Размер:
планируется Макси, написано 9 страниц, 2 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 8 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 1. Победа Белой Розы

Настройки текста
Примечания:
22 августа 1485 год. Наступило холодное августное утро, а это означало, что с минуты на минуту начнётся битва, которая станет решающей битвой в воне Алой и Белой розы, а так же изменит ход английской истории и Ричард третий поклялась победить в сегодняшней битве, ибо он не намерен отдавать свою любимую—Елизавету Йоркскую этому мальчишке Тюдору. Несмотря на то, что она его племянница, но король любит её не как племянницу и не намерен отдавать её мальчишке Тюдору, чья мать отдала приказ убить её братьев. Сейчас король одевает свои доспехи и вспоминает прошлую ночь, которую он провёл с возлюбленной. Он никогда так сильно не любил, как любит Елизавету, даже младшую дочь графа Уорика он так не любил. Он убьёт всех тех, кто захочет взять в жёны его Елизавету, но для начала он убьёт этого мальчишку Тюдора, который по нравоучениям матери решил, что может стать королём, но он никогда не станет королём, ибо слишком неопытен, чтобы выиграть эту битву и стать королём. В этой битве Ричард поклялся во чтобы-то ни стало победить. Король поклялся в этом перед божьей иконой и он прекрасно знал, что Бог будет на его стороне. Также брюнет прекрасно чувствовал, что Елизавета Йоркская сейчас молиться за его победу. Ему было приятно, что любимая на его стороне, а значит и Бог будет на его стороне. Когда Ричард одевал на голову доспех с короной, в его шатёр вошёл Джон Говард, 1-й герцог Норфолк. —Ваше величество, братья Стэнли перешли на сторону Генриха Тюдора, графа Ричмонда.—Проговорил Норфолк, виновато склонив голову. —Предатели!—Прокричал Ричард.—Так и знал с самого первого их появления во дворце, что им нельзя доверять и брата предостерегал от их общества. Так нет же Эдуард мне не поверил, но я был прав. Этих двоих, хоть хлебом не корми, дай только в армии родственничка повоевать. Но ничего они поплатятся за своё предательство, а этот мальчишка Тюдор умрёт! —Он посмотрел на флаг с белой розой в руках Норфолка, а после вновь посмотрел в глаза Норфолку.—Войска к битве готовы, герцог Норфолк. —Да, ваше величество.—Кивнул Джон.—Они ожидают ваших приказаний. Брат покойного Эдуарда IV кивнул, в знак понимания и, поправив доспехи, вместе с Норфолком вышел к своим солдатам. Он окинул их всех взглядом. Солдаты стояли так, как перед надеванием доспехов он им приказал: Правый фланг, которым будет командовать Норфолк состоял из 1800 копьеносцев, 1200 лучников и артиллерии; Центр, которым будет командовать сам Ричард III состоял из 3000 пехотинцев; левый фланг, которым будет командовать Нортумберленд состоял из 4000 солдат. Они все склонились перед своим королём. На их лицах был страх. Он боялись умереть. Ричард прекрасно понимал их страх, ибо сам боялся умереть, но он верил, что они победят в этой битве, так как в их победу верит его возлюбленная. Ричард посмотрел на кулон, в виде круга, который ему подарила Елизавета перед тем, как вернуться в поместье Вудвиллов. Король слегка улыбнулся и надев кулон на шею, посмотрел на небо. Оно было пасмурным. После этого он вновь посмотрел на своих людей и произнёс: —Не выйдет нынче солнце. На нас глядит нахмуренное небо, а на земле роса, как капли слёз… Нет солнца! Что ж разделим огорченье мы с Ричмондом: одни и те же тучи нависли надо мною и над ним.—Ричард перевёл взгляд на Норфолка.—Норфолк, подать моего коня! Приказ был незамедлительно исполнен и король сел в седло. Его войско последовало его примеру и они поскакали на поле, где и будет происходить битва.

***

И вот Ричард третий вместе с войском прибыл на поле. Через несколько минут в их поле зрения появился Генрих Тюдор, граф Ричмонд. Рядом с потомком Ланкастеров стоит его дядя—Джаспер Тюдор, который остановил своих людей, но не отпустил руку. Тюдор—старший был готов отдать приказ. Герцог Норфолк тоже поднял руку. Он тоже был готов отдать приказ. —Отдайте приказ.—Приказал Ричард, даже несмотря на Норфолка. —К оружию! —Крикнул Джаспер и все люди Тюдоров сразу же вытащили своё оружие. Граф Норфолк тоже отдал приказ и его правый фланг понёсся на войска Тюдора. Хорошо зная о своей неопытности в руководстве войском, Генрих передал командование Оксфорду и удалился в тыл под защитой телохранителей. Оксфорд, видя растянутую линию войск Ричарда, решил его обмануть, и вместо того, чтобы разделить имеющиеся у него силы на три части, как того требовала обычная воинская тактика, свел их все воедино. На флангах осталась кавалерия, в центре встала пехота, которой было предписано держать единый строй, чтобы избежать окружения. Единственное, что вызывало беспокойство Оксфорда была королевская артиллерия. Как только воины Оксфорда вышли из болота, их немедленно атаковала «баталия» Норфолка, который решил воспользоваться тем, что его противник вынужден был подниматься вверх по холму. Однако тактика Оксфорда оправдала себя — его воины, держа плотный строй выдержали первый натиск копьеносцев Норфолка. В завязавшейся схватке Норфолк погиб, что повлекло дезертирство некоторых из йоркистов-южан, однако сын герцога— Томас Говард, возглавивший правое крыло войска вместо отца, сумел восстановить порядок. Видя, что его войско оказалось в невыгодном положении, Ричард третий подъехал к Нортумберленду и проговорил: —Атакуйте этого мальчишку Тюдора, Нортумберленд. Нортумберленд кивнул, в знак того, что выполнит приказ и Ричард спокойно отъехал к своей части войск. Однако после того, как король отъехал, Нортумберленд не выполнил приказ, решив, что битва выиграна Тюдором и велел своим войскам переходить на сторону Тюдора. Тем временем Тюдор направился к Стэнли, чтобы добиться его вступления в битву. Передвижение знаменосцев Тюдора не скрылось от Ричарда, который понял, что его враг плохо защищен, и решил одним ударом решить исход сражения.

***

Бело-зеленый штандарт претендента был уже виден у подножия холма, на котором расположилось королевское войско, когда Ричард решил прорваться к Тюдору во главе рыцарского «копья» из 800 всадников стражи. Атака началась успешно: Ричарду удалось убить знаменосца ланкастриан, опрокинув на землю штандарт Тюдора, а затем вступить в схватку с самим претендентом. Телохранители поспешили на подмогу, но тщетно —удар королевского копья пришелся в щель в забрале, пробил шлем и вышиб незадачливого Тюдора из седла. Увидев смерть своего вождя, воины Тюдора бросились врассыпную. Только тут Ричард и его воины заметили, что лорд Стэнли вступил в битву—на стороне уже мертвого Тюдора. Однако атака Стэнли уже не могла ничего изменить, ибо солдаты Оксфорда, увидев, что бело-зеленый штандарт упал, догадались о гибели претендента и тоже начали отступать. Увидел это и выжидавший Нортумберленд, который только теперь решил исполнить королевский приказ и вступить в сражение. В результате общего наступления войск короля, Томаса Говарда и графа Нортумберленда солдат Стэнли удалось взять в клещи — вскоре они сложили оружие. Англичане, сражавшиеся за Тюдора — лорды Толбот, Корбет, Крофт и другие, а также наемники перешли на сторону Ричарда третьего сразу после гибели своего командира. Дольше всех сопротивлялось преданное Тюдорам валлийское ополчение, однако в конце концов прекратило сопротивление и оно. Спустя 2 часа после начала, сражение завершилось победой королевской армии.

***

Ричард вкладывает меч в ножны и с улыбкой оглядывает трупы людей Тюдора и самого Тюдора. Он убил этого мальчишку, что может быть ещё радостнее? Хотя сейчас Ричард большего всего рад тому, что он победил в этом сражении. Теперь его правлению никто не помешает, но у его победы были свои минусы: он потерял очень много своих солдат. Но как говорится нет мира без войны и без потерь. Пока король ходил по полю и смотрел на трупы, к нему подошёл Томас Говард и поклонился. В его руках была королевская корона, оброненная Ричардом в ходе боя. —Ваше величество, вы показали людям этого мальчишки, кто истинный король Англии! —Гордо проговорил Томас Говард. —Теперь никто не посмеет поднять меч против меня.—Ричард улыбнулся, а после с грустью посмотрел на труп Джона Говарда, 1-го герцога Норфолка.—Соболезную твоей потери, Томас. Твой отец был великим человеком. Вы оба сегодня доказали свою верность мне. Пусть твой отец покоится с миром. —Аминь, ваше величество, аминь.—Говард-младший перекрестился. —Томас, кто из вельмож с обеих сторон сегодня погиб, кроме твоего отца и мальчишки Тюдора? —Настойчиво спросил Ричард. —Лорд Уолтер Феррес, Сэр Роберт Брекенбери и Уильям Брэндон.— Без запинки ответил Говард-младший. Ричард схватился за голову, ибо не мог поверить в смерть этих великих людей. Больше всего он чувствовал себя виноватым в смерти Роберта Брекенбери, своего самого верного друга и слуги, ведь именно он всегда помогал ему в его правление перед битвой и именно он один из первых возводил брата покойного Эдуарда IV на трон Англии. Ричард не знал, что говорить, ибо от упоминания среди мёртвых Брекенбери он потерял дар речи и просто напросто погрузился в свои мысли. Пока он был погружен в свои мысли и неотрывно смотрел на Говарда-младшего, к ним подошёл сэр Ричард Ретклиф и взяв из рук Говарда-младшего королевскую корону, сел на одно колено и протянул Ричарду корону. —Боже, храни короля!—Гордо проговорил Ретклиф. Выжившие воины Ричарда последовали примеру Ретклифа и сели на одно колено со словами «Боже, храни короля!». Ричард посмотрел на Ретклифа и всех своих воинов, а после с улыбкой взял из рук Ретклифа свою корону и одел на свою голову. —Как должно, с почестями похороните всех, кроме мальчишки Тюдора. Оповестить всех сбежавших вражеских солдат, что мы помилуем их, коль явятся они с повинной. Верным обету, мы конец положили войне меж Белою и Алой розами.—Король перевёл взгляд на Говарда-младшего.—Моей возлюбленной—Елизавете Йоркской передайте, чтобы она вместе со своей матерью и сёстрами приехала во дворец. Как только я вернусь во дворец я объявлю дочь моего старшего брата своей невестой. Говард-младший кивнул и поклонившись, отправился в шатёр королевских войск, чтобы написать письмо дочери Елизаветы Вудвилл. На своём пути он пересекся взглядом с Маргарет Бофорт, которая пришла сюда, в надежде, что её сын стал королём, но её надежда не оправдалась и по её щекам текли слёзы. Она так надеялась на то, что станет матерью короля, а в итоге это чёртова белая роза вновь победила. Когда она пересеклась взглядом с Говардом-старшим, она смотрела на него с ненавистью. После того, как Говард-младший ушёл, Бофорт продолжила искать тело своего сына. Когда брюнетка увидела мёртвого сына у ног Ретклифа, она упала на колени и больше не смогла сдержать слёз и крика. Её крик разносился по всему полю. Теплый ветерок донес до её ноздрей запах разложения и смерти, и она шмыгнула носом со смесью отвращения, жаждой мести и тяжелой утраты. Она с ненавистью посмотрела Йорков и хотела встать, но Ретклиф её остановил: —Не вставайте, леди Маргарет.—Он посмотрел на Ричарда, а после вновь посмотрел на Бофорт.—Перед вами законный король Англии, а ваш драгоценный сын убит. Вы, как и прежде, обязаны кланяться Королю Ричарду третьему, ибо с этого дня он вновь Король Англии и Франции, а также Правитель Ирландии. Ретклиф хотел ещё что-то сказать матери покойного Тюдора, но Ричард остановил его жестом. Брюнет оттолкнул его в сторону и пристально посмотрел на Маргарет, которая смотрел на него волком. —Вы потеряли сына, потому что на ваших руках кровь моих племянников—Эдуарда, принца Уэльского и Ричарда, герцога Йоркского. Такова воля Господа за ваш грех, леди Маргарет. Насколько мне известно, вам Господь говорил, что ваш сын станет королём ещё тогда, когда он родился и вы на крестинах быстро поменяли своё мнение поводу имени, сказав, что вашего сына будут звать Генрих. И скажу вам не шутя, ваш сын может быть и стал бы королём, если бы вы не убили моих племянников—Эдуарда, принца Уэльского и Ричарда, герцога Йоркского. Я глубоко сомневаюсь, что Господь говорил вам убить мальчиков. Вы сами это сделали ради того, чтобы ваш драгоценный Генрих стал королём и надеялись, что Господь одобрит это, но Господь покарал вас смертью вашего драгоценного Генриха за убийство моих племянников. —Ты—узурпатор английского трона ещё смеешь говорить о воли Господа?!—Закричала Маргарет Бофорт.— Ты убил Генриха VI, его сына—Эдуарда Вестминстерского, отнял трон у собственного племянника—Эдуарда, принца Уэльского и наконец убил моего сына.—Она встала и с ненавистью посмотрела в глаза Ричарду.—Думаешь я жалею, что убила твоих племянников, Йорк? Нет, ни капельки. Всех вас Йорков надо под корень. —Это всё, что вы хотите сказать, леди Маргарет?—Настойчиво спросил Ричард. В ответ он получил только кивок и усмешку.—Ретклиф, Нортумберленд заковать руки леди Маргарет в цепи, а когда вернёмся в Лондон бросить мать покойного Тюдора в темницу. Её судьбу я решу потом. Тоже самое сделать со всеми выжившими людьми Тюдора. Их судьбу я тоже решу потом. Приказ короля был выполнен незамедлительно. Вырывающуюся Маргарет Бофорт, увели, тоже самое повторилось с выжившими воинами Тюдора. После этого Ричарду подали коня и он вместе со своими воинами отправился в Лондон с победой. Победа Ричарда означала, что Йорки будут жить, а не канут в лету.
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.