ID работы: 13670217

Мятеж любви: Судьбы, переплетённые в океане

Гет
R
В процессе
3
автор
Размер:
планируется Макси, написано 42 страницы, 3 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава III

Настройки текста
      Через пару дней корабль, до верха набитый драгоценностями, устроился в порту города Бриджтаун. За всё это время на борту не происходило никаких интересных событий, всё было относительно спокойно. Сильвер так же делал свою работу, как и остальные члены экипажа. Про ту выходку все сразу же забыли, круглосуточно судача о том, сколько денег получится заработать с продажи награбленного. Картер прятал то кольцо, которое обнаружил в лесу, в своей одежде. Никто не должен был обнаружить это украшение, иначе стали бы задавать лишние вопросы. Кому есть дело до того, что это будет подарком для прекрасной девушки, а не является предметом для воровства? Правильно, никому. Поэтому Сильвер решил подстраховаться.       Погода в Бриджтауне сегодня была дождливая с самого утра, воздух был холодным, почти что ледяным, как поздней осенью, изо рта выходили густые клубы пара. Сильверу выделили куртку, которая была ему не по размеру, да ещё и с дыркой в правом боку, но о большем он и мечтать не смел. Этого хватало, чтобы согреться хоть немного. Судно быстро пришвартовали канатами и начался процесс разгрузки, из него выгружали всё награбленное и отправляли на рынок. Всем этим руководил, конечно же, капитан Остерман. Он разрешил немного — буквально пару часов — отдохнуть юному клерку. Сильвер был рад такой возможности и решил потратить время на прогулку в порту, а по возможности заглянуть на рынок. Глядишь и найдёт что прикупить, он азартно позвенел монетами в туго завязанном мешочке.       Порт был забит самыми разными суднами, вокруг них суетились люди в грязных одеждах, больше всего наблюдалось коренастых загорелых мужчин. Волосы грубо трепал сильный холодный ветер. До ушей Сильвера долетел обрывок диалога двух взрослых мужчин, лет сорока-сорока пяти, которые переговаривались между собой весьма громко. Парень не смог разобрать, о чём они говорили, ведь речь была на незнакомом языке, но вот интонации… Диалог шёл явно на повышенных тонах. Сильвер подошёл чуть ближе, чтобы посмотреть на это зрелище. Лица мужчин перекосил гнев и ненависть, один кидался на другого и сильно толкал в грудь. Парень неслышно охнул и его глаза округлились. Он не собирался стать свидетелем начинающийся драки. Тот мужчина, который был более агрессивно настроен, снова толкнул другого в грудь с такой мощью, что тот полетел с увесистым ящиком прямо в воду, напоследок что-то выкрикнув первому, рвя глотку. Опьянённый злобой вдруг опомнился и резко опустился на доску ближе к воде, чтобы схватить другого. Когда он протянул руку, тонущий уже было хотел за неё ухватиться, но в этот же момент что-то утащило его под воду. По водной глади прошла заметная рябь, после чего всё успокоилось. Раздался полный ужаса крик и Сильвер чётко услышал одно слово, а точнее имя. Свейн. Оно звучало в голове набатом и било по вискам молотом. Парень схватился за голову и поспешил удалиться, ноги его заплетались.       На негнущихся ногах и в беспамятстве он забрёл на рынок, где в такую рань уже кипела жизнь и никто не догадывался о происшествии, которое случилось совсем недавно. Сильверу вдруг стало страшно: недавно был живой человек, а теперь всё, что от него осталось — деревянный ящик, плавающий на поверхности. Он нервно сглотнул, невольно представив себя в такой ситуации. Со всех сторон на юношу давила огромная толпа, которая куда-то шла и явно очень торопилась. Они будто не замечали юношу или же просто игнорировали. По обеим сторонам расположились самые разные торговцы. Внимание Сильвера привлёк прилавок женщины в затёртых золотых очках, торгующей ювелирными украшениями, около которого толпятся несколько пар, пожилая и молодая. Девушка с юношей горячо спорят, какие серьги выбрать — серебряные и золотые, она размахивала руками, а тот пытался её успокоить, предложив взять обе пары, ведь они так утончённо подчеркивают её красоту. Женщина с мужчиной спокойно изучают ассортимент, обмениваясь милыми фразами и спрашивая мнение друг друга об конкретных моделях украшений. Сильвер чему-то улыбнулся и последовал дальше. Наконец, он смог найти себе место, где его не зажимали и появилась возможность легко вдохнуть — ближе к прилавкам. Он шёл размашистым шагом, осматривая всё вокруг с интересом, и не заметил, как влетел в молодую особу, несущую плетёную корзину с фруктами. Девушка ойкнула и начала торопливо складывать яблоки, персики и что-то ещё обратно, присев. Сильвер вдруг застопорился и посмотрел на неё сверху вниз. Девушка уверенно подняла голову.       Первое, что удивило Картера, так это её не совсем обычная внешность. Её чёрные, влажные волосы были собраны в низкий небрежный пучок, откуда выпали передние пряди прямо на лицо, аккуратные стрелки добавляли глазам, сияющим янтарём, некую утончённость. Но самом интересным было далеко не это, а то, что часть её левой брови, начиная от излома и до кончика, была белой-белой, как и ресницы на глазу с этой же стороны. Настолько интересного лица Сильвер ещё не видел, и он рассматривал её дольше приличного, за что получил хлёсткую реплику:             — Помог бы лучше, чем пялился! — её нежный голос звучал настолько недовольно, что паренёк резко опустился к ней и молча принялся помогать, заалев.       У её чёрного платья, туго затянутого по бокам на талии, было глубокое декольте, отчего взгляд Сильвера непроизвольно устремился туда. Когда девушка чуть подалась вперёд, чтобы положить в корзину персик, укатившийся дальше, чем остальные фрукты, парень увидел виднеющиеся округлости пышной груди. Он покраснел гуще прежнего, резко отстранился и, не рассчитав равновесие, плюхнулся. Девушка посмотрела тому в глаза, ища объяснения поведению. Бровь поползла вверх, а потом, когда она поняла, почему тот себя так странно ведёт, прижала руку к груди, закрывая её одной рукой, а другой дала тому пощёчину.             — Нахал!       Она вдруг возвысилась над ним и, прижимая корзину, громко сдула прядь с лица. Взгляд был грозен и в нём ясно читалось: «ещё движение и я тебя прикончу». Сильвер побоялся вздохнуть, приложив руку к пылающей щеке. Он неловко поднялся и поклонился в умоляющем его простить жесте.             — Извините меня, леди. Я не хотел ни в коем случае вас оскорбить своим поведением! — выпалил юноша и выпрямился по струнке, смотря той в глаза.       Девушка помолчала пару секунд, продолжая хмуриться, а затем рассмеялась. Алые губы тронула дерзкая улыбка, она осмотрела того с головы до ног и оценивающе дёрнула бровью.             — Вроде такой взрослый парень, а в глазах читается взгляд наивного и доверчивого мальчишку.             — Мне шестнадцать, — зачем-то уточнил Сильвер и отвёл взгляд в сторону. Вся его уверенность перед этой девушкой вмиг испарилась, уж слишком пылкая была у неё энергетика, которая немного душила.             — Значит ещё мал, — усмехнулась та, — но силы-то явно в тебе больше, чем во мне. Приму твои извинения, только если ты поможешь мне донести эту корзину до прилавка. Договор?             — Конечно, — он кивнул, — я помогу.       Не дожидаясь ответа, Сильвер выхватил у неё корзину и обхватил как можно более удобно. Девушка довольно улыбнулась и сказала, куда они сейчас будут держать путь. Оставалось пройти совсем маленькое расстояние, но знакомые незнакомцы шли чуть медленнее, потому что они разговорились. Точнее захотела она, чтобы узнать об этом рыжеволосом товарище чуть больше.             — Ты у нас, значит, пиратствуешь, — повторила девушка, дожёвывая яблоко, — интересно… И давно?             — Нет, пару месяцев как, — отстранённо ответил Сильвер, — а ты чем занимаешься? Ты так и не сказала.       Она странно посмотрела на него и отвела взгляд куда-то в сторону, где галдела толпа. К этому времени погода стала лучше, солнечные лучи осветили Бриджтаун, а оранжевые облака сбились в некое подобие причудливых гор, медленно плывущих по небосклону.             — Я помогаю своей матери, она торговка. Я, можно сказать, что-то вроде грузчика, — девушка неопределённо пожала плечами.       Парень помолчал, и она толкнула его бедром.             — Я Сюзанна, а тебя как зовут? — она вновь забрала его взгляд на себя, не позволив наслаждаться живописной картиной вокруг и приятным холодком на коже при каждом порыве ветра.             — Сильвер, — чуть тише сказал юноша и прищурился из-за яркого света, — будем знакомы, Сюзанна.       Про себя Картер отметил, что её имя очень красивое. Да и его обладательница тоже, признаться честно, хороша собой. Он ведь не глупый — сразу заметил, как та стреляет глазами в его сторону.             — Это приятно, — заправила прядь волос за ухо, хихикнув, — мы уже почти на месте.       Сильвер посмотрел вперёд и, увидев лавку с пошарпанной вывеской, на которой написано слово «фрукты», быстро кивнул. Рука Сюзанны вновь потянулась в корзину, но уже за персиком.             — Ты так всю корзину вытаскаешь и я принесу пустую, — в шутку заметил тот.       Бровь девушки поползла вверх по лицу и она недовольно посмотрела на приятеля.             — Эй, я облегчаю тебе работу. Неблагодарный.                    Он рассмеялся. Смех был тихим и приятно ласкающим уши. Сюзанна повернула голову в сторону, чтобы тот не заметил её небольшого смущения из-за текущей ситуации. Она нервно потеребила рукав платья. Его материал, приятно ласкающий пальцы, был лёгким и тонким. Под полупрозрачным рукавом Сильвер заметил несколько расплывчатых пятен витилиго. Нет, и всё-таки она необычная. Такую особенность парень ещё ни у кого не встречал, но Сюзанна, кажется, этого стеснялась — она натянула рукав ещё сильнее.             — Знаешь, это мило, — вбросил вдруг Сильвер, продолжая идти уже позади, а не наравне.             — Что? — девушка повернулась и теперь шла спиной вперёд.             — Твоя особенность.             — Да ладно, — она отмахнулась, — просто пятна. Ничего необычного в них нет.             — Красота в глазах смотрящего.             — Спасибо, — смущённо улыбнулась Сюзанна и разгладила подол платья мягкой ладонью, быстро отвернувшись, — мне приятно слышать это.             — Я рад.       Когда они подошли к лавке, Сюзанна забрала у Сильвера корзину, поставила рядом и застенчиво наклонила голову в сторону. Её глаза радостно блеснули, купаясь в солнечных лучах. Ветер загулял в волосах, развевая их, щекоча шею.             — Спасибо, что помог.             — Всегда пожалуйста, Сю…             — Сью, — перебила она, — просто… Сью.             — Всегда пожалуйста, Сью, — повторил Сильвер.             — Так-то лучше. И да-а-а, — протянула игриво девушка, — я тебя прощаю.       Девушку окликнула вставшая за прилавок женщина и подозвала к себе. Скорее всего это была её мать — внешне они были очень похожи. Поняв, что пора идти, Сюзанна стала торопиться. Она с надеждой посмотрела в зелёные глаза приятеля и спросила:             — Увидимся? Или ты тут ненадолго?       Сильвер неопределённо пожал плечами.             — Скорее всего на пару недель, а потом в путь, но я найду время для встречи с тобой.             — Ловлю на слове, — она подмигнула.       Девушка присела рядом с корзиной и достала оттуда несколько спелых фруктов, а затем поднялась и протянула их Сильверу.             — Чтобы дорога обратно была вкусной.       Сильвер взял фрукты и, почуяв вкусный аромат, охнул.             — Спасибо, Сью. Ты щедра.             — Завтра встретимся здесь же, ближе к вечеру?       Он кивнул.             — Да. Обещаю не опаздывать.       Сюзанна усмехнулась.             — Какой ты пунктуальный. Мне нравится эта черта.       Поняв, что разговор приобретает новый оборот, Сильвер поспешил отойти от этого.             — Думаю, что все люди должны быть такими. Опоздание всё равно что неуважение.             — Хорошая мысль…       Недовольный голос матери прозвучал как гром средь ясного неба. Сюзанна быстро подлетела к Сильверу и горячо обняла его, прошептав:             — Спасибо за компанию. Увидимся завтра.       Парень слегка приобнял ту в ответ и тепло улыбнулся.             — Увидимся, до скорого.       Девушка, подхватив корзину, пошла за прилавок к матери, а Сильвер остался смотреть ей вслед. Её длинные волосы покачивались в разные стороны, почти гипнотизируя. Она обернулась, почуяв взгляд спиной, и быстро помахала тому рукой. Он проделал то же самое в ответ, улыбнувшись во все тридцать два. После этого Сильвер решил вернуться в порт. По пути он встретил того мужчину, которого увидел с утра. Взгляд его был опустошён и невыразителен. Сердце парня сжималось от одной только крупицы утреннего воспоминания, но ещё больше его беспокоил один вопрос: что же утащило Свейна? Сирена? Звучит неправдоподобно. Она не станет подплывать к людному месту настолько близко, обычно человек сам, пойдя на поводу у инстинктов, попадается в сети. Странно. Сильвер тут же дал себе мысленный подзатыльник — ну как такое возможно? Разве они существуют где-то за рамками книг? Скепсис Картера был непрочен, а потому он не отрицал существование подобных морских чудовищ. Юного пирата заселили в небольшую комнатушку, расположившуюся недалеко от порта. За проживание он платил сам посуточно. Не сказать, что это было дорого, но его кошелёк за это время заметно опустел.       Работа шла полным ходом и дни протекали незаметно, да так, что Сильвер совсем забыл про свою новую знакомую, с которой он так больше и не встретился. От внезапно пришедшего осознания рука дёрнулась и на тоненькой бумажонке вмиг расплылась жирная и чёрная клякса, просочившаяся через неё и оставившая на столе пятно. Парень неслышно чертыхнулся и подорвался со своего места, наспех накинув на себя куртку. Когда Сильвер вышел из комнаты, хлопнув дверью, его сразу же встретил идущий навстречу капитан Остерман с большой кружкой пива в руке.             — Ты куда так спешишь, малец? — странно улыбнулся мужчина, отпив, — Мы там отмечаем. Ты не с нами?             — Нет, извините. Мне нужно кое-что сделать, — ответил он и покосился на кружку.             — Что же?       Остерманский далеко не трезвый взгляд, как обычно, был направлен в саму душу.             — Нужно купить чернила, капитан. Нечем писать.       Собеседник недоверчиво прищурился.             — Их можно купить и завтра, Сильвер. Что ты скрываешь?             — Единственное, что я от вас скрываю, капитан, так это то, сколько мне ещё нужно написать записей и отчётов, — глаза в глаза, выдержав интонацию, нагло врал Картер.       Сердце начало бешено колотиться в ожидании ответа капитана.             — Хорошо, допустим, что я поверил… Ступай, малец, и я пойду. Скоро увидимся.             — Хорошего вечера, капитан, — победно отсалютовал Сильвер и поспешил скорее удалиться их поля зрения Остермана.       Он быстро покинул гостиницу, носящую название «Рыбья голова». Да, название достаточно странное, но чего ожидать от портового города? Картер посмотрел по сторонам: по извилистой мощёной дороге сновали люди, сильнее замотавшись в свои одежды, так как накрапывал холодный дождь. С серого неба на макушку Сильверу ударила холодная капля. Он поднял глаза к небу и нахмурился. Погода действительно была отвратительной, солнце здесь нечастый гость. На окраине сидел нищий с мокрой газетой в руках. Сильверу вдруг стало интересно узнать, что пишут в новостях, и подошёл к тому, пробившись через толпу.             — Доброе утро, — Сильвер слегка кивнул в знак приветствия.       Старый человек поднял на него немигающий взгляд и моргнул, а затем быстро улыбнулся, словно опомнившись.             — И вам. Слыхали, что пишут? — он тыкнул в газету крючковатым пальцем.       Сильвер заинтересованно наклонился.             — Как раз хотел у вас узнать, что случилось в Бриджтауне недавно.             — Да пописывают эти редакторы, дети дьявола, что люди у нас уже вторую неделю пропадают без вести и никто мокрого места найти не может. Откуда они это взяли, лжецы?! За это время только два исчезло…       Нищий вдруг прикрыл рот рукой, как будто не хотел это говорить, но это вылетело у него против воли. Сильвер почувствовал смутную тревогу на душе и продолжил диалог, вмиг перейдя на «ты»:             — Два? — его терпение в ожидании ответа было на исходе, — А ты откуда знаешь?       Старик нахмурился, приняв важный вид, будто бы в его дырявом рукаве был блестящий козырь.             — Информацией просто так не поделюсь.       Сильвер закатил глаза и съязвил:             — Оплата за какие-то сплетни?       Нищий вдруг вытянул из кармана аккуратно сложенный и свежий лист, где, как разглядел Сильвер, были записаны какие-то данные с полицейской печатью.             — Официально утверждённые «сплетни» из королевской полиции Бриджтауна, — старик ехидно улыбнулся.             — Но как? — его рука потянулась за листом, но собеседник ловко дёрнул руку.             — Тебе не понять. По лицу вижу, что франт. Вот поживёшь в такой нищете и не такому научишься, — в голосе были слышны нотки горечи.             — Сколько ты хочешь? — не стал тянуть Сильвер и тот сразу же оживился, забыв о том, что только что давил на жалость.             — Пятнадцать зелёненьких. Скажу сразу: на меньшее не согласен. Это ценная бумага, она тебе пригодится, если возьмёшь, — мужчина, похоже, не гнушается торговать вещами такого рода.       Парню будто ножом по сердцу провели из-за озвученной суммы, он устало вздохнул. Пятнадцать долларов сейчас это достаточно много денег. Эта сумма у парня была, разумеется, потому что он обменял некоторую часть на местную валюту. Но что поделать: он пошарил в кармане и, не торгуясь, протянул пятнадцать купюр. Нищий взял их, осмотрел и протянул то, за что Сильвер заплатил.             — Теперь твоё.       Картер кивнул и, раскрыв бумагу, принялся читать информацию, которая там была зафиксирована королевской полицией. На бумаге были зафиксированы преступники, которые в данный момент разыскивались, но сейчас это было не столь важной информацией. Воры, убийцы и прочие личности всегда существовали, как бы страшно это ни было. Взгляд опустился ниже. В самом низу страницы была мелкая надпись о недавно пропавших людях. Взгляд его зацепился за имя:             — Брэнфорд Свейн… Интересно.       Старик оторвался от рассматривания купюр и переспросил:             — Что говоришь?       Он не ответил на вопрос нищего и продолжил читать вполголоса:             — Тот самый, который утонул, значит его так и не нашли, — рассуждал Сильвер.             — Эй, парень, ты в порядке?             — Дальше…       Глаз зацепился за первую букву фамилии следующего человека.             — Вайсфельд… Азар.       Нищий вдруг встал и дёрнул парня, чтобы тот пришёл в себя. Тот не отреагировал на жест, задав вопрос:             — Скажите, а вы не видели недавно девушку с именем Сюзанна? У неё чёрные волосы, она ещё недалеко отсюда торгует фруктами со своей матерью.             — Ну, тут таких много. Может, какую-то примету подскажешь?             — У неё на лице есть белые пятна.             — О, ты про эту девку. Нет, давно не видел, но я у неё фрукты покупал. Сносные. А что интересуешься ею? Мож, понравилась? — он неприятно улыбнулся.             — У меня есть некоторые дела, без неё которые закончить не получится, — отстранённо ответил Сильвер.             — Не видел я, — он резко запихал купюры в карман и посмотрел в сторону близлежащего трактира, — мне пора идти.             — До сви…       Нищий резко подался вперёд, задев Сильвера плечом. В нём отозвалась небольшая боль, он погладил ноющее место и опять посмотрел на лист. Эта встреча заставила парня глубоко задуматься, его ноги сами понеслись в трактир. Кожаные сапоги хлюпали по лужам, раздавая брызги в разные стороны и попадая на ткань. Сильвера не волновало, что грязь останется на одежде, ведь мысли были заняты созданием плана, как ему теперь встретиться с Сюзанной. Парень приоткрыл дверь трактира, та протяжно скрипнула, но не привлекла внимание — гости были заняты кто алкоголем, кто азартными играми, а кто даже пышногрудыми дамами. Внутри трактир был намного больше, чем казался снаружи. Под высокими потолками на толстых цепях висело огромное позолоченное паникадило. Свет был слегка тусклый, но его было достаточно, чтобы разглядеть посетителей. Постояльцы толклись около бара и о чём-то судачили с высоким, худощавым трактирщиком. Сильвер решил рассмотреть его получше. Трактир был не по статусу ему, если судить по наряду и внешнему виду. Лицо гладко выбритое, чистые руки, не видавшие тяжёлой физической работы, лениво протирали стакан.             — Азар пропал, слышал? Слухи, конечно, но он к нам не заглядывает, хотя раньше тут был постоянно, — обрывок диалога долетал до ушей.             — Да-а, слышал такое. Невеста, может, прирезала?! — смело предположил тучный собеседник, шумно поставив стакан.             — Много сочиняешь, — взгляд гетерохромных глаз вперился в того.             — Ты знаешь, что она дикарка. Азар сам говорил, как она ему противилась…             — А ещё Азар преступник какого поискать ещё надо. Не стоит верить ему на слово.             — Тоже верно, Луи.             — Луис, — он пятернёй зачесал длинные каштановые волосы назад. Его глаза заметили приближающегося к ним Сильвера, — о, у нас новый посетитель?             — Неместный.       Они хитро переглянулись. Сильвер сел на свободный стул рядом и, прочистив горло, поприветствовал:             — День добрый, — он осмотрел стоящие сзади Луиса бутылки.             — В Бриджтауне добрых дней не бывает, — сказал мужчина и ехидно улыбнулся, — но ты, приезжий, можешь скрасить наше общение. Всегда было интересно побеседовать с пиратом. Как странствия?       Сильвер вдруг нахмурился и спросил в ответ:             — Откуда ты знаешь? — бровь приподнялась, — Мы не знакомы.             — Так будем, — Луис беспроигрышно улыбнулся, — я Луис Картленд, твой самый лучший собеседник на этот день.             — Приятно познакомиться, — усмехнулся Сильвер и протянул руку для рукопожатия, — Сильвер Картер.             — Наши фамилии чем-то похожи. Вдруг это судьба? — он отложил своё занятие и налил Сильверу что-то тёмное в стакан.             — Возможно. Ничего не случается просто так, у всего есть смысл, — философски заметил тот, — а теперь говори, откуда ты узнал, что я пират?             — Ты выглядишь буквально как человек такой… профессии? — он оглядел парня, — в этом определённо что-то есть. Бардак на голове прекрасно сочетается с одеждой на пару размеров больше. Тот, кто тебя в это одел, знает толк в местной моде, — он издевательски поаплодировал.             — Ты слишком проницательный. Боюсь, ты узнаешь обо мне что-то ещё. Например, как я хочу отрезать твой язык.       Луис усмехнулся и подтолкнул к тому стакан с жидкостью, кивнув на него.             — Могу предположить, что ты кого-то ищешь, — он хмыкнул, — я заметил, как ты слушал мой диалог с этим придурком. К тому времени непредставленный «придурок» уже удалился.             — Что ж, не буду врать. Ты прав. Может, ты знаешь о такой девушке, как Сюзанна? Черноволосая торговка. Фамилию не успел узнать.             — Сюзанна? — его глаза расширились, — Знаю такую. Зачем она тебе?             — Это личное, — твёрдо сказал Сильвер, надеясь, что тот отстанет с вопросами, но тех стало ещё больше.             — Ты на него погляди! Любовник, что ли? Не думал, что она выберет такой молодняк, моё сердце разбито… — он схватился за левую сторону груди и расстроено выдохнул.             — У Сюзанны есть вкус, — ловко парировал Сильвер.             — Это сейчас было оскорбление в мою сторону?             — Во-первых, это был факт. В сторону Сюзанны, — он поднял палец вверх.             — Я тебя понял, — задорно ответил Луис, — надеюсь, Азар об этом не знает. В ином случае у тебя уже гора проблем.       Сильвер всеми силами сохранял лицо, хотя внутри него сложился пазл.

«У Сюзанны есть муж — Азар Вайсфельд. Он пропал и подтверждено королевской полицией. Ситуация приобретает интересный поворот»

            — В любом случае, два любовника это, наверное, слишком много? — Луис продолжал шутить.             — Оставлю этот вопрос тебе на засыпку. Сюзанна здесь не появлялась?             — Нет, — он покачал головой, — её тут не было никогда. Я с ней тоже толком не общался, она постоянно в каких-то делах, бегах и заботах, её невозможно поймать. Как ты вообще сумел с ней познакомиться?       Вспоминая этот неловкий случай, Сильвер махнул рукой.             — Долгая история. Вы горячо обсуждали Азара, — пират озирался на тучного человека, с которым говорил Луис, — чем прославился?             — Чем-чем? Бывший пират. Ограбил кучу кораблей, получил серьёзное ранение и вернулся сюда, — будничным тоном вещал тот, — потом и Сюзанну заприметил. Не интересовался их бельём, — очевидно имея ввиду подробности личной жизни, — ну, многие отнеслись к их отношениям с опаской.             — Когда я видел Сюзанну, она не казалась замужней.             — Ты на её пальце кольца, что ли, не видел?       Луис подозрительно прищурился.             — Его не было.             — Странная ситуация… Интересно. Может, закуску? В честь нашего знакомства, — Луис подмигнул.             — У меня с собой ни гроша, — Сильвер в доказательство своих слов похлопал по карманам. Всё, что он взял с собой, теперь было у нищего.             — За счёт заведения. Но будешь должен.       Так и провели они пару-тройку часов за разговорами и выпивкой, что текли рекой. В какой-то момент Сильвер понял, что если ещё один стакан вольётся в его горло, то он не дойдёт до номера, а потому решил остановиться. Это было сопровождено осуждающим взглядом Луиса. Собеседник рассказал не слишком много о себе, удалось узнать лишь то, чем он занимается и как любит проводить свободное время. Луис представлялся в целом тёмной лошадкой, информацию из которого можно вытащить разве что клешнями. Зато не скупился на слова о дамах своего сердца, которых у него было много, но ни одна не задержалась с ним надолго. С таким подходом к знакомствам неудивительно, что многие купились на его медовые речи.             — Мэри была невероятной, она как… как… — Луис задумчиво почесал волевой подбородок, подбирая сравнение, — как гетера в Древней Греции. Роскошна и свободна от предрассудков, как и от одежды.             — Это уже четвёртая невероятная, если я правильно посчитал.             — Ха, тебя не проведёшь.             — Значит, всё-таки вероятная.       Луис хмельно улыбнулся. Сейчас, гуляя по вечернему мосту Бриджтауна, всё имело особую атмосферу. Время давно убежало за полночь, воздух полон прохлады, которой так не хватало днём. Силуэт нетрезвого собеседника отдалялся всё больше, но его шаткая походка оставалась чётко видна. Сильвер пинал камешки, отлетающие куда-то в темноту, держа руки в карманах. Нос улавливал почти призрачные ноты аромата фруктов, морской соли и терпкого одеколона Картленда. Всё это в совокупности создавало нечто такое, что хотелось навсегда запомнить. В голове было легко, даже слишком. Мысли улетучились ещё на третьем стакане, а на четвёртом отказались возвращаться до окончательного протрезвления. Под одеждой гуляли редкие порывы ветра, заставляющие сердце колотиться быстрее на пару стуков. Огненные локоны закрывали глаза, приходилось их постоянно поправлять в стандартное положение. Сильвер вдохнул настолько, насколько позволял ему объём лёгких, и широко раскинул руки в стороны, отдаваясь целиком, душой и телом, в этот момент. Хотелось закричать всему миру о своих чувствах, как любит и жалеет, что так далеко от той, которая ему нравится. Подвыпившему бедолаге вдруг прокричать в саму Вселенную о своём эйфорическом состоянии. В груди распирало от ощущений, и он сказал сам себе:             — Я счастлив, — затем громче, — я счастлив.       Он поравнялся с Луисом, который резко решил свернуть к стене, чтобы опереться. Мужчина зачесал волосы назад и с интересом посмотрел на Сильвера. Тот устроился рядом и, улыбаясь самому себе, вытер лицо рукавом. Нос тут же приобрёл красноватый оттенок. Луис, посмотрев на бутылку в руке, положил её на землю и ловким движением ноги та покатилась в темноту переулка. Он вытер вспотевшие руки о своё изумрудное котарди, пуговицы поблёскивали в лунном свете. Часов не было, так что с точностью сказать, сколько сейчас времени, никто не мог. По ощущениям время шло к двум часам ночи, а ещё в горле встал комок, требующий выхода. Не успел Сильвер и глазом моргнуть, как его знакомый стоял на четвереньках около воды, вытирая рот салфеткой от вышедшего наружу ужина и выпивки. Парню внезапно захотелось сделать то же самое, потому что подавлять рвотные позывы было уже бесполезно.             — Ну что, мой зелёный друг, доволен? — ухмыльнулся Луис, придерживая Сильвера за длинные волосы.             — Безумно. Не думал, что моя первая в жизни пьянка закончится блевотой в море, — резко замолчал, собираясь с силами, чтобы сделать очередной выплеск.             — Зато какая романтика! — подбодрил мужчина.             — Лучше молчи.             — Как скажете, господин, — Луис вдруг протянул Сильверу несколько чистых салфеток, — не благодари.             — Спасибо, сейчас мне это нужно, — сказал парень и принялся вытирать рот, то и дело морщась от омерзения своего положения.       Луис пересобрал густые волосы и поправил одежду. Что-что, а безупречно выглядеть для него было самым главным. Его взгляд устремился в тёмный переулок, где не светил ни один фонарь. От чего-то он напрягся, это было заметно по его рукам, сжимающим края воротника. Он вдруг спросил:             — Так зачем ты интересовался про ту девушку? — его лицо больше не было улыбчивым.             — В день нашего знакомства мы договорились о встрече, но я про это неприлично быстро забыл. Хотелось бы с ней встретиться и извиниться.             — Расскажи мне эту историю, как есть. А я расскажу про неё то, что знаю. Можешь мне довериться.       Сильвер странно на него посмотрел и взвешивал решение: стоит ли говорить? Луис не кажется тем человеком, который разглашает чьи-либо тайны или использует их в своих корыстных целях, но это лишь на первый взгляд. Сильвер уже понял, что нельзя доверять первому встречному и не стоит вестись на красивую картинку. Парень решил поступить так: он расскажет поверхностно без подробностей.             — В тот день я прогуливался по Бриджтауну. Так мы встретились. Погуляли некоторое время, после чего договорились о встрече, а я забыл. Как я тебе и говорил.       Сильвер умолчал о встрече с нищим перед тем, как попасть в трактир.             — И… всё? — с сомнением спросил Луис.             — Всё.       Краткий ответ заставил мужчину цыкнуть, но он, смирившись со скрытностью собеседника, вздохнул. Сильвер решил вдруг добавить ещё одну, казалось бы, незначительную деталь:             — Я её проводил. Около прилавка была её мать, она даже издалека показалась мне излишне напряжённой, как будто она была в ожидании чего-то? Очень торопила Сюзанну.             — Как говорят, это всё из-за её мужа. Азар очень жестокий человек, я этот вывод не понаслышке сделал. Однажды он по пьяни чуть человека не убил в трактире. Слава Богу, что разнять успели. Это был мой первый рабочий день, — со странной улыбкой рассказал Луис.             — Я немного услышал твой разговор с тем мужчиной. Вспоминая тот диалог, у меня появился вопрос: у Азара с Сюзанной плохие отношения?             — Вряд ли там есть что-то хорошее, — пожал плечами мужчина. Ему не хотелось чётко отвечать на вопрос, — она не желала замуж, тем более за него, об этом все знают, но его подавляющий авторитет и мнение мамы оказалось сильнее, чем чувства бедной девицы.             — Это невыносимо, — сглотнул Сильвер.       Воздух вдруг потяжелел и стал сырее. Тёмный переулок помрачнел ещё сильнее, словно туда плеснули чёрной краской. Луна, выглядывая из-за плотных туч, с любопытством наблюдала за этой картиной, где с каждой секундой всё больше раскрывалось тревожное настроение.             — А самое интересное, что Вайсфельд пропал, будто черти уволокли, — Луис постучал пальцем по подбородку, — и предположение, что…       В этот момент из средоточия черноты раздался пронзительный женский крик…
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.