ID работы: 13533577

Кулинарная книга Джека

Джен
G
В процессе
2245
автор
Размер:
планируется Макси, написано 427 страниц, 85 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2245 Нравится 876 Отзывы 762 В сборник Скачать

Часть 21

Настройки текста
Поверенный встретил Джека, как любимого внука, вернувшегося из долгого опасного путешествия, и сразу же усадил его за проверку документов. Отчёты по движению денег в Гринготтсе и Шотландском Королевском банке, оплата аренды недвижимости, принадлежащей семейству Ли в обоих мирах, расходы и налоги… — Я обязательно должен это читать? — жалобно простонал Джек, сдавшись на очередном пергаменте, расчерченном на десятки колонок, заполненных сотнями цифр. — Конечно! — возмущённо всплеснул руками поверенный. — Каждый рачительный хозяин должен следить за своим капиталом и имуществом, иначе его обворуют или разорят недобросовестные работники. — Но вы же меня не обманываете? — Я — нет! А вот другие могут, — серьёзным тоном заявил поверенный. — Вы должны посмотреть, насколько изменились цены на аренду и доход по акциям. Если что-то пойдёт не так и прибыль снизится, то надо будет искать других арендаторов и более вёрткого брокера. — А нельзя просто положить все деньги под проценты и жить как рантье? — Можно, но только в магловском мире. Гринготтс просто хранит капиталы, а не оборачивает их. Инфляция в магическом мире хоть и невелика, но всё равно существует. Постепенно дорожают ингредиенты для зелий, продукты с ферм и вещи, созданные руками волшебников. — А можно нанять человека, который будет заниматься этим вместо меня за определённый процент с прибыли? — Если вы и правда не желаете держать свои финансы под личным контролем. — Это совсем-совсем не моё, — помотал головой Джек. — Пожалуйста, найдите мне такого специалиста. Я же тут никого не знаю, а у вас наверняка есть какой-то список проверенных людей. — Хорошо, я займусь вашим заданием, — согласно кивнул Вуд и, тяжело вздохнув, посетовал: — Мало кто видит красоту цифр и изящество биржевых сводок. Джек, несмотря на расстройство поверенного, был рад передать вопрос о финансах в руки профессионалов. Ну не ладилось у него с этим! В прошлой жизни каждое заполнение налоговой декларации было сродни пытке, что уж говорить о всяких премудростях, вроде спекуляций или игры на бирже. Выскочив из кабинета поверенного, он чуть не врезался в высокого мужчину, подошедшего к двери. Наряжен тот был по-магловски: в белоснежную рубашку с шёлковым галстуком, костюм-тройку, даже с виду очень дорогое пальто, начищенные до блеска ботинки и шляпу из тёмного фетра. — Добрый день, мистер Риддл, — первым поздоровался Джек. — И вам хорошего дня, мистер Ли, — ответил Том и поинтересовался: — А я как раз сегодня собирался зайти в «Чайный пакетик», но раз уж мы случайно встретились, можем побеседовать по личному вопросу? Конечно, если вы не торопитесь. — Со мной? — Джек удивлённо ткнул пальцем в свою грудь. Не сказать, что он хорошо знал тёмного лорда, просто довольно часто видел его в своём кафе, когда тот в компании Пожирателей ел в приватных кабинетах, заодно обсуждая злодейские дела. — Именно с вами, — подтвердил Том. — Может, выпьем по чашке кофе и поговорим не торопясь? Здесь недалеко есть чудесная кондитерская, где готовят приличные напитки. Джек согласился, не видя повода для отказа. Ну не идиот же тёмный лорд, чтобы наброситься на него в людном месте? Да и зачем? Конфликта у них не было, рыцари-орденцы вели себя прилично: счета оплачивали, мебель не ломали, ложечки не крали, матерные слова на стенах туалетов не писали. Так что в кондитерскую Джек спускался спокойно, беседуя о превратностях погоды, дороговизне продуктов и трудностях воспитания современных подростков. Том, к слову, проявлял заметную осведомлённость в последнем, из чего можно было сделать вывод, что у него есть собственный опыт в «борьбе против мелких обормотов». Спрашивать о настолько личном Джек, конечно же, не стал. У британских магов не было принято лезть в секреты посторонних, да и опыт прошлой жизни подсказывал, что информация правит миром только если находится в руках достаточно влиятельных людей. Обыватели чаще навлекали на себя беды, если вдруг узнавали чужие тайны. В кондитерской вкусно пахло сдобой, специями, кофе и шоколадом. На длинных стеллажах позади прилавка теснились банки с разноцветными джемами и конфитюрами. В стеклянных витринах были выставлены пирожные и торты, украшенные цукатами, сахарными фигурками, фруктами, ягодами и цветами из крема. Народа было немного, всё-таки заведение находилось в деловом районе, а не в развлекательном парке. За столиком у окна сидела немолодая пара, вкушающая воздушные муссы под горячий чай с молоком. В дальнем углу пил кофе солидный джентльмен, читающий газету. Один из продавцов упаковывал в коробку десерт для покупательницы, второй раскладывал по бумажным пакетикам кофейные зёрна. — Добрый день, господа! — поприветствовали они хором, увидев новых посетителей. Том кивнул и по-свойски попросил: — Билли, приготовь нам два фирменных кофе. — И упакуйте штук десять разных пирожных, — попросил Джек, решив побаловать Брока. Тот оставался ребёнком, несмотря на то, что быстро рос и старался выглядеть как можно взрослее. Том снял пальто, повесил его на деревянную напольную вешалку и устроился за угловым столиком, подальше от прилавка и других посетителей. Джек скинул куртку, подумав, что надо бы тоже заняться своим гардеробом, а то ходит, как молодой докер: в джинсах, рубашках и водолазках. Вдруг Броку за него стыдно? Продавец споро сервировал кофе, который принёс в большом серебряном кофейнике вместе с тарелочкой мягкого туррона Том, поблагодарив его кивком, небрежно повёл рукой, и Джек потряс головой, прогоняя лёгкую дезориентацию из-за внезапно наступившей тишины. — Так нам никто не помешает, — пояснил Том, заметив его движение. — Простите, что не предупредил заранее. Это уже привычка: первым делом защищаться от подслушивания. Джек придержал при себе своё ценное мнение о подобной паранойе, потому что понимал Риддла. Он и сам до сих пор не мог спать, не проверив безопасность периметра и не держа рядом какое-нибудь оружие, просто на всякий случай. Том любезно разлил кофе по чашкам и, пригубив глоток, поинтересовался светским тоном: — Мистер Ли, вы не против, если я задам вам несколько вопросов о деле, связывающем вашего дедушку и Альбуса Дамблдора? — Задавайте, но не факт, что я смогу на них ответить, — немного подумав, решил Джек. — Я не буду настаивать. Понимаю, что некоторая информация попадает под семейные клятвы. Джек кивнул, решив, что с него не убудет рассказать то, что не секретно, а врать он не мог, да и не собирался. Такие монстры, как Риддл, могли определить ложь даже без чтения мыслей, как хорошие физиогномисты и эмпаты, чувствующие малейшие изменения эмоций «допрашиваемого». — Я узнал, что ваш дедушка стал сквибом после школьной дуэли, — неторопливо продолжил Том, поворачивая на тарелке крохотную кофейную чашку. — Это случилось в конце прошлого века. Джек снова кивнул и пожал плечами. Факты об этом происшествии были официально задокументированы, но дело закрыли с вердиктом: «Полное магическое истощение на фоне нервного срыва, связанного с подготовкой к экзаменам». В общем, тот ещё несчастный случай — потерпевший сам упал на нож двадцать два раза, а потом спрыгнул с балкона, потому что внезапно захотел искупаться в бушующем океане. — У нас есть возможность снова поднять эту историю, — произнёс Том, так и не дождавшись ответа. — Вы единственный потомок семьи Ли… Потомок-маг, — уточнил он, недолго помолчав. — Если вы подадите иск, то он будет рассмотрен в кратчайшие сроки. Джек откинулся на спинку стула и пристально взглянул на Риддла, уже не заботясь о всяких страшных вещах, вроде легилименции. Задумчиво постукивая пальцами по столу, он размышлял: стоит ли ему вообще ввязываться в противостояние британских титанов? — Зачем мне это? — наконец поинтересовался он. — Вы получите денежную компенсацию. — Мы, конечно, не Малфои, но на бедность не жалуемся, — пожал плечами Джек. — А как же моральное удовлетворение? — тонко улыбнувшись, произнёс Том. — Разве вы не хотите восстановить справедливость по отношению к своему дедушке? Джек снова замолчал, прикидывая, что ответить, чтобы случайно не задеть нежную душу тёмного лорда. Наконец он усмехнулся и, подавшись вперёд, тихо прошептал: — А я не расскажу предкам о вашем заманчивом предложении. Меньше знают — лучше спят. Том почти полминуты удивлённо смотрел на него, а потом вдруг искренне рассмеялся. Немного успокоившись, он сделал глоток кофе, с удовольствием съел конфету и добродушно спросил: — Ладно, мистер Ли, давайте начистоту: что вы хотите за то, чтобы подать иск против Альбуса Дамблдора? — А разве это дело не попадает под амнистию из-за давности? — немного удивился Джек, решив, что раз уж разговор пошёл об оплате, то почему бы не заняться этим вопросом? — У британских магов нет такого понятия, — довольно ухмыльнулся Том. — У нас потомки отвечают за деяния предков, а кровная месть может затянуться на долгие годы. — Как у вас с Дамблдором? — невинно поинтересовался Джек и сразу же извинился: — Простите, мистер Риддл, я задал невежливый вопрос. — Ничего страшного, — отмахнулся Том. — Это ни для кого не секрет. Мы с директором Дамблдором — как низзл с цербером — никогда не найдём общего языка. Джек вдруг вспомнил о том, что Аберфорт буквально накануне рассказал ему о дне рождения старшего брата. Светлейший родился тридцать первого июля, что наводило на разные мысли относительно пророчества, которое может появиться через несколько лет. Если оно было подстроено, значит, Альбус хотел намекнуть на себя — победителя тёмного лорда? Тогда почему всё пошло не так, как он задумывал, а роль Избранного досталась поттерёнку? Это вина Снейпа, который во всех тенях видел только профиль Лили? Может, надо было точнее указывать год или инициалы будущего героя? Или прямо сообщить недогадливым тупицам, что речь идёт о нём, а не о беззащитном ребёнке. Фактически Альбус сам развязал войну с британским тёмным лордом, который мечтал о главенстве чистокровных. К слову об этом… — Мистер Риддл, как вы относитесь к маглорождённым волшебникам? — Никак, — развёл руками Том. — В прямом смысле: я с ними очень плохо знаком. До поступления в Хогвартс я был единственным магом в сиротском приюте, а на Слизерине маглокровок не было, по крайней мере, во время моего обучения. Почему вас интересует этот вопрос? — Я слышал, что ваша партия выступает за то, чтобы у власти были чистокровные потомственные маги. — А что здесь странного? — немного удивился Том. — В магловском мире такие же порядки: в Палате Лордов заседают отнюдь не простолюдины, да и в королевскую семью не пролезешь, разок попав на бал прямо с фермы. — Я к тому, что мой воспитанник маглорождённый. — Джек не скрывал правду о происхождении Брока, чтобы тот не стыдился своих родителей, которые любили его и дали ему всё, что могли. К тому же враньё имеет свойство открывать свою неприглядную личину в самый неподходящий момент. Не хотелось, чтобы кто-то разоблачил его «неправильную» родословную. — Ну и что? — равнодушно пожал плечами Том. — Он ваш подопечный, принятый в семью, значит, имеет полное право находиться в магическом мире. Джек вздохнул, не зная, как ещё намекнуть на нужную тему, но потом решил, что лучше действовать напрямую. — Мистер Риддл, скажите, вы не собираетесь устраивать концентрационные лагеря для тех, кто ниже статусом? Том закашлялся, подавившись кофе, и торопливо прижал салфетку к губам. К такому вопросу он явно не был готов, поэтому некоторое время молчал, приводя себя в порядок. Продавец выскочил из-за прилавка и подал ему стакан, наполненный чистой водой. Когда он удалился, Джек извинился и пояснил: — Простите, мистер Риддл, но про вашу партию ходит много странных слухов. — Я даже знаю, кто их распускает, — скривил губы Том. — Мистер Ли, вы достаточно разбираетесь в жизни обоих миров. Как думаете, сможем ли мы, маги, существовать совершенно изолированно от соседей по планете? — Нет, по крайней мере, не сейчас, — покачал головой Джек. — Мы слишком тесно связаны, к тому же больше десяти процентов волшебников являются или маглорождёнными, или потомками сквибов, живущих за барьером, как мои родители. — Вот вам и ответ. К тому же я сам полукровка, живущий в магловском мире. Там мой дом, мои капиталы, земля, бизнес — отказываться ото всего ради непонятного террора?
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.