ID работы: 13542244

Все началось с проклятия

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
20
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 93 страницы, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 8 Отзывы 4 В сборник Скачать

Глава 1: Сказочное начало

Настройки текста
      Обычно церемония крещения второго принца королевской семьи проходила относительно спокойно. Однако это было королевство Аллардис — земля, изобилующая магией и населённая феями; монстрами, легендами и другими подобными вещами, которые происходили под покровом ночи. И когда ты лишь обычный человек перед лицом таких потенциальных союзников, всегда следует проявлять должную осторожность, чтобы не разозлить тех, кто способен проклясть всю твою семейную линию до полного исчезновения. Итак, это обычно тихое мероприятие превратилось в оживленный прием с участием знати и тех немногих волшебных существ, которые решили посетить первый день рождения глупого маленького человечка, чтобы иметь возможность пообщаться с гостями и королевской семьей, конечно. Королю и королеве были преподнесены обычные подарки: драгоценности, уникальные вещицы, договоры и добрые пожелания. Затем вперед вышли феи, одетые в свои струящиеся золотые одежды из паутины, недоступные человеческому воображению. С улыбками, которые могли обещать огромное богатство или невообразимые муки, в зависимости от их настроения, все трое подошли к королевской колыбели и заворковали над ребенком. Волшебные нити соскользнули с кончиков их пальцев, и малыш захихикал и ухватился за прозрачные цветные бусинки. Женщина с идеально уложенными длинными черными волосами и непостижимой женской красотой повернулась к королю и королеве с легким поклоном. — Я, Валентина Аллегра де Фонтейн из благословенного двора Фонтейн, дарю этому малышу непревзойдённую красоту. Пусть его лицу позавидует все королевство. Наш второй дар: медовый голос. Пусть его слова будут подобны бархату для всех, кто его слышит. В качестве третьего и последнего дара мы даруем ему пытливый разум, сообразительность и жажду познания. Пусть он поглощает знание во всех его формах. Объявление было встречено вежливыми аплодисментами зрителей и благодарно склоненными головами короля и королевы; к любому подарку фей следует относиться с должным уважением, иначе они намеренно превратят свои слова в проклятье на всю жизнь. Двумя годами ранее двор Фонтейн также щедро одарил первого принца, их благосклонность была удивительно щедрой. Внезапно веселый тон королевского двора смолк, пламя всех свечей и факелов разом погасло. Даже трио фей оглянулось с некоторым опасением на лицах. После того, как собравшуюся знать на мгновение окутала неловкая тишина, столб темного дыма опустился на площадку в центре двора, заставив нескольких человек отпрянуть назад. Дым медленно рассеялся, обнажив внушительную фигуру барона, одетого в такие же тонкие одежды, как у фей из двора Фонтейн, однако его одежда была почти черной с фиолетовыми оттенками и обрамлена взъерошенными вороньими перьями. В его руке в перчатке был зажат внушительный изогнутый посох, увенчанный темным драгоценным камнем. Он повернул свою рогатую голову, повелительно посмотрев на всех остальных гостей, прежде чем остановить свой взгляд на королевской чете. Вздохи эхом разнеслись по залу. Несмотря на свой, казалось бы, скромный титул, барон был из волшебных существ, находящимся за пределами благословенного или невидимого двора. Могущественный, но предпочитающий уединение — он жил на окраине королевства, и обычно его не беспокоили повседневные дела при дворе людей и фей. — О, не обращайте на меня внимания, — его фальшиво легкий тон противоречил угрозе в его словах и буре, назревающей в карих глазах, — Кажется, мое приглашение затерялось в почте.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.