ID работы: 1422271

Неделя за городом

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
188
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
48 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
188 Нравится 21 Отзывы 45 В сборник Скачать

Глава 9

Настройки текста
Было очень непривычно бежать по неровному склону. Джону приходилось волноваться не о том, как перебежать оживлённую улицу, не врезаться в мусорные бачки и рекламные вывески, а о том, чтобы не вывихнуть лодыжку, наступив в кроличью нору, или не споткнуться о ветку. К тому же они с Шерлоком привыкли к роли преследователей, а не перепуганных жертв. Убегать от кого-то было совсем не тем же самым, что бежать за кем-то — преследование всегда можно было закончить, а бегство могло растянуться на неопределённое время. Последний раз Джон удирал от кого-то в Афганистане — или отступал, если угодно, хотя это и неправда. Сложно было сравнивать бесконечные жаркие дни в пустыне с сырыми и тёмными буднями в английской глубинке. Хуже всего было то, что обычно Джон следовал за Шерлоком, пытаясь поспеть за его темпом — но не в этот раз. Шерлок держал постепенно гаснувший фонарик и освещал дорогу. Джон, будь у него такое желание, смог бы с лёгкостью обогнать его, ему приходилось замедлять ход, чтобы бежать рядом. Даже на небольшой скорости Шерлок с трудом держался на ногах и едва дышал. Вдохи становились всё поверхностнее и слабее, и Джону стало невмоготу это слышать. — Стой, Шерлок. Остановись! — взмолился он, перекрикивая шум ливня. — Мы не знаем, куда бежать. — Нам нужно уйти как можно дальше, — возразил Шерлок в перерывах между хриплыми вдохами. — Неизвестно, насколько хорошо ты его вырубил. Джон подавил обиду и попытался снова. — Он отключился надолго. Послушай, нет никакого смысла бежать невесть куда в полной темноте. — Мы едва пробежали полмили, нам нужно... — голос Шерлока сменился приглушенным вскриком, луч фонарика запрыгал, а потом и вовсе погас, послышался удар пластмассового корпуса обо что-то твёрдое. Джон резко остановился и нагнулся к земле. — Шерлок! — закричал он, в отчаянии шаря руками в абсолютной темноте, наполненной звуками резкого кашля, пока, наконец, не наткнулся на знакомый, намокший от дождя, материал пальто Шерлока. Джон притянул друга к себе. — Ты в порядке? — Да, — Шерлок задыхался и ответил с трудом. Джон начал круговыми движениями поглаживать его по спине — он знал, что это бесполезно, но всё равно чувствовал потребность хоть чем-нибудь помочь. Наконец Джон ощутил, как Шерлок расслабился под его прикосновениями, но как только приступ миновал, он резко оттолкнул его руки. — Уверен, что всё нормально? — Ушибся. Завтра утром, скорее всего, будут неприятные ощущения, без сомнения усиленные холодом и дождём, — он замолчал и сипло вздохнул. — Но кости целы, я уверен. Чего нельзя сказать о фонарике. Джон без особой надежды вздохнул и поднялся, чтобы отыскать его. В паре шагов он нашёл осколки пластмассы — фонарик ударился о землю и раскололся по крайней мере на семь частей. Починить его было нельзя, и Джон не удержался от досадливого возгласа. — Разбился? — хрипло спросил Шерлок. — Вдребезги. — Наверно, ударился о камень, на котором я поскользнулся. Когда я упал, почувствовал что-то твёрдое под боком. Джон повернулся к Шерлоку. Он смог кое-как различить его черты в темноте, только когда подошёл на расстояние трёх футов. Внезапно Шерлок будто что-то вспомнил и запустил руку в карман пальто. — Вот чёрт, — беспомощно выругался он. — Что такое? — Телефон. Наверно, я упал на него. Трещина через весь экран. Не работает. — Ты собирался вызвать помощь? — Теперь придётся тебе. Мне неприятно это признавать, но я скорее буду обязан Майкрофту, чем умру на мокром холме из-за преступника, которого даже умным не назвать. Кроме того, именно Майкрофт послал нас сюда, пусть теперь спасает — это меньшее, что он может сделать... Что такое, Джон? Шерлоку не было видно его лица в темноте, поэтому Джон понятия не имел, как он узнал, что что-то не так. Но он угадал. Телефон должен был лежать в кармане джинсов. Именно там он был в последний раз. — Я не могу найти телефон, — охрипшим голосом сказал Джон. — Я помню, что в пабе он ещё был. Уверен. Он ждал, что Шерлок снова выругается, но тот сдержался. — Неважно, — сипло проговорил детектив. — Нужно идти вперёд, и мы выйдем к дороге. Здесь же не пустыня. Кто-нибудь проедет мимо. — Шерлок, у нас нет фонарика. Мы и десяти шагов не сделаем без риска упасть, не говоря уже о поиске дороги. Но телефон должен быть где-то здесь... — Он мог выпасть из твоего кармана где угодно. Его мог забрать Хэрриган, хотя для него это был бы слишком логичный поступок. Нам нужно идти. — У тебя зуб на зуб не попадает, — пожаловался Джон. — Да. Здесь чертовски холодно. — Это плохо. — А что тут вообще хорошего? — огрызнулся Шерлок. Джон услышал треск — вероятно, сломанный телефон Шерлока упал на камень, прикончивший до этого их фонарик. — Мы сейчас между молотом и наковальней, прямо как наш фонарик до того. Мы можем вернуться к дороге и наткнуться там на маньяка-убийцу, у которого, скорее всего, есть пистолет и совершенно точно имеется лопата. Или можем остаться здесь и, вполне вероятно, умереть от гипотермии. Ты в этом специалист — какие соображения? Джон молчал. С одной стороны, они оба были одеты по погоде, с другой — уже насквозь промокли от дождя, который и не думал прекращаться. Джон не мог разглядеть в темноте часов, но с учётом того, что они покинули бар около девяти, сейчас, должно быть, около полуночи. До рассвета оставалось по меньшей мере семь часов. В темноте Хэрриган мог и не заметить их, особенно после удара по голове. Если только он не проявит толику сообразительности и не подстережёт их у машины... — Я совсем не уверен, что смогу найти дорогу назад, — признался Джон. — А ты? — Нет, — коротко ответил Шерлок. — Мы почти не знакомы с этой местностью, — добавил Джон. — Рядом может оказаться вода. Или обрыв. — Знал, что бросать курить — это плохая идея, — прошептал Шерлок. Джон вздохнул. — Просвети меня, как попытка бросить курить связана с нашим положением. — Да я не об этом, — презрительно ответил Шерлок. — Отсутствие света и тепла — вот наша проблема. Если бы я до сих пор курил, то в кармане оказалась бы зажигалка. Несмотря на пронзительный холод, пробиравшийся под слои одежды, Джон расхохотался. Шерлок тоже засмеялся — Джон был совсем рядом и чувствовал, как у него трясутся плечи. Однако уже через несколько секунд смех перешёл в пугающе знакомый сильный кашель. Джон обнял Шерлока одной рукой и снова стал легонько поглаживать его по спине. На этот раз он не убрал ладонь, когда приступ прошёл. — Мы недавно проходили мимо деревьев — это лучшее укрытие, чем никакого. Сможешь встать? — спросил Джон негромко. Он скорее почувствовал, чем увидел, как Шерлок кивнул. — Может понадобиться помощь, — пробормотал он. — Я думал, ты сказал, что... — Не из-за падения. Кашель. Грудь болит, — Шерлок произнёс это таким тоном, будто признание причиняло ему гораздо больше страданий, чем сама болезнь. Без лишних слов Джон осторожно закинул руку Шерлока себе на плечи и помог ему подняться на ноги. Когда его ладонь коснулась шеи Шерлока, несмотря на дождь и холод, он ощутил лихорадочный жар его кожи. Джон обвил рукой его спину, и они осторожно зашагали вперед. Ветви дерева тесно переплелись, и земля под ним, к счастью, оказалась сухой. Джон опустил Шерлока, прислонив к стволу, и сел рядом, чтобы они могли соприкасаться плечами. В такой темноте разумнее было иметь хоть какой-то тактильный контакт. — Будешь тереть палочки друг о друга? — усмехнулся Шерлок. Его голос был хриплым и тонким. Джон издал тихий смешок. — Наверно, стоит признаться, что я был скаутом всего полгода, — ответил он. — Мне было десять, и одна только мысль о жизни в палатке вызывала ужас. Вообще-то меня пугала Гарри. Она говорила, что в мою палатку заберутся волки. Поэтому нельзя сказать, что моя деревенская жизнь начиналась гладко. — Майкрофт проделывал со мной нечто подобное. Мне было шесть, а ему тринадцать. Мы поехали на отдых в Нью-Форест, он взял меня с собой на прогулку и притворился, что мы потерялись. Мы бродили почти час. К тому моменту, как я понял, что всё это время мы шли домой, у меня едва не началась истерика, — должно быть, Шерлок улыбнулся, потому что его голос изменился, когда он добавил: — После этого случая у него были большие неприятности. Отец на три месяца перестал выписывать ему «Экономист». Джон проглотил комок в горле и сказал: — Знаешь, это не Майкрофт виноват в том, что мы здесь, а я. Я попросил его... повлиять на тебя. Джону хотелось, чтобы было не так темно. Тогда бы он смог рассмотреть лицо Шерлока после своего признания. — Я знаю, — наконец сказал Шерлок. — Точнее, знаю, что ты разговаривал с ним. Майкрофт беспокоится и вмешивается в мою жизнь, держась на расстоянии — по телефону. Что-то должно было спровоцировать его появление в нашей квартире. Либо ему было что-нибудь нужно, либо его пригласили. — Он действительно звонил мне, чтобы расспросить о тебе. — Да, это на него похоже. Последовало ещё более невыразительное молчание. — Ты сердишься? — спросил Джон. — Да нет, — ответил Шерлок. — Но вам с Майкрофтом хорошо бы признать, что ваш маленький план не увенчался... — конец фразы поглотил приступ кашля. Джон чувствовал, как плечи Шерлока трясутся из-за спазмов в лёгких. Должно быть, ему было мучительно больно, учитывая, что он даже двигаться толком не мог. Кашель длился целую вечность, а когда закончился, Шерлока по-прежнему била дрожь. — Мне нужно, чтобы ты честно ответил, как себя чувствуешь, — произнёс Джон. Неуклюже развернувшись в темноте, он положил ладонь на лоб Шерлока и прижал два пальца к его шее. Собственная рука Джона была ледяной, поэтому он не мог точно определить температуру Шерлока, но без труда мог сказать, что она очень высокая. Кожа была липкой, пульс частил, тело бил озноб. — Плохо, — ответил Шерлок, слегка наклоняясь в сторону Джона. — Ужасно... дышать... больно. Как будто я делаю что-то не так. Мышцы не слушаются. Лёгкие словно сжаты. Всё тело такое тяжёлое, странная слабость и головокружение. — Это лихорадка, — сказал Джон. — Прости, тут я особо ничем не могу помочь. Моя одежда промокла так же, как и твоя, поэтому от неё мало толку. Говори со мной, хорошо? Потому что, тебе нельзя за... Вечернюю тишину разорвал громкий хлопок. Потом ещё один. Джону не нужно было спрашивать, что это — звуки выстрелов, эхом отражающиеся от пустынной земли, он узнал без труда. Потом наступила тишина. Не было слышно ни звука, ни крика — и это было хуже всего. — Учитывая угол наклона холма, он в полумиле отсюда, — прохрипел Шерлок. — Можешь сказать, что это за оружие? — спросил Джон. Шерлок покачал головой. — Ладно. Нас окружают фермерские земли. Может, это какой-то фермер стреляет по лисам. Или браконьеры. — Или убийца с нелегальным оружием ломает статистику по преступлениям местной полиции. После сегодняшней ночи они, наверно, вдвое повысят показатели особо опасных преступлений в районе. — Что ты предлагаешь? — спросил Джон. — У Хэрригана нет фонарика. Он не знает, куда мы пошли. У него, скорее всего, сотрясение. Мало шансов, что он найдёт нас, — сказал Шерлок. — Если найдёт, мы услышим. У нас будет преимущество, — его зубы снова стучали, говорить было непросто. Их клацанье в полной тишине ещё более угнетало атмосферу. Джон вдруг заметил что-то вдалеке. — Там свет, — сказал он, дёргая Шерлока за рукав, чтобы показать ему мигающую точку. — Мне кажется, он движется. — Их двое, — добавил Шерлок. — Если только от лихорадки у меня не двоится в глазах. — Нет, ты прав, — теперь Джон чётко видел два качающихся светло-жёлтых пятна, которые периодически сливались. — Тогда это не Хэрриган. — Или Хэрриган не один, — произнёс Шерлок. Но Джона его слова не убедили. — Ты знаешь, как он работает. Думаешь, он привлёк бы сообщника? — плечи Шерлока напряглись, словно он спорил сам с собой. — Откуда мне знать? — с горечью сказал детектив. — Я уже недооценивал его раньше, думал, он не станет выслеживать меня... нас. Я не обдумал всё как следует. Не могу думать. Словно пробираюсь сквозь туман... Моя голова, она... — Нет, у тебя получится, — оборвал его Джон. — Я верю в тебя. Он услышал, как Шерлок судорожно сглотнул. Огни приближались. — Нет, — наконец, сказал Шерлок. — У него не было времени, чтобы всё спланировать. Он был один. Джон коротко сжал руку Шерлока и встал, осторожно направляясь в сторону огней. Дождь припустил с новой силой, хлестал по щекам, щипал глаза. — Эй! — закричал Джон. — Эй! Мы здесь! Огни фонарей затряслись, теперь они казались ещё больше из-за смутной дорожки, которую оставляли лучи в темноте — незнакомцы побежали в его сторону.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.