковой карман. Берсерк приулыбнулся, обхватывая руками фиолетовый камень на её шее. Минерал умудрялся мерцать даже в полумраке, как мерцали стеклянные от слёз глаза его невесты. Красные, но для него бесконечно красивые. Берсерк оставил камень болтаться на верёвке и потрепал её за щёку, мягко посмеиваясь. — Вот, хорошая девочка, — ворковал Дагур. Как бы он не был расстроен из-за безответного письма, все вопросы берсерк решил отложить и не беспокоить ими свою невесту. Ей стало хуже, ведь он даже не разозлился. Почему Дагур был так мягок к ней — лгунье с истерзанной совестью? Эйра кивнула, румянец коснулся её шеи. Берсерк заметил, решив покачать свою невесту на руках, лукаво усмехаясь. — Вот она, моя хорошая девочка, — он вполголоса говорил куда-то в волосы, заработав в ответ тихий смешок. Дагур всегда умел поднять настроение, что было взаимным, ведь Эйра тоже чудесным образом умела успокаивать разбушевавшегося берсерка. Идеальное сочетание, на которое другие часто косились с недоумением, а иногда и с презрением. Последних Дагур обычно не жаловал, а потому мало кто решался открыто говорить о них или, упаси Тор, как-либо осуждать. Утешительное, покачивающее объятие укутало её комфортом. — Давай растормошим твоего брата-растяпу, — Дагур клюнул её в темечко и приблизился к худощавому наезднику. — Идём, Иккинг. Пока след ещё свеж, — он обхватил мальчишку за предплечья свободной рукой. — Кхм, — Иккинг хмыкнул, привлекая внимание команды, — Невозможно охотиться в такой толпе, возвращайтесь все на Олух, не мешайте нам делать дело, — он переигрывал, но отвлечённый состоянием Эйры берсерк не заметил, соглашаясь с названным братом. Приобнимая Иккинга правой рукой за плечи и неся левой Эйру, Дагур, окружённый семьёй, довольствующе пробирался сквозь колючую листву. Злобное порождение молнии и самой смерти перепрыгивало с одной скалы до другой, уводя охотников на другой, скалистый конец острова. Лимонника рядом она не чувствовала, нервничая всё сильнее. Воздух почему-то похолодел, стал резче. Предрассветное время суток — самое холодное и тёмное. Время зашагало быстрее. — Не понимаю, — шестерёнки закрутились в голове Дагура, — почему он не улетает? — Это точно неспроста, — травница встала на ноги, неохотно позволив берсерку обхватить арбалет двумя руками. — Может, он нас куда-то заводит? — отозвался брат. — Вроде ловушки? — Дагур выделил последнее слово особой интонацией. — Вроде того, да, — он переглянулся с сестрой, — вдруг нас ждёт засада? А Эйра ещё и ранена, — умный ход, позволяющий сыграть на его гиперопекаеомости. — О брат, ты забыл, что засаду засадить засаднее, чем засидеться, — из него вырвался бессмысленный на первый взгляд поток слов. — И что это значит? — всадник сконфузился, с трудом переваривая внезапную чушь. Вот только сестра его внутренне сжалась, догадываясь об истинном значении фразы. Засаду засадить засаднее только более "засадчивому". Мысль, аукнувшая на краю сознания, всколыхнула нарастающую панику. Лишь бы она не оказалась права. — Кто его знает, — лукаво ответил берсерк, разразившись хохотом. О нет, он знал и имел хорошее представление, будучи прирождённым охотником. Являясь гением в сфере ловушек и засад, Дагур отлично понимал, что умного дракона в одиночку не словить. Берсерк подхватил Эйру, спрыгнув с полутораметровой скалы. По-кошачьи, чрезмерно осторожно приземлившись с ценным грузом, Дагур кинулся вдогонку за опаснейшей рептилией в подлунном мире, казалось, бежал наперегонки со смертью. — Так мы его точно не достанем, — Иккинг отдышался, прокомментировав очередной промах арбалета. — Это я понял, — Дагур на миг освободил Эйру, зажигая боеприпас. — Поэтому я гоню его в том направлении, — огненная стрела пронзила темень ночи, улетев за скалы. — А что там? — в унисон спросили догадывающиеся двойняшки. — Если честно, я тоже прибыл сюда не совсем один, — ухмылку Дагура украсила дюжина ответных стрел. Эйра поняла, но вот Иккинг пока не успел. — Дагур, Ночная Фурия — орудие смерти. Парочка бойцов ничего не решит. Всё становилось хуже. — Да что ты, — небрежно ответил берсерк, озорно насмехаясь над новоиспечённым братом. — Правда что ли? — не только Иккинг здесь орудовал сарказмом. — К счастью для нас, я привёл целую армаду и свою бесчисленную армию берсерков, — он господствующе вскинул руки, совершенно не беспокоясь о попадании сотен стрел, будто по команде взорвавших ночь. Пламя, отразившееся в ореховых глазах травницы, выдало её испуг, что Дагур принял за страх перед стрелами, закрывая Эйру от моря огня. Но боялась она вовсе не стрел. Слова о засаде заиграли новыми красками. Кто на этом острове сейчас был опаснее: сумасшедший вождь берсерков или дикие, разъярённые драконы? — Да, это может решить исход боя, — дошло и до Иккинга. — О да, — предвкушение маячило в его глазах, — мы направим эту бестию прямо к ним, и они её прикончат, — берсерк сжал кулак, возбуждённо представляя кровавую расправу. — Это не спортивно, — протестовал Иккинг. — Да плевать я хотел на спорт, — Эйра слышала всё за огромной толщей воды. — Я убью Ночную Фурию, а из её черепа сделаю шлем, — он сверкнул неуравновешенными глазами и указал на макушку, продолжив погоню. Слишком расплывчато, вокруг кадры сменялись друг друга с огромной скоростью, замедляясь на определенных эпизодах. Эйра не могла выдавить из себя даже писка, вынужденная наблюдать за разворачивающейся катастрофой, началом конца последней капли спокойствия. Дагур целился в Беззубика, которому уже некуда отступать. Дракон поскальзывался, задними лапами свешиваясь с обрыва. Ночная Фурия оказалась у самого края, с таким же страхом глядя на них. С тем же страхом, с которым Беззубик смотрел на Иккинга, решающегося на убийство дракона. Как и тогда, Иккинг сделал выбор, предпочтя жизнь дракона своей. Рёв Беззубика вывел его из ступора, наполнил решимостью. — Ну всё, хватит, — Эйра похолодела. Ещё минуту, пожалуйста. Не сейчас. — Я не позволю тебе убить этого дракона. Булыжник рядом двинулся и тихо зашипел, подзывая хозяйку. Её Разнокрыл рядом, готовый броситься на любого, представляющего угрозу для его всадницы. — Что, опять? — не поняв истины его слов, Дагур пошёл на уступку в воображаемой делёжке дракона. — Ну ладно, ты первый его увидел. Можешь взять себе крылышко или лапку. — Я планирую забрать его целиком, — Иккинг издал рёв Фурии, застав берсерка врасплох. Эйра тоже хотела позвать Лимонника, но ком застрял в горле. Однако, умная ящерица и без сигналов догадалась, вынырнув на поляну сквозь острые концы веток, что довольно храбро для Разнокрыла с нежной кожей и тонкой чешуёй. Беззубик зарычал на берсерка и перепрыгнул, встав рядом с всадником. Рот раскрылся, едва он заметил сёдла. Спектр эмоций окрасил лицо Дагура, начиная с неверия и шока, заканчивая яростью и болью предательства. Его глаза бегали от Ночной Фурии и Иккинга, оседлавшего смертоносного дракона, до трясущейся Эйры, обхватившей Разнокрыла. Того самого Разнокрыла, которого, как он отлично помнил, она убила. — Это же... — Седло? Убитый Разнокрыл? — Иккинг ощутимо злорадствовал. — Да, Дагур, так оно и есть. — Значит, я был, — его вновь прервали. — Прав. Всю дорогу, — он уселся в седле. — Мы не охотимся на драконов на Олухе. Мы на них летаем. Беззубик грозно расправил крылья, подготив плазменные залпы. Лимонник головой подтолкнул Эйру, стоящую в трансе. Она не могла пошевелиться, пытаясь не свалиться от охватившего удушья. Дагур бешено оглядывал её, пытался найти признаки принуждения к этой затее, но рука, мягко лежавшая на морде дракона, говорила об обратном. Отчаяние. — Они заставили тебя? — он споткнулся в словах, с горечью выдыхая. Она встретилась с ним взглядом, полным вины и такой же боли: — Нет, Дагур. Это мой выбор, всегда им был, — Эйра прикусила губу, стараясь сдержать слёзы. И тут он понял причину её грусти, безудержных извинений и неловкости. Он чувствовал себя ненужным. Отверженным. Брошенным. Дрожащая Эйра боялась снова посмотреть на него, Дагур теперь обращался к ним двоим: — Ваш отец обманул меня... Нет, это ты обманул меня, — он яростно выплеснул свой гнев в сторону Иккинга, указывая подергивающейся рукой. — И ты заставил её оседлать этих крылатых тварей. — Дагур, я... — она моргнула и встряла, пытаясь достучаться. — Нет, — берсерк вернул к ней внимание, — ты бы не обманула меня. Ты бы не стала лгать мне по своему желанию, — он незаметно дрогнул, кадык подпрыгнул. — Ты бы не сделала этого со мной, — полушёпотом закончил Дагур. Эйра, не в силах ответить, отвела взгляд. Он ошибочно принял молчание за знак согласия, обращаясь ненавистным взглядом к говорящему Иккингу. — Наш отец пытался сохранить мир между нашими племенами. Как и мы. — Вы выставили меня... — он отчаянно дёрнулся, — на посмешище, — её сердце разорвалось. — Ты и сам прекрасно с этим справляешься, — Иккингу, в отличие от Эйры, удалось сохранить чувство юмора. Берсерк потянулся за спину, намереваясь достать оружие, но остановился из-за рыка Беззубика. — Твой ход? — продолжил всадник. — Ты мог бы стать моим братом, Иккинг, — нельзя не уловить отчаяние в его крике, — а теперь мы заклятые враги, — Дагур перевёл дыхание. — Ты всё равно станешь моей женой, Эйра, берсерк всегда достигает своих целей. — Думай как хочешь, — на драконе Иккингу общалось куда спокойнее и увереннее. Казалось, он выплёскивает всю обиду, сдерживаемую годами. — Но запомни — у нас есть драконы. И мы не боимся их использовать. Высшая степень обиды разлилась по обманутому берсерку. Час назад у него был брат и любимая невеста. Мир рухнул для помолвленных за минуты. — Полетели отсюда, — всадник обратился к Эйре и Беззубику. Лимонник подкинул травницу с ватными ногами на спину, взлетая в ночную гладь. Иккинг задержался, убедившись в безопасности, и взмыл за сестрой. Но сетка с булыжниками, которую Дагур метнул вслед за ними, сложила единственный оставшийся плавник на конце хвоста Ночной Фурии и обрекла на падение. — Иккинг! — Разнокрыл повиновался без приказа, сложив крылья и тотчас же нырнув за друзьями. Ещё несколько сеток обвили туловище и пасть Беззубика, а её брата откинуло на несколько метров. Дагур замахнулся мечом на дракона, но встретился не с плотью, а с железом Громмеля, плотно обвивающим щит Иккинга. Меньшому викингу было не выстоять в битве физических сил. Его пинком отправили в полёт. Желающий добить предателя, берсерк чуть не вонзил меч в свою невесту. Эйра встала между двух миров, руками удерживая их от нападения друг на друга. Лимонник нависал за её спиной, капая кислотой на траву. — Прекратите, — внезапно проснулся её приказной тон, заморозивший ход битвы. Даже Лимонник застыл. — Сейчас вы будете слушать меня без попыток убийств или побега, — она намекнула на обоих, поочерёдно кивая то на берсерка, то на брата. Дагур, пойманный на месте лидерским голосом возлюбленной, замер, но меч не опустил. — Эйра, отойди, чтобы я смог... — Я сказала — прекратите, — сбившимся криком ответила травница на грани истерики. — Дагур, драконы не убивают людей просто так. Красная Смерть, уничтоженная Иккингом, заставляла их приносить добычу, иначе съели бы их самих, — в носу болезненно закололо. Предверие слёз. — Поэтому мы должны простить им все убийства и разрушения? — он рыкнул. — Даже сейчас эти крылатые твари не перестают нести смерть, а я, как и твой хилый брат, должен протянуть им руку, чтобы её откусили? — он небрежно усмехнулся над бредовой идеей. — Ты не понимаешь, они никогда не убивают просто так. Только ради защиты. Или когда чувствуют тревогу, опасность... — тошнота подступила к горлу. — Предлагаешь доверить жизнь переменчивому настроению драконов, — берсерк насмешливо фыркнул. — Ну, Эйра же доверила свою тебе, — подал голос встающий Иккинг. Он получил рассерженный взгляд сестры, моментально заткнувший остроумный рот. — Есть дикие драконы или особые виды, которые чуть агрессивнее нормы, но они не порождения смерти, — она продолжила. — Я не собираюсь рисковать твоей безопасностью, доверившись огнедышащим тварям. Мы испокон веков их убиваем! — Ты не понимаешь... — Эйра всеми силами старалась исправить ситуацию, крик застыл в горле вместе с едва сдерживаемыми рыданиями. — Нет, это ты не понимаешь, — он не желал слышать. — Они промыли тебе мозги, заставили забыть всё, что эти мерзкие рептилии успели сделать, — Дагур поднял меч под шипение Лимонника. — Они обманули меня, твои брат и отец. И обманули тебя. Разнокрыл собрался облить шагнувшего вперёд берсерка кислотой, но Эйра вовремя толкнула драконью пасть, из-за чего Лимонник промазал. Дагур замахнулся мечом, мгновенно выбитым из рук «нарядным» щитом Иккинга. Под ним же мальчишка и скрывался от нескончаемого потока кинжалов берсерка. Совсем как в старые времена. Эйра прикусила губу и, мысленно извинившись, бросилась на жениха, ударив по прокушенной ноге. Дагур тихо взвыл, выронив кинжалы. Зря он обучил её самообороне и хитрым уловкам во время боя. Схватив берсерка за ремень туники, Эйра всем весом повалилась на него, заставив обоих рухнуть на камень. Она ойкнула от боли в лодыжке, но отвлечение сработало. Дагур опомнился от удара, сжав в тисках возлюбленную и подхватив забытый на земле арбалет. Довольствуясь собой, он встал, крепко прижимая к себе Эйру и направляя арбалет на брата и его дракона. — Твой ход, Иккинг, — тем же голосом повторил его слова Дагур, передразнивая всадника, прячущегося от стрел. Эйра боролась, но берсерку хватало одной руки для её удержания. Второй он держал арбалет и стрелял по Беззубику, ловко уворачивающемуся от болтов. Разнокрыл, всколыхнувшийся от гнева, резко исчез, слившись с окружающим миром, поджидая удобного случая. — От меня не спрячешься, — он уже думал, что победил. — Я и не собираюсь, — Иккинг выловил момент, выныривая из-за ствола дерева. Он дёрнул затворку, блестящий щит раскрылся, преображаясь в арбалет. Наездник оттянул снаряд, запустив его выше головы берсерка. — Отличный выстрел, братишка, — усмехнулся увернувшийся Дагур, закрывая невесту плечом. — А, и ещё одно, — Иккинг вновь сменил позицию механизма, выстрелив передней частью щита, соединённой с центром верёвкой, в ветку. — Я тебе не брат. — Ха-ха, промахнулся, — словно играя, берсерк передразнил. — Да разве? — Иккинг хмыкнул, дёрнув щит. Верёвка потянула ветку, обломав её. Громоздкая древесина рухнула на Дагура, успевшего в последний момент оттолкнуть Эйру, подхваченную проявившимся Лимонником. — Надо бы и мне раздобыть манерный щит, — от удара по голове у него поплыло перед глазами. Иккинг перерезал верёвки сеток, обвихших Беззубика. Не успев отбежать, Иккинг повалился, прижатый безумно смеявшимся берсерком. Ночная Фурия боролась с верёвками, взволнованно рыча. Дагур почувствовал вкус победы на языке. Уже готовый ликовать, берсерк прервался сильным толчком, откинувшим его назад. Он поднял голову, устремившись на парящего Разнокрыла, руководимого Эйрой. Ящерица недовольно булькала, желая плеснуть в него желчью, но всадница остановила разгневанного дракона. — Только откинуть, без кислоты, — тихо повторила она, оглядываясь на освободившегося Беззубика. Тот разделял презрение Лимонника, выпустив плазменный залп в берсерка, отлетевшего к дереву. С громким звуком он вдарился о ствол, распластавшись на траве. Иккинг успел освободить хвост от плена верёвок, взобравшись на дракона. Разнокрыл решил не опускаться на землю, стараясь держать хозяйку как можно дальше от одержимого берсерка. Дагур, сильно шатаясь, с трудом встал, слабыми от удара руками поднимая треснутый меч. Разнокрыл ослушался Эйру, метко плюнув в сталь, быстро разъевшуюся пенящейся кислотой. Берсерк, словно обжёгшись, откинул расплавленное оружие. Сперва почудилось, что выхода нет, но пара карт всё равно осталась в его рукавах. Пара карт в лице бесчисленного войска безбашенных воинов. Беззубик поддержал Лимонника, выстрелив под ноги Дагура ещё пару раз, скинув его со скалы под взволнованный вскрик Эйры. Она успокоилась, заметив косые рога шлема, мелькнувшие за камнем. Дагур хлопнулся лицом о гранит, нос хрустнул и брызнул кровью. Эйра, заметившая алые капли, стекающие по массивному подбородку, перекрыла брату линию огня. — С него хватит. Возвращаемся, — она бросила последний взгляд на убегающего к армаде Дагура, не слушая переговоры Иккинга с подлетевшими всадниками. Он оглянулся, потухшим взглядом провожая свою любовь верхом на мерзком звере. Берсерк смотрел за ними, пока те не превратились в мелкие точки на краю горизонта, а затем и вовсе исчезли. Эйра постоянно оборачивалась, ища два мигающих зелëных огонька. Ей чудилось, что она и взаправду видела их, но расстояние не позволило бы разглядеть даже дерево. Но два горящих глаза всё равно утыкались в спину острее клыков дракона. И больнее. — Больше никаких ночных тренировок на острове диких драконов, Астрид, — взвыл Сморкала, бережно потирающий рога Кривоклыка. Всё ещё не отошедший от слов Иккинга об украшении дома головами летучих рептилий, наездник не отпускал рога своего друга. Тот, чувствуя тревогу наездника, тихо фыркнул, успокаивая Сморкалу. — Да поняла я уже, — Астрид скрестила руки. — Хватит своих подколов. Хорошая же тренировка была, да? — она усмехнулась, вызвав смешки почти от всей команды. — Особенно для Эйры, — Задирака приготовился ко второй волне смеха, но заработал только подзатыльник от сестры. — Ай, за что? — Подумай, — Забияка шикнула на него. Эйра молчала, чересчур сильно сжимая седло Лимонника. Потом она выслушает от Плеваки инструктаж по уходу за кожей сёдел, но сейчас травница не могла ни о чëм думать. — Ребята, я полечу вперёд, — всадница аккуратно похлопала Разнокрыла по рогатой черепушке. Лимонник по-драконьи мурлыкнул, переглядываясь с Беззубиком. После мысленного общения драконов Разнокрыл ускорил взмахи крыльев, обгоняя команду. Уже через десять минут она исчезла из поля зрения притихших всадников. — Да что с ней такое? — Задирака заработал ещё один подзатыльник. — Ай, да за что? — Иккинг, что теперь будет? — обратилась к нему Астрид, встревоженная поведением подруги. — Точно не знаю, но уже представляю лицо отца, когда он узнает, — он выдохнул, а Беззубик поддерживающе мурлыкнул, заработав поглаживание. — Я знаю, брат. Мы же не дадим мою сестру в обиду, да? Тем временем застывший Дагур всё ещё смотрел за горизонт, коснувшийся рассвета. Утреннее зарево встретило его новым днём, новыми мыслями. Предательством. Его нос перестал кровоточить, но сердце продолжало. Досада охватила его целиком, завладев разумом и телом, всё ещё подëргивающимся. То ли от разочарования, то ли от ненависти. Но точно от боли. — Значит, на Олухе приручили драконов? — один из берсерков подал голос, переполненный слепой яростью, отличной от смешанного и сложного гнева Дагура. — Надо было прикончить этого лжеца и эту грязную девку, — воин хлопнул кулаком по раскрытой ладони, сжав зубы. Вождь медленно и безучастно повернулся к берсеркам, с каменным лицом разглядывая подавшего голос. Новичок, ещё не знающий о слепой привязанности своего вождя к "грязной девке". Опытные, привыкшие к Дагуру берсерки, отступили от глупца, расчищая вождю дорогу. Неосторожного в словах берсерка отбросило сильным пинком. Он подавился, боясь выплюнуть свои внутренности вперемешку с желчью. Крупный мужчина скрутился на палубе, борясь за глотки воздуха. Жалобно приподняв голову, он вновь получил удар, затем ещё парочку, перекрывших кислород. — Никому, — хрясь, — не трогать, — треск, — Эйру, — громкий влажный хлопок с последующим болезненным стоном. Дагур отвернулся, треснув по дереву. Борт корабля жалобно заскулил под кулаком взбеленившегося берсерка. — И Иккинга. Кроме меня, естественно, — он хмыкнул, глухо хохотнув и оскалившись. — И то лишь после того, как я убью Ночную Фурию и женюсь на моей милой Эйре. Клянусь, — он помрачнел, сжимая кулаки, — так и будет. Берсерки не нарушают клятв. Эйра сидела на уступе, с упавшим сердцем раскрывая письмо Дагура, переданное им лично на острове. Бумага шелестела, не желая раскрываться ей. Листы передавали состояние автора, треща под скованными пальцами предательницы. Эйра с трудом развернула свёрток, рассеянно пробегая глазами по тексту. Последние слова, которые он написал ей, не зная о болезненной правде. Моя дорогая Эйра Я не могу перестать думать о тебе. Надеюсь, что моё предыдущее стихотворение дошло, в отличие от пропавшего. Наверняка, ты сильно смутилась, не так ли, любовь моя? Я имею в виду всё, что написал. Ты убила дракона. Я никогда не чувствовал себя восхищённее, чем тогда. Твой пыл зажёг меня. И я не могу перестать гореть. Твой брат тоже в моих мыслях, представляешь? Полудохлый рохля пытался защитить меня от самого смертоносного дракона, до сих пор не могу поверить! Я благодарен ему и даже малость обрадован. Теперь он похож на настоящего викинга, хотя и не добирает с десяток другой килограмм и столько же росту. Вы для меня почти как семья, которой у меня никогда не было. Мой трус-отец не считается — он пятно на нашей родословной. Не могу перестать думать о приближающейся свадьбе. Клянусь быть достойным мужем, способным защитить свою любовь. Я сделаю тебя самой счастливой, окружу нежностью и теплом, обещаю. Соскучился сильно, до дрожи. Я люблю тебя. Твой берсерк. Надрывный крик вперемешку с рыданиями разлетелся по скалам Олуха.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.