ID работы: 13554476

Без масок

Слэш
R
Завершён
11
автор
Размер:
14 страниц, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 0 Отзывы 3 В сборник Скачать

Песнь сирен

Настройки текста
      Не помню, когда в последний раз так хорошо спал. Меня разбудил настойчивый лучик света, пробивающийся через витражное окно. Он выплясывал по коже разноцветными бликами: желтым, зеленым, синим. Я подмял под себя подушку, перевернувшись на другой бок, но в дверь осторожно постучали: — Господин Геральт? — раздался звонкий женский голос. Поднявшись с ложа, я открыл двери. — Если Вы вдоволь отдохнули, то прошу Вас к столу с остальными гостями. — Не примите за грубость, но я не хочу в таком виде появляться перед их милостью. Слуга понимающе кивает: — Велю тотчас подготовить Вам воды. Ополоснувшись в горячей ванне, и отмыв с волос грязь, я тщательно намылил щеки, взявшись за бритву. А, любопытно, тут слуги тоже предлагают потереть спинку и погреть постель? Усмехнувшись, я чуть было не заработал нехорошую рану на подбородке. Ну отмывшись, я хотя бы не напоминаю бродягу в украденных тряпках. И рожей бы вышел, да только шрамов многовато. В коридоре я столкнулся с Филиппой. Она была облачена в закрытый темный наряд, а ее блестящие локоны собраны наверх. В простоватом платье и с холеным, но жестоким лицом, чародейка выглядела самой собой. — Я ожидала тебе еще вчера, Геральт, — небрежно начала Филиппа, ухватившись за юбки и спускаясь в трапезную, — с твоим сладкоголосым другом. — И не знал, право, госпожа, что он был приглашен. Были некие… обстоятельства, что задержали меня. Чародейка сохраняла холодное выражение лица. Ни капли кокетства или манерничества. — Стало быть, самый важный гость прибыл и праздник можно начинать. — Ах, ведьмак, я и позабыла о твоем гоноре. Что же. Надеюсь, ты не будешь пугать им гостей. — Кстати о них, — перехватив реданку за локоть, оскалился я, — ты понимаешь, что весь дом кишит нечистью? — О, уверяю тебя, все, кто здесь находиться достойнейшие мужи и девы, — отмахивается она. — Вот как, Ваша милость. Надеюсь, это относится и ко мне тоже. Девушка пропустила последнее мимо ушей, однако поправила меня: — Я пока что не королева. И прошу тебя, — Филиппа касается моего плеча, — все приглашенные действительно важные господа. — Слушаюсь. А где сам король? — Визимир сватает дочерей. Полагаю, что он соизволит явиться на собственный праздник. «Даже так», — подумал я. Реданка настолько захомутала правителя, что позволяет себе даже приглашать гостей и полностью принимать управление вечером на свое усмотрение. Ну хоть ведьмаком я был здесь единственным. И впрямь собрался пир чудовищ. Вампиры, перевертыши разных мастей, волшебники, даже парочка суккубов и эльфов. Зато им не придется искать наряд на костюмированный бал. Для разнообразия, среди прочих бесов, я приметил и людей. — Думаешь, надлежаще оделся, взял вилку та нож — и уже под стать знати, — раздался приглушенный голос слева от меня. Я промолчал, и принялся за завтрак. Медальон настойчиво напоминал о неутихающей опасности. — Молчишь, ведьмак? Как и в прошлый раз, — шепотом продолжает гость, и я резко разворачиваюсь к нему. — У тебя какие-то проблемы, монстр? — последнее я проговариваю одними губами, внимательно глядя на нарушителя спокойствия (хоть и мнимого). Остальные за столом бросают на нас быстрые, но настороженные взгляды. Конечно, ублюдки все слышат. Говоривший оказывается мужчиной средних лет, с пышной шевелюрой и густой коричневой бородой. Глаза его блеснули золотом. Ну и что ты за чудище? — Уверен, ты припомнишь, охотник. Волколак под Венгербергом, которому ты собирался отсечь головушку. — Отчего же я не убил тебя? — ковыряя вилкой варенное мясо, вежливо интересуюсь я. — А мне откуда знать? Ты собирался вырезать всю мою семью, потому что они тоже были такими, как я. Затем Геральт из Ривии пощадил нас, о, этого я никак не ожидал… — Ты кончил трепаться или у тебя язык чешется? Вроде кажешься разумным, да речи твои говорят об обратном, — добавляю я, вздергивая бровь, мол, заткни уже свою пасть. Он паскудно улыбается, показывая ряд ровных зубов, и действительно замолкает. Филиппа сидит напротив меня, особенно не заинтересовавшись нашей беседой. К вечеру нужно было раздобыть сносный костюм. Я отправился на площадь, где располагались длинные торговые ряды. Ну найдется в этот городе достойный портной? Но окроме изобилия жратвы пока нужного не наблюдалось. — Господи хороший, чего желаете? — рассыпались в эпитетах купцы, предлагая свои товары. — Желаю наряд на сегодняшний королевский бал. Продавец сразу поник, улыбка слезла с его лица, видимо, на само причинное место. — А, вам туда дальше. Мне указали дорогу, и я пошел в самый конец рядов. Там же располагалась небольшая, но богато украшенная лавочка. Цену заломят, небось, несусветную. — Что изволите? — интересуется уже пожилой реданец, вставая с мягкого кресла, и опираясь о лаковую поверхность стола. — Дайте-ка угадаю, Вам нужен костюм на сегодняшнее торжество? Я кивнул. — Есть, многоуважаемый, для Вас несколько вариантов. Пройдемте за мной. Я примерил несколько дурацких платьев, что были малы в груди и велики в заднице. Мужчина, что держал лавку, прикладывал ко мне ткани разных видов и цветов, и периодически издавал звуки очень похожие на кряхтение и хмыканье. Долго этих издевательств я терпеть не мог, напряженно разминая плечи. — Понял, господин, нужно поскорее, — закивал тот, забирая груду материалов, и отправляя их прямиком на толстый ворс ковра. — Вашим глазам подходит изумруд? — Да, неужели… — промямлил я, принимая в руки еще несколько костюмов. — Одевайтесь! Я не посмел ослушаться грозного тона, и поскорее влез в тряпки. Реданец принялся крутить меня и так, и эдак, накручивая усы на палец и вглядываясь в меня, то надевая окуляры, то снимая. — Определенно к лицу, господин. Сам я, наконец, взглянул в отражение. Укороченный дублет из толстого бархата, с воротником-стойкой и облегающие штаны до колен. Его венчали перламутровые крохотные пуговицы спереди и скрытая шнуровка на поясе сзади. — Вы и так широкоплечи… не утяжеляет ли пышный рукав силуэт? — рассуждал вслух портной, и я захотел огреть его по голове. Затем он принялся как-то плотоядно оглаживать меня, и я согласился взять этот костюм. — Что вы скажите на счет масок? Какие пожелание? Пожелания, честно сказать, было одно, убраться отсюда поскорее. — Сейчас выберем что-то. Мой взгляд упал на небольшую маску Арлекин: чёрного цвета с огромной бородавкой на лбу, брови были нарочито выделены, с чёрными же взъерошенными волосками, что прикрывала только часть лица. Ее украшали позолоченные бубенцы. На остальные я даже не взглянул: примитивные или слишком уж вычурные маски, смотревшиеся на мне совсем не к месту. — Интересный выбор, — задумавшись, изрек реданец. «Ну придется быть все-таки придворным шутом», — подумал я, вытягивая кошель. — Сделаю Вам скидку по такому случаю. Скидку? Да как бы не отдал втридорога. Я отсчитал нужную сумму и высыпал монеты в услужливо протянутую руку. Хотя бы не ободрали до нитки, иначе пришлось бы одевать доспех и башку виверны на палице. Основное празднество проходило во дворе, но желающие могли подняться в комнаты или пройти под навес, благо погода сопутствовала подобному. Чародейка выплыла из облака духов и табачного дыма, в окружении женских смешков и внимательных взглядов. Она не изменяла своему стилю, и предстала в черном глухом мужском наряде, только волосы ее свободно рассыпались по плечам. Маска полностью закрывала ее лицо, расписанная крупными переливающимися в полумраке свечей узорами. — Геральт, — поприветствовала она, зажав в одной руке изящный бокал с выпивкой. Я потянулся к ее кисте, и реданка позволила мне это. — Прекрасно выглядишь. — Смею сказать, как и ты. Филиппа выработала иммунитет к комплиментам, но ответила мне мягкою улыбкой. — О, вот и сам король, — не изменившись в лице, отменила она, — пойду поприветствую его. Присоединяйся. Визимир был с двумя дочерями, но сына поблизости не оказалось. Король, красив тем благородством, что как правило текло в жилах всех представителей голубой крови (не без исключений). Говорил правитель твердо, но сдержанно одновременно. Держал лицо, и почти всегда отвечал коротко. Поприветствовав меня, он тут же вернулся к беседе с остальными. Чародейка вела себя с ним довольно фривольно, но Визимир говорил с нею так же, как и с остальными, почти отстраненно. Среди них был и Дийкстра. Его тушу было очень сложно не заметить. Он вырядился в стеклянную черную маску и ужасно яркий костюм в натяжку (как будто могло быть иначе). Несмотря на свой нелепый вид, его острый язык мог раскрыть секреты большей половины здешних гостей, если бы, конечно, это оказалось выгодно. Ходили нехорошие слухи, что в прошлом он был любовником небезызвестной чародейки. Я не слишком хотел участвовать в продолжение беседы, потому ретировался прочь, пройдя в замок. Хотелось чего-нибудь горячительного. На столе было полно всего, но так как я уже, как следует подкрепился, то обратил свой взор на различные пироги, печенья и шоколад. С импровизированной сцены лился приятный женский голос, что пел о русалках и сиренах. Его обладательницей оказалась еще совсем молодая девица, в тесном наряде, который так плотно сжимал ее грудь, что в некоторые ноты она не попадала, пытаясь нормально выдохнуть. Молочно-белый бюст заманчиво покачивался в глубоком вырезе платья, так что гости были не слишком раздосадованы прерывающейся песней. — Добрый господин? Рядом стоит существо с самыми настоящими козлиными рогами. Другие то ли считают их элементом костюма, то ли не обращают ни малейшего внимания. Голос его бесполый, но приторно ласковый, как патока. Волосы скрыты под причудливым головным убором, а тело закутано в длинные струящиеся тряпки: — Захотелось сладенького, а? Гость подбирается тонкими пальчикам к моей руке, и следом прижимается плечом. Неизвестный откровенно ластиться, и норовит соприкоснуться любой частичкой тела с моей. Под пышным убранством копыт вроде бы нет. Хм. Интересно. Возникает странное чувство… В голове словно бы становится пусто? — Не хочется, милая, — отодвигая руку суккуба, отрезаю я, — силы мне еще понадобятся, и я должен идти. Вроде бы не самые жуткие твари, но называть их безобидными я бы не стал. Такая могла умертвить не меньше дюжины за ночь. Хоть и не от собственного желания. — Я приласкаю тебя, как следует, господин. Останешься со мной - и уже не захочешь никуда уходить, — обещает гость, не сводя с меня глаз. — В другой раз. Суккуб попыток больше не предпринимает, и усевшись в мягкое кресло, ищет новую жертву. Гости пьют и веселятся, но ко мне никто не цепляется, видимо, маска скрывает мою особу куда лучше, чем я полагал. Чудовища ведут себя почти безукоризненно, и остается только воображать о каком-нибудь заказе, например: «Принести прах известного перевертыша. Оплата золотом». Но добыча легкой не была, я знал, что за любой сытой улыбкой тварей скрывается невероятна мощь и сила. Полагаю, мне самому было известно окончание трагической истории, о ведьмаке, что прибыл на бал в честь Его Величества Визимира ІІ и помер от когтей волколака. Сознание чуть вело от выпитого, становилось душно, а разноцветных фигур становилось все больше, а гомон выше. Филиппу среди празднующих я не нашел, зато опять наткнулся на суккуба. Похотливое создание притягивает взоры и других, но все бросает на меня тоскливые взгляды. Я поднимаюсь по лестнице, и оборачиваюсь, подзывая его жестом руки. Замираю на предпоследней ступени, потому что меня обвивают чужие загорелые руки. — Ты встречала здесь вампира? Та недвусмысленно толкается в меня бедрами, но я решительно встряхиваю ее за плечи: — Погоди, ответить мне, и я подскажу из какого гостя можно выпивать силы до самого рассвета. — А ты? — обиженно шепчет это прекрасное создание. — Я же сказал, что в другой раз. Само собой, я бы мог поговорить и при помощи стального меча, но без надобности я не любил проливать кровь. — Да, было несколько вампиров, — быстро отвечает существо, — две младые девы со светлыми волосами. — Я ищу кого-то приблизительно моих размеров, с темными волосами… — Ну, господин, и скуп ты на описания, — перебивает она, украдкой целуя меня за ухом, — он красив ликом? — Да. — Кажется, я видела твоего вампира в начале вечера, он дымил трубкой и крутился в компании чародейки. А затем… я потеряла его из виду. Я коротко поблагодарил ее, и указал на семифутового гостя во дворе. — Погоди. Ты ведь не обидишь его, господин ведьмак? Похоже, суккуб был слишком уж внимательным. Я знал, что суккубам, по большей части, плевать, кого избрать в любовники, но меня все равно удивил ее вопрос. И в самом деле… Что за интерес? Я промолчал, оставляя вопрос позади. Побродив еще немного между разношерстной публики, наконец, я учуял запах табака. Знакомого, землисто-пряного и теплого, с легким цветочным ароматом.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.