ID работы: 13542244

Все началось с проклятия

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
20
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 93 страницы, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 8 Отзывы 4 В сборник Скачать

Глава 10: Судьбоносные пятнадцать. Экскурсия

Настройки текста
Примечания:
Джеймс издал радостный звук, проснувшись на следующий день и обнаружив, что его брат уже открыл и опробовал свой подарок: на зачарованном пергаменте слева от открытой коробки на столе Джеймса лежала короткая записка, написанная почерком Стивена. Джеймс, Какой любопытный подарок! Я перечитал твои инструкции по меньшей мере четыре раза, поэтому очень надеюсь, что все сделал правильно. Хотя бы для того, чтобы избавить бедного ворона от необходимости летать туда-сюда! Я буду краток на случай, если это не сработает. Стивен Джеймс улыбнулся и быстро написал ответ, прежде чем закончить свои утренние дела. Возможно, написать быструю записку в перерывах между напряженным графиком будет легче для Стивена. Джеймс с нетерпением ждал возможности чаще писать друг другу и, как заметил его брат, избавить бедного ворона от необходимости переправлять письма. Покончив с завтраком, утренними уроками и обедом, Джеймс отправился проверить заколдованную шкатулку. Он усмехнулся, заметив новый ответ от брата. С системой мгновенного письма всё шло как по маслу. Судя по всему, фейри регулярно пользовались ею, используя более сложные списки контактов, чары и всякую всячину. И он был очень признателен барону за то, что тот объяснил, как все это работает, не отвлекаясь ни на что, — каждое заклинание, каждое зачарование и как они взаимодействуют, чтобы система работала без сбоев. Джеймс также был бесконечно благодарен ворону, добровольно предоставившему пару летных перьев для магических перьев. Принц закончил писать, дважды постучал по странице, чтобы завершить сообщение, и поспешил начать свои дневные занятия в библиотеке, пока за ним не пришел наставник.

~~~

Так проходили дни, а потом и месяцы. Джеймс писал и получал ответы от брата в перерывах между едой и уроками, а барон продолжал обучать принца все более и более сложным навыкам Сильванского языка, пока Джеймс не стал читать полные тома наукообразных исследований без особых проблем с их переводом. — Ты действительно делаешь замечательные успехи, маленький принц, — похвалил барон за ужином в один из вечеров. Джеймс почувствовал, как его лицо снова разгорелось благодаря поощрению фейри. Казалось, неважно, сколько раз он слышал подобные слова в свой адрес, Джеймс будет краснеть каждый раз до скончания дней. — Спасибо, сэр. Барон тихонько хмыкнул, размешивая в чае еще одну ложку сахара. — Я полагаю, ты скоро будешь готов сопровождать меня в одном деле. Джеймс моргнул, на время забыв о своем ужине. — Деле, сэр? — спросил принц, как только пережевал пищу. — М-м-м. У меня есть клиенты — пациенты, и некоторым время от времени требуется мое личное внимание к их проблемам. Например, тем, кто не может попасть в мои магазины. Джеймс в замешательстве наклонил голову в сторону. — Подождите, а когда вы к кому-то ходиде? Вы же целый день преподаете мне... — Я обычно хожу по вечерам, после того как убежусь, что ты поел и лег спать. И прежде чем ты начнёшь извиняться за причиненные мне неудобства, — барон поднял палец, чтобы Джеймс не мог этого сделать, — я сам выбрал такой график. Принц наклонил голову. Конечно, его приезд мог нарушить расписание фейри. Но барон, похоже, точно знал, что сказать, чтобы уверить Джеймса, что это не его вина— во всяком случае, напрямую. Вечером принц готовился ко сну, размышляя о работе барона. От каких болезней страдают фейри? Сможет ли Джеймс помочь барону в его работе? Или мальчик будет просто наблюдателем, который, если всё сложится хорошо, не будет мешать. Он постарается не доставлять хлопот.

~~~

Два дня спустя барон спустился к завтраку с куском пергамента, запечатанного воском. — Как только закончишь есть, иди переоденься в рабочую одежду, которую я для тебя приготовил, — распорядился фейри, добавив "пожалуйста" почти в качестве просьбы. Джеймс незамедлительно сделал это, как только закончил убирать посуду. Принц вернулся к фейри, и его провели в еще одну новую комнату в Соковии. Эта комната была больше, чем все остальные, в которых Джеймс бывал до сих пор, с высоким потолком и стратегическими вырезами, позволяющими солнечным лучам попадать на ряды комнатных растений. Примерно на каждом футе растущего из пола ящика росло отдельное растение со своей индивидуальной рукописной меткой на сильванском языке. Джеймс смог прочитать некоторые из них, но к другим он прищурился, пытаясь разобрать длинные, бессмысленно звучащие слова. — Это мой лекарственный сад, — пояснил барон, обводя взглядом всю комнату, — как и моя библиотека, это хранилище растений, которые имеют какое-то медицинское применение. Джеймс снова окинул взглядом комнату. Здесь были сотни растений. Может быть, тысяча. И каждое из них имело какое-то медицинское назначение! — Пока что я прошу вас не входить в эту комнату без сопровождения. На многие горшки наложены тонкие чары, чтобы обеспечить оптимальные условия для роста растения, находящегося в них". — Конечно, сэр, — быстро согласился Джеймс. Эта мысль даже не приходила ему в голову. Принцу было бы неприятно, если бы он случайно испортил все труды барона... — Тогда начнем, — объявил барон, протягивая Джеймсу небольшую корзинку. Принц резко вдохнул, когда фейри, закатав рукава, принялся за работу, обнажив бледную веснушчатую кожу рук. Он с силой вытряхнул из себя все неуместные мысли, пока барон стоял спиной к нему. Принц послушно следовал за фейри по лабиринту плантаций, пока барон собирал различные обрезки, ягоды, цветы и корни с отдельных растений. Джеймс следил за тем, как каждый кусочек растения попадает в корзину. Наконец фейри повернулся с довольной улыбкой. — Теперь переходим к следующему шагу. Пойдем, маленький принц. Джеймса вывели из комнаты с растениями в еще одну новую комнату. Здесь слабо пахло лесными отходами, а на длинном столе в центре комнаты стоял огромный прибор из меди и стекла. Любопытный взгляд принца следовал за стеклянными трубками, петляющими вдоль прибора, пока не заметил то, что, по его мнению, было отправной точкой: небольшую дощечку с большой стеклянной чашей, поставленной на нее. — Есть ли у вас предположения, для чего это может быть сделано? — спросил барон, приглашая Джеймса к разговору. Принц осмотрел различные растения, а затем аппарат. Со всеми этими трубками он предположил, что это, возможно, для приготовления жидкостей? И, конечно, поскольку это должно быть связано с работой барона, то... — ...Алхимия? — спросил он. Фейри усмехнулся. — В каком-то смысле, полагаю. Дистилляция лекарств, несомненно, относится к этой области. Барон легко переключился в режим урока, объясняя, что нужно сделать, и указывая Джеймсу, как поместить в чашу определенные кусочки растительной массы, добавив немного жидкости из кувшина, стоявшего в соседнем шкафу. Фейри называли ее "Аква Вита". Очевидно, это была основа для всех жидких лекарств. Когда котел был зажжен, оставалось только следить за процессом перегонки, чтобы ингредиенты не сгорели. Ароматный запах кипящих растений показался Джеймсу странно приятным. Почти как чай. Как только настой был доведен до нужной фейри консистенции, Джеймс надел одну из пар толстых перчаток, чтобы помочь барону поднять горячую стеклянную чашу и вылить содержимое в сито. Красноватая жидкость потекла по трубкам, петляя по всему прибору, проходя через маленькие медные штучки и колбы, и в конце всего пути капала в изящный пузырек, удерживаемый медным кольцом. — Вот как делают этот особый вид лекарства, — сказал барон, жестом указывая на флакон. — А что оно делает? — спросил Джеймс, убирая перчатки обратно в ящик, откуда их достал фейри. Барон хмыкнул. — Это средство от хронического беспокойства. Пациент должен добавлять две капли в утренний чай. Джеймс никогда не слышал о таком заболевании. О беспокойстве он, конечно, слышал. Но принц не знал, что можно страдать от хронической формы этого заболевания. Это звучало ужасно. Наконец жидкость закончила стекать в пузырек, и барон вынул его из медного кольца, чтобы закупорить. Он убрал его в свою объемную мантию, а затем с улыбкой повернулся к Джеймсу. — Ты так быстро учишься. Возможно, мне следует чаще разрешать тебе помогать мне. Джеймс снова покраснел от открытой и честной похвалы фейри. — Я буду рад помочь, сэр. Барон просто погладил Джеймса по голове, проходя мимо, чтобы открыть магическую амбарную дверь на кухню. Джеймс слегка кашлянул в кулак, чтобы собраться с силами. — К этому человеку нельзя приходить без подарка, даже если я принесу ему прописанное лекарство. Дело в принципе. Гостеприимство фейри и все такое, — продолжал фейри, жестом указывая на кладовую и бросая взгляд в сторону принца. — Почему бы вам не выбрать что-нибудь, маленький принц? Джеймс моргнул. Он? Выбрать подарок для того, кого он никогда не видел? Но барон ухмыльнулся своей знающей ухмылкой, от которой у принца запорхали бабочки в животе. Фейри доверил Джеймсу выбрать что-нибудь. — Есть ли у вашего пациента любимый сорт чая? — спросил Джеймс, вспомнив, что лекарство нужно положить в чай. Он уловил, как расширилась улыбка барона в ответ на его вопрос. — На самом деле есть. И ему трудно его достать, учитывая, где он живет. Принц резко кивнул, довольный тем, что угадал правильно. — Тогда давайте принесем это! — Очень хорошо. Пообедайте перед выходом, а я принесу чай, — распорядился фейри. Джеймс послушно выполнил его, хотя был так взволнован, что приготовил что-то быстрое и простое, лишь бы поскорее быть готовым к выходу. Барон привел принца обратно в сводчатую палату с огромной каменной аркой, высеченной рунами, которая привела их в рыночную деревню фейри. Барон достал запечатанный сургучом конверт и бросил его в открытый проем. Джеймс вздрогнул, когда конверт внезапно вспыхнул, а портал внутри арки ожил. — Смотри под ноги. Вот твой подарок для пациента, — пробормотал барон, протягивая Джеймсу большую деревянную шкатулку с красивым дымным завитком, выбитым на крышке. Принц прижал шкатулку к груди и кивнул. До тех пор пока Джеймс не перешел на другую сторону, портал оставался таким же странным и прохладным. Потом резко стало тепло и влажно. Принц с любопытством оглядел маленькую пещеру — она определенно не была рукотворной. Или сделана из фаэтона. По крайней мере, не ручной работы. За исключением арочного проема, все выглядело естественно. Из стен и сталактитов росли прекрасные голубые и зеленые кристаллы, излучавшие достаточно мягкий свет, чтобы освещать пространство. Эти скопления напомнили принцу огни фейри в Соковии, но он задался вопросом, как кристаллы излучают свой свет.. Джеймс недолго размышлял в одиночестве, прежде чем барон вышел из портала. — Сюда. Осторожно, земля может быть немного скользкой, — фейри жестом указал на отверстие в другом конце пещеры. Джеймс последовал за бароном, осторожно ступая туда же, куда и фейри, и не обращая внимания на крошечные лужицы влаги на камне. Они вышли из маленькой боковой пещеры в гораздо, гораздо большую пещерную камеру. Джеймс с благоговением смотрел на огромные колонны сталактитов и сталагмитов, образовавшиеся естественным путем и обвитые спиралями светящихся кристаллов. За первым рядом колонн лежали груды золотых монет, сверкавших в ярком слабом свете. Принц никогда прежде не видел такого богатства. Груды образовывали как бы извилистую дорожку через весь зал между освещенными колоннами. В дальнем конце пещеры находился огромный бассейн с горячими источниками. Джеймс догадался, что это и есть причина горячего и влажного воздуха, когда увидел поднимающийся от него пар. Но в этой сцене чего-то не хватало. — Где ваш пациент, сэр? Мы пришли не вовремя? Как только Джеймс нарушил молчание, одна из больших куч золота пришла в движение. Принц вскрикнул и спрятался за барона. Джеймс широко раскрытыми глазами наблюдал, как из падающих монет поднимается самый настоящий дракон с кроваво-красной чешуей и головой, увенчанной темными рогами. Джеймс сглотнул, стараясь не смотреть ни на пасть, полную острых зубов, ни на массивные черные когти на пальцах и лапах дракона, каждый из которых был размером с предплечье принца. В книгах, которые он читал дома, говорилось, что драконы — одни из самых опасных существ, обитающих в северных горах, вдали от человеческих городов и деревень. Но они периодически спускались и совершали набеги на людские поселения в поисках золота или серебра для своих гнезд, уничтожая всё и всех на своем жадном пути. Безжалостные огнедышащие ящеры. Предположительно... В книгах барона, напротив, объяснялось, что на самом деле драконы просто пытались вернуть драгоценные металлы, добытые в их горах. Им нужны были золото и серебро, чтобы поддерживать свою силу, привлекать товарищей и откладывать здоровые яйца. Когда-то люди охотно обменивали металлы драконов в обмен на услуги или блага, но по мере того как поднимались королевства и росла потребность в повсеместной валюте, люди все меньше хотели расставаться с металлами. Поэтому драконы прибегли к воровству, чтобы не дать своим кланам вымереть. Джеймс испытывал смешанные чувства, когда столкнулся с одним из них во плоти. Дракон издал фырканье, которое эхом разнеслось по пещере, и перевел свой острый золотой взгляд на принца и барона. Фейри тихонько хихикнул и положил руку на плечо Джеймса в утешающем жесте. — Приветствую тебя, Франсис, надеюсь, мы пришли вовремя. — Нет, я ждал, барон, — прорычал дракон на сильванском языке с сильным акцентом. Его взгляд упал на Джеймса, и он издал еще одно презрительное фырканье. — Барон, ты меня удивляешь. Ты ведь не говоришь на общечеловеческом языке, чтобы угодить своему маленькому.. подопечному. — в тоне дракона ясно слышалась насмешка. Улыбка барона дрогнула. — Нет нужды. Маленький принц усердно изучает сильванский. Джеймс, не нужно стесняться. Иди. Принц неохотно вышел из-за спины барона, держа шкатулку как импровизированный щит. Джеймс верил, что фейри знает, что делает. Он глубоко поклонился и сделал ровный вдох, прежде чем заговорить. — Приветствую вас. Меня зовут принц Джеймс Бьюкенен, но можно и просто Д-джеймс. И я принес вам подарок, г-господин Франсис, сэр. — Джеймс постарался произнести имя дракона так, как произносил его барон. В ответ на молчание Джеймс бросил взгляд вверх. На покрытой чешуей морде дракона застыло потрясенное выражение. Бледные плоские пластины, покрывающие брюхо дракона, волной прокатились от горла до живота, прежде чем дракон наконец заговорил. — ...Похоже, я выставил себя на посмешище, — проурчал он и склонил массивную голову. Джеймс с запозданием понял, что дракон стыдливо пригнул голову. Барон хихикнул и посмотрел на принца. — Ты прости Франсиса. У него был не самый лучший опыт общения с людьми. Джеймс прикусил губу. Вполне справедливо, подумал он. Очернение не может быть легкой ситуацией. Он слегка подпрыгнул, когда дракон сделал шаг вперед; шумное скольжение и звон монет, ударившихся о пол пещеры, были поразительно громкими. Дракон прижал открытую когтистую ладонь к груди, слегка склонив длинную шею. — Меня зовут Франсис э Драйг Гох, и я приветствую вас в своем доме. Я благодарю тебя за твой обычный подарок, маленький человек. Прошло... несколько десятилетий с тех пор, как кто-то из твоего рода приходил с дружескими намерениями. Теперь принцу стало стыдно за то, что он испугался. В ответ он вызвал теплую улыбку. — Я тоже произвел не лучшее впечатление. Могу ли я где-нибудь разместить это для вас? И с этими словами напряжение исчезло из пещеры. Дракон направил Джеймса к небольшому позолоченному столику, который с первого взгляда сливался с грудами монет. Тем временем барон занялся своим пациентом: спросил, как проходит лечение, не было ли рецидивов симптомов, и еще несколько вопросов, которые Джеймс не мог разобрать в сильванской терминологии. Джеймс вежливо молчал, чтобы барон мог беспрепятственно выполнять свою работу. Долго ждать ему не пришлось. Вскоре фейри завершил визит и передал флакон с дистиллированным лекарством со строгим указанием добавлять в утренний чай дракона только две капли. Дракон смущенно кивнул. — Это случилось всего один раз, — пробормотал Франсис. Барон устремил на дракона твердый взгляд, сложив руки на бедрах. — Одного разадостаточно. Это сильнодействующее лекарство, и ты это знаешь. Непременно следуй моим инструкциям в точности.Да, да. Конечно, барон, — проворчал он в ответ. — Хорошо. Увидимся через месяц. Идем, маленький принц, — махнул рукой барон, поворачиваясь к драконьей арке. Джеймс вскочил на ноги и послушно последовал за фейри, но остановился, чтобы отвесить дракону вежливый прощальный поклон. Он был удивлен, когда Франсис заговорил. — А ваш маленький принц присоединится к вам и в следующий раз? — в голосе дракона звучала странная надежда. Губы барона скривились в довольной ухмылке. — Возможно. — Буду ждать с нетерпением. — заговорив на английском Франсис наклонил голову к Джеймсу. Мальчик, как ни странно, был тронут этим жестом. Правда, у него были претензии к барону. Как только они снова оказались в портале и благополучно вернулись в Соковию, Джеймс положил руку на бедро и обратился к фейри. — Почему вы не предупредили меня, что ваш пациент — дракон?! Я мог бы подготовиться — например, быть менее грубым! — Примерно через секунду после того, как он заговорил, принцу пришло в голову, что он никогда прежде не задавал барону подобных вопросов. Тем более в таком грубом тоне. Фейри выглядел не менее удивленным вспышкой Джеймса, а его брови нахмурились, и в теплых карих глазах промелькнул намек на холодное раздражение. Взгляд его быстро прошел, но Джеймс уже колебался и сожалел о своем выборе слов и тона. — Я прощаю тебе этот случай, — голос барона был тихим, но Джеймс мог расслышать в нем множество предупреждений. — Однако еще раз так на меня огрызнешься, и у нас будут проблемы. — Д-да, сэр, я-я сожалею, — быстро ответил принц, многократно кивнув. Он понятия не имел, что на него нашло, чтобы сказать то, что он сказал. Барон был могущественным фейри! Его доброта могла легко превратиться в злобу, если Джеймс не был осторожен. Барон, казалось, успокоился. —Мн. А что касается того, должен ли я был тебя предупредить: неужели ты так слабо веришь в то, что я не уберегу тебя от беды? Я точно знаю, что ты читал правду о драконах и драконьих повадках. Если ты хочешь и дальше оставаться под моим руководством, тебе нужно избавиться от остатков твоих заблуждений, внушенных людьми. Раньше у тебя все получалось. Я не понимаю этого возврата к страху ради страха. Джеймс вздрогнул. Фейри был прав. Барон продолжил, когда принц замолчал. — Потрать немного времени на размышления. Твои занятия возобновятся завтра. И с этими словами фейри оставил Джеймса стоять в одиночестве. На ужин он тоже не появился. Весь вечер до самого сна принц был предоставлен самому себе. Джеймс отправил брату полусерьезную записку о событиях этого дня, но опустил ссору с бароном. Он неохотно забрался в постель и сказал себе, что не собирается плакать и засыпать, как ребенок. Ворон барона с осторожной трелью приземлился на перила балкона. Джеймс издал тихий звук согласия и приподнялся в кровати, чтобы погладить птицу, когда она подлетела и села на его колено. Все будет в порядке. Утром он извинится и постарается не забывать о своем месте здесь.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.