ID работы: 1456095

A bed of thorns

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
654
переводчик
Ксюю сопереводчик
adelfa бета
danielmorne бета
Автор оригинала:
Nym
Оригинал:
Размер:
7 страниц, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
654 Нравится 137 Отзывы 175 В сборник Скачать

Конец

Настройки текста
Ровно два года назад мы перевели первую (10-ую к тому моменту в хронологии aBoT) главу «Шипов» совместно Ксю. И вот сегодня завершаем наш труд на 115 главе, опубликовав ее на AO3. В качестве небольшого прощального подарка мы решили собрать для вас немного забавных «трудностей перевода», которые так или иначе возникали у нас или наших переводчиков. Это не все перлы, постараемся со временем собрать и остальное :) Белль родила это в одиночку Родила царица в ночь, ни то сына, ни то дочь xD Белль никогда не заходила так далеко, не считая мимолетного набега с метлой и совком; Воинственная красавица, вооружившись метлой и совком, по ночам совершает набеги на близлежащие окрестности с этими словами он оторвал руку от ноги Гастона… Анатомия такая анатомия Когда глаза слегка привыкли к темноте и перестали закрываться без ее разрешения Какие невоспитанные глаза! Бабочки, бунтующие в животе — это все, о чем она могла думать Понимаю. Я бы тоже не могла думать ни о чем другом в такой ситуации.. Румпель издал приглушенный подушкой протестующий звук из-за того, что его потревожил ее вернувшийся вес. И снова анатомия и русский язык Кажется, ее внешний вид никогда не вызывал неодобрения мужа, была ли она облачена в драгоценные одеяния или лишь в собственную кожу Просто удивительно, что он был не против И немного о тяжелых буднях переводчиков: Ксю: Надо избавлять текст от этой кучи «казалось». такое ощущение, что там у всех просто тотальные глюки Это точно. А еще от кучи прочих англицизмов… Ягняф: «Белль ограничилась в ответ лишь сдержанной улыбкой, и намазала себе на хлеб еще сливового повидла, на которое уже давно посматривала с вожделением» — добавить в перлы Ксю:, а что там в копилку? по мне — норм фраза Ягняф: Да она его изнасиловать что ли хотела?) )) ) Вожделение это все же некий секс поддтекст) ) Я заменила на » смотрела с интересом» Ксю: ну, если очень хочется, то необязательно то, что ты подумала) )) , а что интересного в повидле? чего она там не видела? Тогда уже с нетерпением или аппетитом Ну вот и все, дорогуши *crazy*. Напоследок хотим поблагодарить всех, кто так или иначе принимал участие в этом огромном труде. Мы никогда не думали, что зайдем так далеко. Просто делали шаг, и еще шаг, и еще… просто добавляя главу за главной. Но с вами это стало, как видите, возможным. Мы дошли! Дорогие беты, переводчики и просто читатели. Спасибо вам от всей души. И… до новых <надеемся скорых> встреч ;)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.