ID работы: 13533577

Кулинарная книга Джека

Джен
G
В процессе
2246
автор
Размер:
планируется Макси, написано 427 страниц, 85 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2246 Нравится 876 Отзывы 762 В сборник Скачать

Часть 22

Настройки текста
Джек рассматривал красивого мужчину, сидящего напротив. Тот был темноволосым, синеглазым, с правильными чертами лица и отличной фигурой — как какой-то манекенщик. На вырожденца, маньяка или чудовище точно не походил. И, главное, он не врал… или был гениальным актёром. — Я соглашусь подать иск против Альбуса Дамблдора, — наконец решил Джек. — Что вы за это хотите? — чуть прищурившись, спросил Том. — Деньги? Какую-то услугу? — Мне нужна помощь толкового ритуалиста, но такого не встретишь просто на улице. Конечно, можно обратиться к посредникам, так почему бы и не к вам? — Происхождение или звания имеют значение? — деловито уточнил Том. — Нет. — Тогда могу предложить свою кандидатуру, — неожиданно заявил Том. — Не хочу хвастаться, но я достаточно опытный мастер, хотя и не беру заказы от посторонних. Обычно я… хм… работаю только с близкими людьми. Джек ненадолго задумался, соображая, чем ему грозит это предложение, а потом поинтересовался: — Скажите, мистер Риддл, если мы с вами договоримся, то как я буду защищён? — От меня? — уточнил тот и, увидев согласный кивок, сообщил: — Контракт на оказание услуг, который мы подпишем, не позволит мне разглашать информацию, полученную в ходе ритуала, и использовать её вам во вред. А теперь я хочу узнать: в какую категорию входит нужный вам ритуал? Это не пустое любопытство. Нам может понадобиться территория, закрытая от надзора министерства, зелья или артефакты. — Ничего противозаконного! — Джек поднял вверх руки, решив, что надо заранее обозначить рамки задания. — Целитель из Мунго сообщил, что на мне есть гейс и несколько магических обязательств. Я хочу их расшифровать, чтобы не попасть в беду по незнанию. Теперь ненадолго замолчал Риддл, раздумывая о чём-то. — Вы были при смерти? — вдруг спросил он, заставив Джека вздрогнуть. — Как вы узнали? — Обычно, если человек не помнит, как клялся и просил что-то у высших сил, значит, он был на грани между жизнью и смертью. Или даже за гранью. — Да, вы правы. — Ну что ж, я приложу все силы, чтобы расшифровать ваши обязательства, — спокойно кивнул Том. — Это не займёт много времени. Примерно час-полтора, большая часть которых уйдёт на составление и подписание договора. — Прямо сейчас? — занервничал Джек. — А чего тянуть? — хмыкнул Том. — Раньше сядем, раньше выйдем, как говорит мой русский товарищ. Джек почему-то ожидал, что его приведут или в пещеру, или в старинный склеп, или, чем чёрт не шутит, в настоящий алтарный зал, где, по слухам, тёмные маги проводят ужасные ритуалы и режут овец и людей, проливая реки крови… На деле же Риддл пригласил его в знаменитый «Great Western Royal Hotel» в Паддингтоне, где снял номер на два часа. Джек даже нервно посмеялся про себя, подумав, что это очень смахивает на свидание в лав-отеле, однако Том выглядел так сосредоточенно, что фривольные и глупые мысли мгновенно выветрились из головы. А уж когда дело дошло до составления договора, и вовсе стало не до шуток, потому что надо было проверить каждое слово, к счастью, короткого текста, состоящего всего из двух пунктов. От исполнителя требовалось выполнить работу, а после не разглашать информацию ни о ней, ни о том, что он вольно или невольно узнает в процессе, и не использовать полученную информацию во вред заказчику. Тот в свою очередь должен был выполнять разумные указания специалиста во время ритуала, а потом, по достижении положительного результата, произвести оплату труда. Обе договаривающиеся стороны подписали пергамент, который ярко полыхнул светом, когда его заверили магией. После этого Том, достав из наручной кобуры волшебную палочку, начал диагностику Джека. Внимательно рассмотрев руны, начертанные вокруг сердца «энергетической копии» пациента, он с любопытством хмыкнул, но не прокомментировал увиденное, а стал надиктовывать текст самопишущему пиру. Джек с каждым произнесённым словом выглядел всё более потрясённым. Ну не помнил он, как наобещал высшим силам столько много разного… странного! Нет, он не жалел о собственном спасении — найдите идиота, который отказался бы от молодого здорового тела, приличного капитала и предзнания будущего! Просто удивился, узнав, в судьбы каких людей должен вмешаться. Конечно, Риддл не называл конкретные имена, но некоторые личности были легко узнаваемыми по описаниям. А какой дурак не догадается, услышав о светлом герое со звездной защитой и раненой душой, или о ледяном рыцаре, имеющем нечеловеческую силу и магическое оружие, вживлённое в тело? *** Джонатан Вуд посмотрел на Джека поверх очков, как тому показалось — с нечеловеческим смирением, и переспросил: — Куда-куда экспедиция? — В Арктику, — повторил Джек и, немного подумав, добавил: — Точное место не назову. Вуд сложил руки на животе и, откинувшись на спинку кресла, почти полминуты сверлил своего клиента внимательным взглядом. Наконец, словно решив что-то, уточнил: — И личные вещи, которые можно использовать в ритуале, находятся в Смитсоновском музее, который в Вашингтоне? Джек неопределённо пожал плечами, не собираясь повторять уже озвученную информацию. Он и сам понимал, насколько нелепо выглядит его задание на взгляд профессионала, но, увы, ничего не мог изменить. Клятый Кэп упал где-то у чёрта на куличках, а бойцы Альфа-Страйка не были такими уж важными персонами, чтобы им докладывали точные координаты места крушения «Валькирии». Радовало, что в этом мире существовали магические методы поиска: ритуалы, призывы и всякие мифические сумеречные тропы, которыми можно пройти куда угодно. Джек, понятное дело, нужными знаниями и специфическими умениями не обладал, зато у него был поверенный, готовый решать проблемы за определённую плату. Или, на крайний случай, Олсен, через которого можно выйти на наёмников. Вуд почесал кустистую бровь и потянулся к толстому фолианту в кожаной обложке с металлическими уголками, который служил ему и ежедневником, и адресной книгой клиентов, и бухгалтерским журналом. Пролистав до нужной страницы, он пощёлкал костяшками на старинных счётах, а потом объявил: — Это выйдет намного дороже, чем усыновление вашего Брока. Вы готовы к таким большим тратам? Джек на несколько мгновений заколебался. На его счету, доставшемся по наследству от прабабушки, было достаточно денег для безбедной жизни, и тратить их совсем не хотелось. Однако он пересилил собственную жадность и решительно кивнул. — Пусть будет так, но постарайтесь сэкономить, если это будет возможно. — Конечно, мы сделаем всё, как можно выгоднее для вас, — заверил его Вуд и вызвал из приёмной помощника, которому велел: — Джеймс, пожалуйста, свяжись с нашим американским партнёром, у меня есть для него дело. Мистер Ли, — перевёл он взгляд на Джека, — я напишу вам, как только появятся какие-то результаты. Тот вежливо попрощался и отправился в школу к Броку, который снова подрался с одноклассником, из-за чего администрация пригласила его опекуна на беседу. Джек по этому поводу не переживал, отлично помня себя в подростковом возрасте, когда тоже ходил биться и «стенка на стенку», и один на один, и ничего, выжил. В коридорах было пусто, шли уроки, и Джек без помех добрался до кабинета заместителя директора, посмеявшись над своим «карьерным ростом». До этого его вызывали только классный руководитель, инспектор по дисциплине и куратор новичков. Постучав прямо по табличке «С. М. Бриг» и получив в ответ короткое: «Войдите!» — открыл дверь и попал в небольшое светлое помещение. За письменным столом сидела рыжеволосая женщина, которая близоруко прищурилась, глядя на посетителя. — Джонатан Ли прибыл по вызову, — бодро доложил Джек. — Мой младший брат Брок Рамлоу-Ли что-то натворил. — Добрый день, мистер Ли, рада, что вы смогли найти время, чтобы прийти к нам. Я заместитель директора, можете называть меня мисс Бриг. Прошу вас, садитесь, — женщина указала на стул, стоящий напротив неё, и, дождавшись, пока посетитель устроится на нём, начала говорить, время от времени машинально прикасаясь пальцами к виску: — Мистер Ли, ваш брат прекрасный ребёнок, хорошо обучаемый и очень внимательный. Однако конфликты с его участием в большинстве случаев заканчиваются драками, что очень плохо сказывается на репутации нашей школы. — Что вы предлагаете, мисс Бриг? — Вы разговаривали с Броком о его поведении? — Конечно, — кивнул Джек, а потом уточнил: — Но ведь он никогда не начинает первым? — Вы правы, но ведь можно обойтись словами. — Не думаю, что это хорошее решение, — чуть прищурившись, заявил Джек. — Обычно такие миротворцы становятся терпилами в классе. Заместитель директора немного помолчала, а потом спросила: — Ваш младший брат на следующий год поступит в Хогвартс? — Пока не уверен, — честно ответил Джек. — Мы не знаем, по каким критериям проводится отбор в эту школу. — То, что я вижу на данный момент, вполне соответствует средней силе первокурсника, так что вам не о чем переживать, — успокоила его Бриг. Джек про себя облегчённо вздохнул, мысленно поблагодарив женщину, потому что терзался мыслью о том, что Брок окажется за бортом, так и не раскрыв свой невеликий дар. Конечно, ему было открыто множество дорог, но хотелось, чтобы он прожил долгую жизнь. Для активно колдующих волшебников полуторавековой юбилей был только серединой жизни, а вот сквибы и слабосилки до такого возраста если и добирались, то полными развалинами. — Так вот, — продолжила заместитель директора, — мы готовы закрыть глаза на некоторые вещи, зная, что ваш младший брат скоро переведётся на заочное обучение, но и вы попытайтесь немного… утихомирить его. Это всем пойдёт на пользу. Сейчас с ним в одном классе учатся как минимум трое детей, которые поступят в Хогвартс в следующем учебном году. Зачем заранее заводить врагов? Не лучше ли подружиться с возможными однокурсниками? Джек тяжело вздохнул, понимая, что этот разговор не принесёт никакого результата, поэтому он честно пообещал: — Я поговорю, но давить на Брока не буду. Он упрямый и если встанет на дыбы, получится ещё хуже. С заместителем директора Джек распрощался на дружеской ноте и отправился в вестибюль школы, чтобы дождаться окончания урока. Ему захотелось вернуться домой вдвоём с братишкой, а по дороге поесть мороженое у Фортескью или в кафе на магловской стороне. Звонок прозвучал, не успел он заскучать. Ученики довольно организованно покидали классы и выходили на улицу. — Брат? — раздался удивлённый голос Брока, который издалека заметил его высокую фигуру. — Ты приходил к мисс Бриг? — Привет! — Джек пожал его руку, а потом стукнул кулаком о кулак в приветственном жесте. — Да, мы как раз закончили разговор. Не против пойти домой вместе? Можем зайти куда-нибудь перекусить, я начинаю работать только через пару часов. — Круто! Хочу в кафе-мороженое! — обрадовался Брок, словно не замечая завистливые лица некоторых детей, услышавших их разговор. Через несколько минут они неторопливо шли по улице, обсуждая встречу с заместителем директора. Когда Джек передал её слова о том, что у Брока точно выйдет поступить в Хогвартс, тот радостно улыбнулся. — Ты сам-то туда хочешь? Всё-таки это интернат. Даже если мы живём в Хогсмиде, раньше зимних каникул домой не попадёшь. — Да фигня вопрос! — небрежно отмахнулся Брок, но потом пытливо взглянул на брата.— А вы управитесь без меня? — Нам будет тяжело, но мы постараемся, — хмыкнул Джек и, взъерошив его чёлку, велел: — Надень кепку, а то простынешь! — Ой, выпью лекарство, делов-то! — фыркнул Брок, но кепку из сумки достал и натянул на голову, аккуратно пригладив волосы назад. — Я проголодался. Можно мне не только мороженое, но и яйца «Бенедикт»? — Конечно, — ответил Джек, открывая перед ним дверь маленького кафе, в котором было всего четыре круглых столика и барная стойка. — Даже морковный торт закажем, чтобы заесть мой стресс после разговора с ужасно строгой мисс Бриг. — Испугался? — хмыкнул Брок. — Не то слово, — согласился Джек, — женщины в деловых костюмах очень страшные, хоть и сексуальные.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.