ID работы: 13640193

Между светом и тьмой

Гет
NC-21
В процессе
210
Горячая работа! 66
автор
Размер:
планируется Макси, написана 51 страница, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
210 Нравится 66 Отзывы 104 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста
      Габриэла сидела на кровати в своей комнате и смотрела на часы, висевшие на стене. Минутная стрелка двигалась мучительно медленно. Ей следовало подождать ещё немного, прежде чем переходить к действиям. Отец только недавно ушёл из дома. И шанс встретиться с ним был велик. Если она поспешит и попадется ему на глаза, то следующие две недели точно проведёт взаперти. Но задуманная шалость того стоила. Это она знала наверняка. Габи целый день потратила, уговаривая отца взять её с собой на ярмарку. Но мужчина был непреклонен, давая снова и снова один и тот же ответ:       — Нет, — говорил отец. — Для тебя там опасно. И приглядеть за тобой я не смогу. Буду слишком занят, — а затем, чтобы смягчить отказ, мужчина целовал свою дочь в макушку и гладил по волосам.       Ночную ярмарку в Хогсмиде устраивали раз в год. И отцу Габриэлы предстояло целую ночь провести там и обслуживать посетителей вместе с другими торговцами. По мнению самой Габриэлы, это было нечестно. Ну и что, что отец не мог за ней приглядеть. Она уже достаточно взрослая и сможет позаботиться о себе сама. Пора ему это понять. Не сидеть же ей в четырёх стенах, пока все остальные жители Хогсмида будут плести цветочные венки, танцевать вокруг костров и петь песни. Ну уж нет. Габи решительно встала и взглянула на часы. Стрелка передвинулась. Пробила полночь.       «Пора», — подумала она.       Девочка шагнула к большому платяному шкафу. Раскрыла тяжёлые дверцы и вытащила длинную чёрную мантию с капюшоном. Быстро просунув руки в рукава, она развернулась и начала что-то искать в ящике туалетного столика. Нащупав тонкий серебряный браслет, Габи хмыкнула и взглянула в зеркало перед собой. Зелёные глаза выглядывали из-под пышных чёрных ресниц. Длинные рыжие волосы, рассыпанные по спине, обрамляли нежный овал лица. На лбу виднелась тонкая линия шрама в виде молнии. Но стоило ей застегнуть браслет вокруг запястья, как шрам тут же исчез. Она разгладила складки на мантии и, улыбнувшись своему отражению, направилась к окну.       Схватившись за тяжёлые бархатные шторы, девочка раздвинула их в сторону. И вслед за этим аккуратно распахнула створки окна. Цветочный запах сразу заполнил всю комнату. Выглянув в сад, она убедилась, что на улице никого нет. Ловким движением Габриэла перевалилась через подоконник и оказалась стоящей на тонкой полоске серых кирпичей. Мощный порыв ветра обдал её лицо. Мысли в голове хаотично блуждали. Взглянув вниз, она пошатнулась. Кирпичная крошка посыпалась прямо на цветочные клумбы. Габи выдохнула и тихо пробубнила себе под нос:       — Второй этаж! Если отец узнает, то я труп! — слегка улыбнувшись, Габриэла схватилась за металлическую трубу. И без промедления начала спускаться.       Пальцы крепко держались за холодные части метала. Ноги нащупывали каменные выступы на стене, которые за последние года стали более отчётливыми. Если бы её отец только знал, как часто она лазила через своё окно, то в её комнате давно бы появились решётки. Но и они не смогли бы остановить её неуловимую тягу к приключениям.        С шумом спрыгнув на землю, Габи прежде всего осмотрелась. В саду было пусто и темно, хоть глаз выколи. Только листья деревьев шелестели из-за тёплого ветра. Вдалеке стрекотали кузнечики. Быстрым шагом она двинулась к выходу из сада, ведущему в лес. Внезапно с громким хлопком прямо перед ней появилась небольшая фигура. Не успев затормозить, Габи врезалась в эту фигуру и завалилась прямиком на траву.       Перед самым её носом стоял домовой эльф маленького роста и в длинной рубашке, сшитой из разных лоскутов ткани. Он смотрел на неё, виновато сложив перед собой руки.       — Лаки! — прокричала девочка. — Что ты здесь делаешь? Я думала, ты с отцом!       Эльф подал руку и помог Габриэле подняться.       — Молодая госпожа, — с почтением обратился к ней эльф. — Хозяин приказал не спускать с вас глаз. Вы же снова собираетесь убежать, да?       Девочка недовольно насупилась. А потом перевела взгляд на свои ладони, которые были в земле и ржавчине, и вытерла их о свою мантию.       Эльф, возмущённый этим действием, промычал:       — Госпожа, зачем же вы так! Я бы очистил ваши руки. Вам нужно лишь попросить.       Сощурившись и ничего не ответив, Габриэла двинулась к выходу. Но дорогу ей снова перегородил домовой эльф, раскинув руки в разные стороны.       — Не пущу! — произнёс он тоненьким, но уверенным голосом. — Хозяин меня накажет, если узнает!       Девочка остановилась и недовольно вздохнула. Сама она готова отвечать за свой действия. Но заставлять страдать других из-за своих поступков она не желала.  Так что, недолго думая, девочка спросила у эльфа:       — Что приказал тебе отец, Лаки?       — Хозяин приказал не сводить с вас глаз, госпожа! И проследить, чтобы вы спали в своей постели, когда он вернётся домой.       Услышав эти слова, в глазах Габриэлы загорелся огонь. Она хитро улыбнулась, скрестив руки на груди.       — Так следи за мной, Лаки, — обратилась она к эльфу. — Никто тебе не запрещает. Домой я вернусь до того, как прибудет отец. Обещаю, что к этому моменту я буду лежать в своей кровати. А отцу мы ничего не скажем, — Габриэла улыбалась и пристально смотрела на домового эльфа, ожидая его реакции.       — Но, госпожа, — возразил эльф. И, стараясь как можно деликатней подобрать слова, он добавил: — Маглам, — неуверенно протянул эльф. — Не место на ярмарке. Там будет столько волшебников. Это опасно для вас, — закончив фразу, эльф увидел, как уголки губ девочки опустились вниз, и она отшатнулась от него.       — Маглам, говоришь? Теперь даже ты считаешь меня простой маглой? — с обидой посмотрела на эльфа Габриэла.       Эльф в испуге прикрыл рот рукой. Он понял, что сказал лишнее и расстроил хозяйку. Лаки знал, как эта тема неприятна для неё.       — Простите, госпожа. Я не подумал! — эльф своими маленькими ручками начал лупить себя по голове.       — Всё! Хватит! — выкрикнула Габриэла. Она схватила эльфа за руки и прервала удары. И немного мягче произнесла: — Ты не виноват, что называешь вещи своими именами, — Габи вздохнула, печально улыбнулась, а после посмотрела в глаза эльфа. Лаки успокоился.       — Мы пойдём вместе! Ты будешь следить за мной издали. Я не пробуду на ярмарке долго. Лишь пару часиков. Согласен?       — Согласен, — произнёс эльф, обрадованный тем, что его госпожа не злится от сказанных им слов.       — А теперь ступай, — приказала Габриэла и всё-таки вышла из сада, закрыв за собой калитку.       Девочка нырнула в лес. Ей предстояло пройти небольшой участок деревьев и мелких зарослей. Кромешная темнота и ухающие совы её совсем не пугали. Этот клочок леса она знала как свои пять пальцев и могла бы пройти его даже с закрытыми глазами. Выйдя из леса на большую цветочную поляну, Габриэла увидела перед собой тысячи ярких огней. Не сдержав восторга, она побежала им навстречу. Так сильно ей не терпелось окунуться в сказочную атмосферу, где можно забыть все свои заботы и душевные терзания. Слева горели огромные костры, возле которых расположились волшебники. Они играли на музыкальных инструментах, и звуки чарующей музыки разносились по всей округе. Девушки в длинных летних платьях с цветочными венками на голове плясали вокруг костров. Люди шумели, рассказывали друг другу забавные истории и смеялись во весь голос. Вино лилось рекой. Чуть поодаль стояли торговые шатры с напитками, сладостями и различными вкусностями. В одном из таких шатров наверняка где-то был её отец. Поэтому в ту сторону она даже не смотрела. Хотя так хотелось побаловать себя и купить шоколадные ириски. С огорчением, но с яркой улыбкой Габриэла понеслась к кострам.       Возле одного из костров на траве устроилась семья Уизли. Заметив их, Габи рванула в их сторону.       — Джини! — выкрикнула она. И, подбежав к девочке, бросилась с объятиями ей на шею.       — Габи! — не ожидая такого напора, воскликнула подруга. — Пусти, ты меня сейчас задушишь, — потребовала она, смеясь. — У тебя все волосы в листьях. Где ты была?       — Это совсем не важно, Джини, — Габриэла развернулась к остальным Уизли. Она выпрямилась, расправила плечи и, окинув всё семейство дружелюбным взглядом, представилась. — Здравствуйте, я Габриэла Дамблдор.       На девочку уставились. Семейство Уизли, поражённые внезапным появлением маленькой незнакомки, замерли. Миссис Уизли забыла, как дышать. Перед женщиной словно вихрь промчался. Девочка была ещё более резвой, чем её сыновья Фред и Джордж. И миссис Уизли не понимала, как такое возможно. Удивленная таким появлением подруги своей дочери, с которой она пока ещё не была знакома, женщина потеряла дар речи. Но, заметив искреннюю улыбку на лице Джини, расслабилась и сама начала улыбаться.       — Добрый вечер, моя дорогая. Джини многое о тебе рассказывала. Я очень рада, наконец, с тобой познакомиться. Меня зовут Молли Уизли, — выпалила женщина и подошла к Габриэле, мягко её приобняв. Объятия миссис Уизли были тёплыми, и от неё пахло яблочным пирогом. Так что Габи зажмурилась от удовольствия.       Отстранившись от Габриэлы, миссис Уизли вытащила пару листиков из её волос. И всё с той же улыбкой произнесла:       — Позволь представить. Это мой муж, Артур Уизли, — женщина указала на мужчину в шляпе.  Сдержано улыбнувшись, мистер Уизли сделал шаг вперед, поздоровался и пожал руку девочки.       Женщина продолжила: — Это Перси, — Миссис Уизли подошла к высокому юноше с серьёзным лицом и погладила его по спине. Парень, смущённый действиями своей матери, лишь неловко кивнул головой. На его щеках появился румянец.       Не теряя времени, женщина подозвала рукой двух близнецов и хотела было открыть рот, как мальчики её опередили. Как ураган, они подскочили к Габриэле с двух сторон и, обняв её за плечи, представились:       — Я Фред, — подмигнув, выдал рыжеволосый мальчик.       — А я Джордж, — повторил действия брата второй. Но, склонив голову к Габриэле, поднёс свою руку к её волосам и, коснувшись мочки уха, достал из воздуха маленькую монетку.        Габи, удивлённая фокусом и неожиданным прикосновением, звонко засмеялась. А затем улыбнулась так, будто задумала очередную шалость. И, не отводя взгляд от Джорджа, потянулась рукой к его уху. Коснувшись локона волос, девочка вытащила нежный розовый цветок. Который она пару минут назад сорвала в поле и всё это время держала в кармане своей мантии.       Совершенно не ожидая, что кто-то может переплюнуть братьев в эффектном появлении, мальчики ахнули. Глаза их загорелись, и они заулыбались ещё сильней.        — А она мне нравится! — воскликнул Фред.       — Мне тоже, — повторил за ним Джордж.       Миссис Уизли, ошеломлённая такой сценой, лишь посочувствовала себе. Кажется, в её жизни на одну головную боль стало больше. Но, околдованная очарованием девочки, она покачала головой и представила своего младшего сына:       — Это Рон. Он твой ровесник. В сентябре будет учиться на втором курсе в Хогвартсе, — заявила женщина и приобняла мальчика. Но потом, недовольно на него взглянув, Миссис Уизли заметила у сына грязь на лице. Женщина обслюнявила свой палец и вытерла серую полосу с его щеки. Мальчик зажмурился и скривился.       — Нет! Мам, перестань! — завопил он. А потом добавил: — Фу!       — Сколько раз я тебе говорила следить за своей внешностью, — строго произнесла миссис Уизли.       Фред и Джордж стояли в стороне, согнувшись от смеха. Настолько эта картина их позабавила.       Рон в это время насупился и стиснул кулаки. Пожелав всё внимание отвести от себя, он подскочил к Габриэле и спросил:       — А правду говорят, что ты сквиб?       Дружелюбная атмосфера на поляне моментально растаяла. Глаза Габи, ранее так ярко сияющие, в один миг потускнели. Мистер Уизли, не веря своим ушам, потрясенно приоткрыл рот. А Перси схватился руками за голову. И, казалось, был готов провалиться сквозь землю. Миссис Уизли поменялась. Женщина стала похожа на взбешённую фурию. Развернувшись к сыну, она стукнула его по лбу и во весь голос выкрикнула:       — Рональд Билиус Уизли! Разве таким манерам я тебя учила! — прокричала женщина.       В туже секунду женщина повернулась к Габи и неловко произнесла:       — Моя дорогая, прости моего сына за бестактное поведение. Он никогда не думает перед тем, как что-то сказать. И совсем не умеет держать язык за зубами.       Рон схватился двумя руками за лоб. И, возмущённый таким отношением к своей персоне, выкрикнул:       — За что? Я же ничего такого не сказал!       — Это ты ещё мало получил! — завопила женщина. — Ты наказан за недопустимое поведение.       Габи словно приросла ногами к земле. Вокруг неё ходили такие слухи, и она об этом знала.  Волшебники шептались за её спиной. Но никто и никогда ещё не заявлял ей в лицо, предполагая, что она сквиб. В худшем случае её называли маглом, чтобы не обидеть.       — Мам, — мягко сказала Джини и зло посмотрела на брата. — Можно мы с Габи поиграем вдвоем. — девочка сделала акцент на последнюю фразу и состроила невинные глазки.       Миссис Уизли, которая и так чувствовала вину за своего непутевого сына, ответила: — Да-да, конечно. Только не убегайте далеко. И возьмите с собой плед.       Джини потянула за рукав мантии свою подругу. Габи, находясь в легком трансе, не сразу сообразила, чего от неё хочет Джини. Но окончательно придя в себя. Габи крепко схватила за руку подругу и девочки убежали на окраину поляны. Туда, где их никто не побеспокоит. Расположившись на небольшом холме, откуда открывался весь вид на ярмарку. Девочки расстелили плед и уселись на него.       — Прости моего брата, — сказала Джини. — Он болван!       — Я заметила, — выдала Габи. Но немного помедлив, со смешков добавила: — Но он же не специально. А на дураков не обижаются. — Обстановка в миг разрядилась. Подруги посмотрели друг на друга. И как по команде, заливаясь от хохота, легли на спину и уставились на тёмное небо.       Из звёзд на небе вырисовывались причудливые узоры. Их было так много, что никто не смог бы сосчитать их точное количество. А сияние, которое они испускали, было по-настоящему завораживающим.       Закончив смеяться, девочки замолчали. Полежав так некоторое время, наслаждаясь тёплым ветром и ароматом полевых цветов. Джини решила нарушить тишину.       — У тебя так и не было магических выбросов?       — Пока нет, — с тоской ответила Габи. — Дядя Альбус говорит, что во мне скрыта великая сила, но она просто пока не проснулась. И возможно, сильное эмоциональное потрясение разбудит её. Дядя предлагал моему отцу как-нибудь напугать меня. Но он на отрез отказался. Сказал, что если дядя так поступит, то потом он меня к нему и на пушечный выстрел не подпустит. А вот я бы была не против, — вздохнула Габи. — Иногда мне кажется, что дядя Альбус один в меня верит.       — Это не так, — ответила Джини. Она присела и схватила Габи за руки. — Я в тебя верю!       — Я ведь должна была уже поступить на второй курс. А вместо этого только и делаю, что пропадаю в домашней библиотеке и помогаю отцу в трактире. — Габи поджала губы. — Хотела бы я оказаться в Хогвартсе и хоть одним глазком взглянуть на него изнутри. Я просила дядю, но он сказал, что туда можно только студентам и преподавателям. Но он попросил меня не расстраиваться, ведь я обязательно там ещё окажусь.       Наступила тишина. Джини не знала, как ещё поддержать подругу. А неловкое молчание нервировало Габриэлу. Поэтому она произнесла:       — Тебе уже купили палочку?       — Да, — ответила Джини. — Тебе показать?       — Конечно! — воскликнула Габи. — И ты всё это время молчала. Скорее показывай! — Глаза Габриэлы ярко блеснули. Она была искренне рада за подругу.       Из потайного кармана Джини достала волшебную палочку и протянула её. Габи медленно взяла палочку в руки и взглянула на изящные узоры, вырезанные на ней.       — Такая красивая! — с восхищением произнесла она. И также медленно вернула её обратно.       — У тебя будет такая же! Даже ещё лучше! — воскликнула Джини, и девочки заулыбались.       — Габи, — тихо произнесла Джини. — Тебе же недавно исполнилось двенадцать лет! Я бы хотела вручить тебе подарок, — девочка вытащила маленький чёрный блокнот в кожаном переплете из кармана и смахнула с него пыль. — Он не совсем обычный. В него можно записывать свои мысли, а потом они пропадают. И кто-то отвечает в блокноте, но я не знаю кто. Он попал ко мне случайно. Сначала я хотела оставить его себе, но потом вспомнила, как тебе нравятся всякие волшебные штуки, и решила тебе его подарить.       Джини передала блокнот подруге. Как только подарок оказался в руках Габриэлы, в её мыслях вспыхнул образ темноволосого мужчины с изящными чертами лица и непроницаемым взглядом. Дальше была резкая зелёная вспышка. И напоследок девочка услышала пронзительный женский крик. Шрам на лбу непривычно зачесался. Странное тепло разлилось в груди и животе. А потом оно начало заполнять всё её тело, даря лёгкость, безмятежность и чувство чего-то очень родного. Но наваждение пропало также быстро, как и появилось.       Не заметив перемен в подруге, Джини спросила:       — Как тебе?       — Спасибо, мне он очень понравился, — ответила Габриэла и прижала блокнот к груди. А после пихнула его в карман своей мантии.       Но на этом подарки не закончились. Джини достала ещё одну безделушку из кармана.       Габриэла на это только воскликнула:       — Джини, у тебя там, что ли, чары незримого расширения? Как ты всё это поместила в свой небольшой карман.       Джини заговорчески улыбнулась и прошептала: — Это мне папа сделал. Только никому не говори, — но, переключив внимание на безделушку, девочка продолжила. — Это заколдованные зеркала. Я их стащила у Фреда и Джорджа. Скоро я пойду в Хогвартс, и мы не сможем видеться. Поэтому вот. Держи. Одно мне, а другое тебе. Как только ты возьмешь зеркало в руки и захочешь со мной пообщаться, другое зеркало завибрирует, и мы сможем увидеть друг друга и услышать. Я правда не понимаю, откуда идёт звук, но это не важно. У маглов есть похожая вещь. Телефон называется. Только там нельзя увидеть друг друга.       Габи взяла одно зеркало и покрутила его в руках. Вещица была интересной, а главное удобной. Теперь не придется общаться письмами. Девочка поблагодарила подругу и сунула его в карман к блокноту. Карман мантии стал тяжёлым. Ей тоже следовало попросить отца сделать ей чары незримого расширения.       Проведя много времени в отдалении от ярмарки, подруги решили, что пора спускаться. Нырнув в толпы веселящихся волшебников, девочки кружились, бегали вокруг костров, громко смеялись и играли в догонялки. Они уже собрались направиться в сторону семьи Уизли, как Габи, увлеченная танцами, со всей дури врезалась в белобрысого мальчишку, который был одного роста с ней.       Дети одновременно упали и, громкой ойкнув, схватились руками за ушибленные места. Белобрысый мальчишка первым встал на ноги. К Габи же подбежала подруга и помогла ей подняться.       Мальчик оценивающее посмотрел на рыжеволосых девочек и решил уточнить: — Не помню, чтобы в семействе Уизли была ещё одна девчонка. Кто ты? — с любопытством спросил мальчик.       — Сначала представься ты, — с уверенностью произнесла Габриэла.       Мальчик самодовольно улыбнулся. — Ты, должно быть, слышала обо мне. Я Драко Малфой. Сын Люциуса Малфоя. — У ребёнка был вид, как у напыщенного индюка. Настолько он был горд собой.       Габриэла знала, кто он такой. Хоть и никогда не видела паренька ранее. Слышала про чистокровную семью, которая когда-то была на стороне Тёмного Лорда. На стороне того, из-за кого погибли её настоящие родители. Знала она и про их заносчивость и чрезмерную гордость. Но под влиянием негативных эмоций девочка решила не подавать виду. И, скривившись, произнесла: — Впервые про тебя слышу.       На лице Драко заиграли желваки, и он сжал зубы. Разве могло быть такое, чтобы кто-то не знал, кто он такой.       — Кто ты и из какой дыры вылезла? Раз ничего не знаешь обо мне.       — Я Габриэла Дамблдор, — заявила девочка и вскинула голову вверх.       — Ааа… — подняв уголки губ, произнёс Драко. — Я слышал, как в семье Дамблдоров родился жалкий сквиб. Должно быть, Альбусу Дамблдору очень стыдно за тебя? Ведь он то великий волшебник и директор Школы Чародеев, — скорчив гримасу, прошипел Драко.       — Ах ты, мелкий слизняк! — не сдержав ярость, кинулась на него Габриэла.       Добившись желаемого, Драко злорадно улыбнулся. Обладая быстрой реакцией, оттолкнул Габи. Достал свою волшебную палочку и направил её прямо в лицо девочки.       Детская потасовка привлекла внимание волшебников. Окружающие перестали танцевать и общаться друг с другом. Всё внимание было обращено на этих двоих.       Неожиданно сквозь толпу прошёл высокий мужчина с длинными платиновыми волосами и надменным взглядом.       — Драко, убери палочку, — сухо произнёс он.       Мальчик, не ожидавший увидеть своего отца, немного испугался. Но, подчинившись, спрятал палочку под одеждой.       Люциус Малфой загородил собой сына и остановился прямо перед Габриэлой. Одной рукой он упирался на длинную металлическую трость. А другой схватил подбородок девочки, приподняв его вверх.       — Кто у нас здесь? — тихо, но властно произнёс волшебник. — Предательница крови! — взгляд мужчины упал на Джини.  — и позор рода Дамблдоров, сквиб! — выплюнул Люциус. На лице мужчины не было ни тени усмешки. Его взгляд оставался ледяным.       Всё больше волшебников, заинтересованных в бесплатном представлении, собирались вокруг. Каждый слышал, как Габриэлу назвали сквибом. Кто-то из них усмехнулся. Кто-то смотрел с жалостью. Люди в толпе перешёптывались. Краем уха Габриэла услышала, как её снова и снова называли сквибом. В груди защемило. Вдалеке виднелись спешащие к девочкам Уизли.       Люциус окинул презрительным взглядом девчонку. По его лицу скользнуло раздражение. Так смотрят на грязь под ногтями, но не на человека. Габриэла же стойко выдержала испытание, не отводя своих глаз.       — Пойдем, Драко, — мужчина развернулся и направился сквозь толпу, что боязливо перед ним расступалась.       Но Драко, оглушенный победой, не мог довольствоваться малым. Пока отец не заметил, мальчик приблизился к Габриэле вплотную. Наклонился к её уху и прошептал:       — Грязный, мерзкий сквиб! Тебе здесь не место! — Драко толкнул девочку плечом так сильно, от чего она упала. Чёрная мантия раскинулась в разные стороны. Левой рукой Габриэла опиралась о влажную землю. А правой дотронулась до дневника в черной обложке, который при падении выглянул из кармана. Резкий удар током прошёл через её пальцы. И в то же мгновение шрам на лбу заболел. Лица в толпе смешались и поплыли в кружащемся водовороте. Глаза застелило непроглядной тьмой. И Волна чего-то страшного и необъятного начала подниматься в девочке. А боль, смешанная с глухой яростью, рвалась из груди. Ей хотелось кричать. Она вспомнила всё: сплетни за спиной, смешки, издевки и оскорбления. Всё это пронеслось перед глазами. Габриэла сжала кулаки и направила всю свою ненависть на того, кто вскрыл эту боль, которую она прятала так глубоко в себе. Девочка закричала. Сильно и пронзительно. Земля задрожала под ногами волшебников. Испуг перекосил их лица. Мощная волна откинула всех в сторону. Вслед за этим темнота заполнила сознание Габриэлы, и она рухнула на землю.       В себя Габриэла пришла уже в своей комнате, лёжа на кровати. Разлепив веки, девочка увидела склонившегося над ней отца и своего дядю Альбуса. Он держал какую-то склянку у неё под носом, от которой пахло горькими травами.       — Фу! Что это за запах? — спросила девочка.       Услышав бурчание своей дочери, Аберфорт громко выдохнул. Его лицо разгладилось и перестало быть напряжённым. Альбус же поднял уголки губ вверх и медленно произнёс:       — Вы очень напугали нас, юная леди. К слову, не только нас, но и пол Хогсмида в придачу. А в особенности Люциуса и Драко Малфоя, — мужчина явно наслаждался происходящем.       — Отец, — обратилась девочка и сжала в руках одеяло. — Ты меня накажешь?       — Нет, Габи. Не в этот раз, — с какой-то грустью произнёс Аберфорт и уже строго добавил: — Но если ты ещё раз провернёшь нечто подобное. То я точно запру тебя дома до конца твоих дней, — Мужчина прикрыл глаза, снова вздохнул и, успокоившись, со смехом произнёс: — Жаль, я не видел, как этот сноб впечатался в землю лицом, когда его сынок врезался ему в спину.       Мужчины громко засмеялись.       Габи удивленно смотрела на своих родных и не понимала, чему они так радуются. Заметив непонимание на лице дочери, Аберфорт весело произнёс:       — Габи, — мужчина сделал небольшую паузу. — Мы завтра идём покупать тебе волшебную палочку.       — Твоя сила проснулась, — добавил Альбус и положил свою руку на плечо девочки, ласково ей улыбаясь.       Габриэла не могла поверить своим ушам. Неужели этот момент настал. Слезы скатились по её щекам. На лице расцвела улыбка. А в мыслях было лишь одно. Она волшебница. Настоящая волшебница. И никто больше не назовёт её сквибом.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.