ID работы: 13680078

A Year and a Day/Год и Один День

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
1290
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
647 страниц, 86 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1290 Нравится 1389 Отзывы 556 В сборник Скачать

Глава 31: Чемпионат Мира: Часть первая

Настройки текста
       17 августа       Последующие две недели прошли для Гермионы как в тумане. Первая — ушла у нее на то, чтобы завершить расчеты и записать все уравнения для увеличительных чар, а затем волшебница приступила к созданию самих прототипов. Скорпиус оказал ей большую помощь и в том, и в другом. Гермиона решила создать волшебный эквивалент маггловского планшета, который будет записывать видео и воспроизводить его. Ее приспособление выглядело скорее как рамка со специальным волшебным стеклом, и записывало все, что человек мог видеть сквозь него.       Скорпиус подал ей идею о возможности рисовать на экране, поэтому она сделала несколько подобных прототипов тоже, а также зачаровала циферблаты и ползунки для управления увеличением изображения и скоростью воспроизведения. К этим моделям у нее имелся стилус. Она также создала несколько устройств с элементарными сенсорными экранами. Ей очень нравились маггловские смартфоны, поэтому Гермиона наслаждалась процессом разработки волшебных прототипов и очень старалась сделать их рабочими в волшебном мире, и по большей части у нее это получилось.       В основном ее прототипы обладали элементарными настройками: с их помощью можно было увеличивать изображение, рисовать на планшете пальцем или стилусом, перематывать видео вперед/назад, и на этом все. Недостатком являлось то, что каждое стекло могло сохранять только одну запись. Поэтому, если требовалось совершить несколько видеозаписей, то приходилось использовать другой планшет или менять стекла. Что было не очень удобно, поэтому Гермиона придумала способ копирования видео на другие панели, чтобы можно было удалить на планшете старую запись и создать новую, это решило некоторые проблемы с удобством, но не все.       В этом заключались наработки ее первого прототипа. Ей нужно было доработать его и создать еще около четырех моделей, прежде чем она смогла бы получить свой конечный продукт. Они со Скорпиусом были в восторге от возможности опробовать это изобретение на чемпионате. Гермионе, возможно, не особо нравился квиддич, но она также знала, что этот турнир — лучший способ проверить возможности ее прототипов.       Сейчас же Гермиона стояла в фойе особняка в ожидании своих спутников — пришло время отправляться на Чемпионат Мира.       Послышался какой-то звук и, повернув голову в сторону шума, Гермиона увидела улыбающегося Скорпиуса, который едва ли не бежал, волоча за собой старомодный чемодан. Добравшись до нее, он с трудом мог спокойно стоять на месте, настолько он был взволнован.       — Итак, у тебя есть все необходимое?        Скорпиус быстро закивал головой.       — Да, я собрал чемодан, у меня с собой все мои вещи, — он приподнял чемодан, который притащил из своей комнаты       — Зубная щетка, зубная паста? Расческа? Одежда? — она наблюдала, как он кивал на каждый вопрос, морща нос. — Запасное нижнее белье? — она дразнила его, тыкая в бок. Мальчик испуганно округлил глаза, но следом истерически расхохотался, когда она продолжила тыкать его снова и снова.       — Я упаковал десять пар! — он выдохнул это между приступами смеха, извиваясь, чтобы увернуться от нее.       — Иди сюда, дурачок, — она рассмеялась и притянула его к себе, чтобы крепко обнять. Ее собственная сумка тоже была давно собрана, им оставалось только дождаться Малфоя, чтобы они могли воспользоваться своим портключом. Но как бы то ни было, с Малфоем или без него, они все равно отправились бы на чемпионат. Гермиона обещала не только Скорпиусу, но и Виктору, что не пропустит это событие. Так что у мужчины оставалось еще пять минут, прежде чем они отправятся туда без него.       Скорпиус так и остался стоять, прижимаясь к ней, пока она обнимала его за плечи.       — Мне уже не терпится там оказаться, — последние две недели он помогал ей с прототипами и мог говорить только о Чемпионате Мира. Гермиона была счастлива, что смогла подарить ему этот опыт.       Он неуверенно рассмеялся и поднял на нее глаза.       — Но я немного нервничаю, — от этого маленького признания Гермиона растаяла и снова сжала его плечи.       — Не волнуйся, Виктор подготовил для нас места, и я не сомневаюсь, что твой отец зарезервировал для нас палатку. Просто держись рядом с одним из нас, и все будет в порядке, — она уже поняла, что Скорпиус был довольно застенчивым мальчиком. Он был полон энергии дома, но не очень комфортно чувствовал себя в толпе людей, в таких ситуациях мальчик обычно прижимался к своей бабушке или отцу, а с недавних пор — и к ней. Так что она могла понять, почему он нервничал, Чемпионат Мира по квиддичу был большим событием.       — Знаю, но все равно я очень нервничаю, — его голос чуть дрогнул, маленькие плечики напряглись.       — Вот, — Гермиона порылась в своей расшитой бисером сумочке и, вытащив два сикля, наложила на них двустороннее заклинание, которое в свое время она создала для ОД, и протянула ему монету. Взяв ее, Скорпиус нахмурился в замешательстве. — Это модифицированное двустороннее заклинание, — она убрала палочку и подняла сикль. — Если ты потеряешься, все, что тебе нужно будет сделать, это сжать свою монету и подумать обо мне, — Гермиона сжала монету в руке, мысленно зовя его по имени, и улыбнулась, когда он ахнул: сикль в его руке зажужжал и стал теплым. — Так я узнаю, что тебе нужна помощь. Моя монета будет продолжать жужжать до тех пор, пока не коснется твоей. Чем ближе я буду к тебе, тем сильнее она будет жужжать и нагреваться.       Гермиона протянула руку и поднесла свой сикль поближе, чтобы Скорпиус мог почувствовать усиливающиеся вибрации, и следом постучала монетами друг о друга.       — Видишь? Если ты заблудишься, я смогу тебя найти.       Она наблюдала, как он повертел монету в руке, после чего застенчиво улыбнулся ей.       — Спасибо… что не смеешься надо мной, — благодарность была написана на его лице.       Гермиона слегка нахмурилась и наклонилась к нему.       — Я бы никогда и ни за что не стала смеяться над тобой, тем более из-за того, что ты чувствуешь, — она произнесла это так мягко, как только могла. — Я помню, как впервые пошла на большое мероприятие со своими родителями, это был оркестровый хор в маггловском Лондоне. Я была так напугана, что сунула руку в карман отца и отказывалась отпускать его, — в тот день толпа не была такой уж большой, но ей было десять лет, и она была напугана. — Но это того стоило, совершенно точно стоило увидеть их выступление.       — Да, но мне двенадцать, — Скорпиус шаркнул ботинком по полу, и тогда Гермиона наклонилась ближе к нему, и поймав его взгляд, схватила его за руки.       — Это не имеет значения, Скорпиус, — она медленно покачала головой. — Новые вещи пугают и волнение — это нормально, — она улыбнулась ему, — Но иногда именно наши страхи делают ситуацию более забавной, да? Мы так нервничаем, что едва можем ясно мыслить, а потом, когда событие происходит, мы испытываем такое облегчение, потому что выясняется, что это было потрясающе, изумительно и весело. И мы забываем, почему вообще так нервничали, — она увидела, как мальчик слегка кивнул, и нежно сжала его руки. — Все в порядке. Каждое великое приключение начинается с небольшой нервотрепки, — она еще раз сжала его руки и встала. — Ты готов? — она уперла руки в бока, и Скорпиус посмотрел на нее с довольно непроницаемым выражением лица, чем ужасно напомнил ей своего отца, до того момента, пока он не раскинул руки и не кинулся к ней. Мальчик обнял ее, крепко прижимая к себе.       — Спасибо тебе, Гермиона. Ты самая лучшая, — его голос прозвучал приглушенно. Гермиона растаяла от этих слов и еще крепче прижала его к себе.       — Никаких проблем, Скорпиус, — ей было приятно, что он чувствовал себя с ней достаточно комфортно, чтобы поделиться своими переживаниями, он показал ей ту сторону себя, которую, как она знала, мало кому удавалось увидеть. Получить от него эту толику доверия было очень ценно.       Он отпустил ее, и Гермиона сделала вид, что не заметила его покрасневшее лицо, не желая смущать ребенка еще больше.       — Итак. На территории все готово к нашему прибытию. Мы можем отправляться, — низкий и глубокий голос Малфоя прогремел через входную дверь, и Гермиона очень постаралась удержать себя в руках. Она все еще изо всех сил пыталась вести себя так, будто ее совершенно никоим образом не влекло к нему, но это давалось ей тяжело, особенно когда Малфой разговаривал. Она и подумать не могла, что будет растекаться лужицей от этого низкого, глубокого и обволакивающего тембра и от аристократического произношения мужчины.       — Мэджи перенесет наш багаж, так что давайте свои руки, у нас есть десять секунд, — Малфой протянул серебряную зажигалку, завернутую в носовой платок, и Гермиона протянула руку, коснувшись портключа кончиками пальцев. Скорпиус прижался ближе к отцу и коснулся зажигалки одновременно с ним, и через секунду они почувствовали знакомое ощущение в пупке, когда их вихрем засосало в воронку.       Приземление было довольно жестким, но Малфой, обхватив Гермиону и Скорпиуса за плечи, удержал их обоих в вертикальном положении. Гермиона пробормотала слова благодарности, и чувствуя как краснеет ее лицо, начала оглядываться по сторонам. Она увидела множество разноцветных палаток, расставленных вокруг, а прямо перед ними стояла довольно большая темно-зеленая палатка с серебряными вставками.       — Вот мы и на месте, — Малфой отпустил ее плечо, и Гермиона сделала шаг, чтобы лучше рассмотреть палатку. Выглядела она необычайно роскошно. — Иди внутрь, Скорпиус, Мэджи, должно быть, уже перенесла наши вещи, — он указал на палатку, и Гермиона увидела как мальчик просиял и бросился внутрь. Она усмехнулась, наблюдая за ним, Скорпиус был таким очаровательным мальчиком. — Ты хорошо с ним ладишь, — голос Малфоя, прозвучавший так близко от нее, чуть не заставил ее подпрыгнуть на месте. Она повернулась и в замешательстве уставилась на мужчину. Малфой стоял в позе, которая кричала о его аристократическом происхождении: вздернутый подбородок, ровная осанка, но слегка расслабленная поза, руки сцеплены за спиной.       — Прости? — Гермиона слегка нахмурилась, она была не уверена, что правильно его расслышала.       — Скорпиус, ты хорошо с ним ладишь, — она не совсем поняла к чему это было, но он и не дал ей шанса ответить, подойдя к палатке и протиснувшись внутрь.       — Что это было? — она сказала это, скорее, сама себе, потому что Малфой, сделав ей неожиданный искренний комплимент, исчез. А Гермиона была уверена, что это было сказано от чистого сердца, потому что он никогда не говорил и не делал ничего, что касалось бы его сына, не будучи искренним на сто процентов. Гермиона смутилась и возненавидела себя за то, как вспыхнула от его слов. Она постаралась отбросить эти дурацкие чувства и прошла следом за ним.       Что ж, внутри палатка была такой же роскошной, как и снаружи, и на нее явно были наложены чары расширения, поскольку перед Гермионой красовалась гостиная с камином, небольшая обеденная зона, мини-кухня и три двери, по всей видимости, ведущие в спальни. Скорпиус подпрыгивал на месте, озираясь по сторонам с таким волнением, что она не могла не улыбнуться.       Он заметил, как она смотрит на него и ухмыльнулся в ответ.       — Можно мы дадим и папе монету? — спросил он, подбегая к ней.       Гермиона кивнула.       — Минутку, — она запустила руку в свою сумку, погрузив ее туда по локоть.       — Что за монета? — удивленно спросил Малфой, и Скорпиус подскочил к нему.       — Гермиона приготовила для меня монету на случай, если я потеряюсь! — он протянул свою монету отцу как раз, когда ей удалось найти один лишний сикль на дне своей сумки.       — О? — серые глаза Малфоя пристально наблюдали за ней, пока она доставала свою палочку, пытаясь не обращать внимания на этот пронзительный взгляд. Волшебница постучала палочкой по монете, накладывая на нее нужные чары.       — Держи. Скорпиус знает, как это работает, — она подошла ближе и протянула ему сикль. Малфой выхватил монету из ее пальцев и уставился на нее, вздернув бровь.       — Мне нужно просто сжать свою монету и подумать о тебе, — Скорпиус крепко сжал в кулаке монету, и Гермиона чуть не расхохоталась, когда Малфой едва не выронил свой сикль, когда тот начал жужжать и нагреваться. — Так ты узнаешь, что нужен мне, — мальчик выглядел таким взволнованным, в то время как Малфой стоял с довольно непроницаемым выражением лица. — Она начнет жужжать сильнее, когда ты подойдешь ближе ко мне, — Скорпиус сделал шаг, и Гермиона увидела, как монета Малфоя завибрировала быстрее, пока Скорпиус не постучал своей монетой по монете в ладони отца. — Вот так.       Драко оторвал взгляд от своей руки, и его серые глаза пригвоздили Гермиону к месту. Она с трудом сглотнула и вытерла руку о джинсы, злясь на то, какими влажными они стали от одного его пристального взгляда на нее.       — Просто на всякий случай. Никогда не помешает перестраховаться, — постоянная бдительность! Как всегда говорил Муди . И самое главное для нее было то, что это успокаивало Скорпиуса, а значит и ее саму.       — Уникально. Мне это нравится, — слышать от него один комплимент за другим было удивительно непривычно. Гермиона наблюдала, как Малфой спрятал монету в нагрудный карман своей мантии и обратился к сыну. — Скорпиус, твоя комната слева, моя посередине, Грейнджер, ты занимаешь комнату справа. Ваши сумки должны быть там, — он скрестил руки на груди. — Итак, какой у нас план? — он посмотрел конкретно на Скорпиуса, и мальчик замер, внезапно растерявшись.       — Ты хочешь просто посмотреть на Болгарию или есть другие команды, за игрой которых ты хочешь понаблюдать? — Гермиона уточнила вопрос, отчего Скорпиус, казалось, расслабился.       — Я хочу посмотреть только на Болгарию, мне не очень нравятся другие команды. Если вы не против, — он переводил взгляд с Гермионы на своего отца.       Гермиона улыбнулась.       — Я не против, куда ты, туда и я, — ей никогда не нравился квиддич, поэтому, что бы Скорпиус ни захотел, она была в деле. В конце концов, эта поездка была организована для него.       — Выбор за тобой, приятель. Мы посмотрим на турнирную таблицу и построим наше расписание в соответствие с их матчами, — Малфой взял сложенную брошюру с бокового столика. — Их первая игра состоится не раньше чем через час, так что у нас есть время добраться до VIP-зоны и устроиться на месте.       Гермиона слегка поморщилась.       — На самом деле нет, — она перевела взгляд с Малфоя на мальчика и натянуто улыбнулась. — На самом деле наши места не в VIP-зоне.       Малфой усмехнулся на это и покачал головой.       — Не беспокойся об этом, Грейнджер. Я все подготовил, у меня есть билеты на VIP-места…       — Нет, ты не так понял, — она оборвала его и снова вытерла руку о джинсы, чувствуя себя довольно неуютно из-за того, что забыла ему сообщить о рассадке. — Каждый год Виктор оставляет мне места в… — она замолчала и поджала губы. — В командной ложе. Мы будем сидеть в ложе сборной Болгарии с остальными членами их семей и с Виктором на его тренерской площадке, — выпалила она, и Малфой ошарашено моргнул, глядя на нее, а у Скорпиуса отвисла челюсть.       — Мы сидим с командой? — Скорпиус выдохнул это, и Гермиона слегка пожала плечами.       — Ну, в некотором роде, мы будем сидеть чуть выше. Виктор будет в передней части нашей ложи, в отведенной ему тренерской зоне, а мы будем сидеть на местах ближе к команде, — она потянулась рукой к своему обручальному кольцу, перекатывая его между пальцами, чтобы на что-то отвлечься. Она совсем забыла сказать Малфою, чтобы он не беспокоился о местах.       — Виктор Крам пригласил нас посидеть с командой? — Малфой медленно произносил каждое слово, и Гермиона кивнула, скорчив гримасу. — Ну, мне нужно придумать, что делать с нашими билетами, — в его голосе послышалось раздражение, но она видела, что он попытался его смягчить.       — Мы возьмем их! — выкрикнул Гарри, входя в палатку вместе с Джинни и детьми.       — Да ты издеваешься надо мной, — прошипел Малфой, не сводя глаз с Гарри, когда тот с широкой улыбкой шагнул внутрь. Скорпиус издал радостный крик.       — Альбус! — оба мальчика бросились обнимать друг друга, пока Малфой продолжал испепелять взглядом Чудо-мужчину.       — Рад тебя видеть, приятель, — Гарри широко развел руки и криво ухмыльнулся, когда Малфой сжал губы. — Мы с вами соседи, наша палатка установлена позади вашей.       — Конечно, разве могло быть иначе, — процедил Драко, прищурившись, а Гермиона прикусила губу, еле удерживаясь от смеха, настолько расстроенным выглядел он.       — Как я уже сказал, мы выкупим у тебя VIP-места. Нам достались более дешевые билеты из-за того, что мы купили их в последнюю минуту, но мы с радостью от них откажемся, — Гарри подмигнул Гермионе. — Я удивлен, что Гермиона не сообщила тебе, что Крам всегда сажает ее в семейную ложу, нет необходимости покупать VIP-билеты, когда у тебя есть такие друзья, — Гарри подошел и обнял ее, лицо Гермионы покраснело, когда прищуренный взгляд Малфоя остановился на ней.       — Она мне не сказала, — Малфой скрестил руки на груди, изображая равнодушие.       — Я правда забыла, — Гермиона подняла глаза на него. — Прости, — отступив от Гарри, она пошла обнять Джинни.       — Невежливо входить в чью-то палатку без разрешения, Поттер, — Драко перевел убийственный взгляд на Гарри, который только еще сильнее рассмеялся.       — Перестань, Малфой. Мы с тобой лучшие друзья, — он хитро улыбнулся ему, на что Драко закатил глаза. Гермиона подавила смешок, увидев, каким раздраженным выглядел он. — Итак… сколько стоят эти VIP-билеты? — Гарри хлопнул в ладоши и нетерпеливо потер ими. Малфой издал страдальческий стон, Джинни рассмеялась, и Гермиона не смогла удержаться и присоединилась к ней.       
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.