ID работы: 1422271

Неделя за городом

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
188
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
48 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
188 Нравится 21 Отзывы 45 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста
Фил Хэрриган — или кем бы ни был водитель — не ответил. Он смотрел на дорогу. Скорость возрастала. Джону не было видно спидометр, но по ощущениям она была не менее шестидесяти миль в час. — Что же, Джон, — сказал Шерлок. — Похоже, я был прав относительно мистера Хэрригана. — Ты о чём? — резко спросил Джон. На самом деле, его не интересовали намеки Шерлока. Лучше бы тот замолчал и помог придумать, как выбраться из машины. — Жестоко — да. Продуманно — нет, — Хэрриган по-прежнему не отвечал. — Потому что, будь вы чуть сообразительнее, поняли бы, что наше убийство вас не спасёт. Полагаю, в этом и заключается ваш план — расправиться с нами? Закопать тела в котсуольдском лесу, где их никогда не найдут? — Что-то вроде того, — пробормотал Хэрриган, резко свернув влево — машина едва не перевернулась. — Чтобы это сработало, только я должен знать, где вы спрятали трупы. Но я не единственный, — голос Шерлока начал срываться. Он с трудом сглотнул. — Не последуй вы за мной от места преступления на Бейкер-стрит — а именно так вы и вышли на нас с Джоном — то увидели бы, как приехала полиция. По-вашему, кто-то может исследовать два трупа и не сообщить об этом? — Я не видел, чтобы вы обращались в полицию, — огрызнулся Хэрриган. — И в газетах об этом ничего не было. — Потому что я велел им держать всё в секрете, пока вас не найдут. И мне не нужно обращаться в полицию — это она обращается ко мне. — Я не спускал с вас глаз с того момента, как вы убрались от тел, — продолжил Хэрриган, словно он и не слышал слов Шерлока. — Не было никакой полиции. Я решил, что вы частный детектив, которого наняла семья Тома. Они, наверное, не рассчитывали на помощь полиции. — Том — ваш партнёр по бизнесу, — сказал Шерлок, — у которого вы украли… какая там была сумма? Инспектор Лестрейд не назвал мне её. — Примерно три четверти миллиона, — ответил Хэрриган. Сейчас он выглядел так, словно гордился своими достижениями. — Вот это был продуманный поступок, не находите? — Настоящий «Энрон»*, — сказал Шерлок. — Но не настолько продуманный, чтобы вас не могли поймать, — он ненадолго замолчал. — Азартные игры. Вот почему вы это сделали. Вы игрок. Сейчас Хэрриган выглядел удивлённым. — Вы не знаете этого. — О, я знаю. В пепельнице лежат два списка со ставками, а поскольку машина взята напрокат, они явно принадлежат вам. И вы должны быть достаточно азартным, чтобы решить в одиночку разобраться с двумя мужчинами. Преимущество не на вашей стороне. Всё впечатление от холодного язвительного тона Шерлока было испорчено приступом кашля, который последовал за этой репликой. Джону было ясно, что Шерлок до последнего пытался сдержаться и не обнаружить свою слабость. Но теперь ужасный кашель раздирал его лёгкие. Хэрриган усмехнулся. — Я выходил победителем и из худших ситуаций, — жёстко сказал он. — Я рискну. Кроме того, вы явно не в лучшей форме. — Шерлок мрачно посмотрел в зеркало заднего вида. — И к тому же, — продолжил Хэрриган, — у меня есть кое-какое преимущество. — Он потянулся к бардачку. В тусклом свете Джон разглядел лежащий там пистолет. Из-за расстояния и темноты Джон не мог сказать, настоящее это оружие или нет — более разумно было предположить первое. И, по всей видимости, в отличие от его собственного револьвера, он был заряжен. — Серьёзное, как мне кажется. — Нас будут искать. Не только полиция, а люди, с которыми бы вам лучше не сталкиваться, — сказал Джон. — Они найдут машину. — Она припаркована у вашего дома, — ответил Хэрриган. — Пройдёт немало времени, прежде чем кто-то заподозрит неладное. — Джон может сломать вам шею, не поднимаясь со своего места, — вмешался Шерлок. Он всё ещё поверхностно и хрипло дышал. — Вы даже не успеете схватиться за свою игрушку, не то что прицелиться. Фил рассмеялся. — И что потом? Я разобью машину. Местные холмы очень крутые, а дорога извилистая. Могут даже попасться встречные машины. Мы погибнем вместе. Как бы не хотелось Джону это признавать, Хэрриган был прав. Глупо было что-то предпринимать, пока он за рулем. Покосившись на Шерлока, Джон наткнулся на его пристальный взгляд. Джон нахмурился. Что такое? Шерлок потянул его за отворот куртки. Джон закатил глаза и кивнул — ну конечно, он знал про револьвер. — Не заряжен, — шепнул Джон. Если Хэрриган и услышал, то не подал вида. Шерлок демонстративно закатил глаза и подавил ещё один приступ кашля. В свете фар проезжавшей мимо машины Джон увидел подозрительный блеск в глазах Шерлока. Хэрриган был сосредоточен на дороге, и Джон рискнул наклониться к другу и дотронуться рукой до его щеки. Шерлок отпрянул, но Джон успел почувствовать жар, исходящий от кожи. В салоне повисло молчание. Джон думал о том, что Хэрриган наверняка всё спланировал заранее. Он отлично знал дорогу: проезжал каждый поворот, не меняя скорости, и умудрялся избегать населённых пунктов — за последние десять минут Джон не заметил ни одного строения. Полустёршиеся указатели были нечитаемыми в такой темноте. Джон потерял счёт поворотам, но что-то подсказывало ему, что они движутся на северо-восток. Местность становилась холмистее. Может, Шерлок преуспел в определении направления? Детектив снова обратился к Хэрригану: — А вдруг я уже позвонил в полицию. Для экстренных вызовов сеть не нужна. Может быть, у меня в кармане телефон, и наш разговор слушают. — Вряд ли, — холодно ответил Хэрриган, и Джон понял, что тот прав. — Да и что они поймут из нашего разговора? Никто из вас понятия не имеет, где мы находимся. Он стал притормаживать. Слева Джон разглядел подъездную дорожку. Хэрриган остановил на ней машину, вынул пистолет и заглушил мотор. — Учитывая, что вы оба так умны, — язвительно заметил он, — вы должны понимать, что пытаться сбежать глупо. Первым Хэрриган вытащил из машины Джона — по его шее покатились капли дождя. В темноте Джону по-прежнему не удавалось разглядеть оружие преступника, и он не знал, настоящее оно или нет. К сожалению, у него были одни догадки, а Шерлок учил не полагаться на них. Хэрриган ткнул пистолетом Джону между лопаток — всё же лучше, чем жилет с взрывчаткой — и заставил его открыть другую дверцу. Не дожидаясь приглашения, Шерлок вышел из машины со скучающим видом и позволил отвести себя к тяжёлым воротам. Позади вспыхнул свет — должно быть, Хэрриган достал фонарик. Он осветил цепь, приковывающую ворота к деревянному столбу. — Она разрезана, — сказал преступник, не добавив: «мной». Хэрриган пнул Джона по колену. «Гладкая кожаная подошва», — подумал Джон и улыбнулся. — Открывай, — приказал Хэрриган. Джон исполнил приказ, и преступник повёл их по тропинке на холм. Тусклого света было недостаточно, чтобы беспрепятственно идти по неровной дороге при проливном дожде. Джон спотыкался на каждом шагу. Судя по звукам, Шерлок испытывал те же трудности. А ещё Джону было слышно его хриплое дыхание. Холм не был крутым, а Хэрриган не поторапливал их — ерунда для Шерлока, который за две недели мог трижды обежать Лондон в поисках преступника. Но сейчас ему было хуже обычного. Можно было бы попытаться сбежать, понадеявшись, что оружие окажется ненастоящим или что Хэрриган промажет в темноте. Джон, пожалуй, рискнул бы, будь Шерлок здоров, — ведь он тоже был азартен, как и их похититель. Но если он побежит, им придётся разделиться. А Хэрриган, если он не дурак, погонится за тем, кто слабее. А может, просто пристрелит Шерлока в ту же секунду, как Джон рванёт с места. Ни один из этих исходов нельзя было назвать приемлемым. Поэтому Джон продолжал идти, стараясь не слушать хрипов, рвущихся из груди Шерлока, и надеясь, что у того хватит сил встретить то, что ждёт их впереди. В нескольких шагах от них проявились очертания маленького строения. Это была даже не хижина — ветхое сооружение с плоской крышей и без окон размером с садовый сарайчик. Казалось, дунь ветер сильнее — и домик развалится. За пару метров от двери Хэрриган велел им остановиться, переложил фонарик в ту же руку, в какой он держал пистолет, и направил луч света в лицо Шерлоку. Тот заморгал, но не вздрогнул. Послышалось бренчание, и Хэрриган передал Шерлоку ключ на металлической цепочке. — Возьми, — сказал он. — И открой замок. Шерлок взял ключ не сразу. — Вы ведь не собираетесь убивать нас внутри — здесь дождь поможет скрыть следы преступления,— язвительно произнёс он. — Конечно, нет, — прорычал Хэрриган. — Внутри лопата, которой вы сперва выроете себе могилы. Шерлок молча уставился на него. — Удобно, — тихо сказал он, всё же взял ключ и направился к двери. Шерлок согнулся над замком, словно пытаясь попасть ключом в скважину, и с силой дёрнул дверь на себя. Дерево затрещало. — Что там такое? — выкрикнул Хэрриган. — Быстрее. — Замок заклинило, — спокойно сказал Шерлок. — Не могу его открыть. Должно быть, Хэрригана одновременно покинули и терпение, и самообладание, потому что он совершил глупость. Держа в одной руке фонарик, а в другой пистолет, преступник подошёл к Шерлоку, повернувшись при этом к Джону спиной. Не раздумывая, Джон выхватил из кармана револьвер и опустил его на затылок Хэрригана. Тяжелое металлическое оружие с хлюпающим звуком врезалось в череп. Ноги Хэрригана подкосились, словно они были сделаны из песка. Фонарик отлетел в одну сторону, а пистолет — в другую. Шерлок тут же схватил фонарик и направил его в лицо Джона — жёлтый луч отражался в глазах детектива. — Бежим, — крикнул Шерлок и рванул направо. Джон окинул взглядом безвольное тело Хэрригана и последовал за ним. _ * "Энрон" - американская энергетическая компания, занимающаяся мошеннической деятельностью.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.