ID работы: 1505267

Моя бандитка

Гет
NC-17
Завершён
311
Размер:
221 страница, 34 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
311 Нравится 343 Отзывы 138 В сборник Скачать

11 глава

Настройки текста
- Так что, господин Куросаки, Вы точно согласны меня выслушать до конца? - поинтересовался светловолосый, глядя на мужчину пред собою. - Я уже ответил, - произнёс Иссин. - Выслушать-то я тебя выслушаю, но не гарантирую, что соглашусь с тем, что ты предложишь. - Уверяю Вас, ничего такого ужасного для Вас и Вашей семьи у меня и в мыслях не было. - Довольно глупых фраз с напускным уважением, - грубо произнёс Иссин. - Нет никакой нужды так общаться с бандитом. - Я не считаю Вас преступником, - ответил блондин, улыбнувшись. - Неужели. - Поверьте, господин Куросаки, у меня есть веские причины так говорить. Но, коли позволите, об этом позже. Сейчас мне бы хотелось обсудить с Вами нечто иное. - А с чего это вдруг я должен тебе доверять? - спросил глава семейства Куросаки. - У меня нет ни единого доказательства того, что ты прибыл сюда с намерением помочь мне и моей семье. - Поверьте, мои намерения искренни. - А если я не верю? Кто даст гарантию, что ты не один из псов, посланных шерифом? Или ещё кем из законников. - Поверьте, господин Куросаки, я не имею никакого отношения к хранителям правопорядка. - Тогда кто ты такой? Бандит? Тогда у меня ещё меньше желания связываться с тобою. Кто знает, чем для моей семьи окончится такая сделка. - Я объясню Вам всё, что Вы пожелаете знать, - произнёс светловолосый мужчина, - но позже. Коли желаете, можете считать меня бандитом, но я не больший преступник, чем Вы и Ваша семья. Иссин молчал некоторое время, внимательно разглядывая молодого мужчину пред собою. С одной стороны, связываться с этим странным типом было верхом безрассудства. Никто не поручится, что он на самом деле не прихвостень шерифа. Вполне может статься, что он ищейка, которую пустили по их следу законники. С другой стороны, что-то подсказывало мужчине, что этот парень не из тех, кто подчиняется приказам. Таких редко держат на службе, поскольку они не будут плясать под чужую дудку. На руководящих постах такие люди очень хороши, но не в рядах обычных солдат. Наёмник? Вполне вероятно. Тогда это намного хуже, чем цепной пёс шерифа. Наёмникам лишь бы получить деньги. Они не знают жалости и сострадания, работают на того, кто больше заплатит. Предать могут в любой момент и самого заказчика. Так кто же тот, кто стоит сейчас перед главой семейства Куросаки? Иссин опасался доверять ему. Но не из-за себя, он боялся за детей. Этот молодой мужчина, стоящий перед ним, излучал опасность, хотя умело скрывал сие за радушием. - Как ты узнал, что мы находимся здесь? - решил спросить Иссин. - Случайно, - пожал плечами блондин. - Я невольно стал свидетелем вашей с местным шерифом прогулки на лошадях. Прошу меня простить, что не вмешался. Я проследил за Вами, господин Куросаки, а потом вернулся в город. - Доложить шерифу, где нас искать? - прорычал Иссин. - Отнюдь. Я проверил, куда шериф дел пленника. - И куда же? - Сначала он засадил арестанта в камеру в участке, но потом... - Что? Иссин старался говорить как можно спокойнее, но всё же голос дрогнул. Неужели произошло то, чего он больше всего опасался? То, что парень не упомянул о Карин в прошедшем времени, должно было успокоить отца, но именно в этом-то и состояла проблема. Его дочь попала в руки шерифа. Если законник и мог в самом начале решить, что перед ним парень, то после легко имел возможность обнаружить обман. - Потом шериф по какой-то там причине поселил у себя юную леди, - произнёс блондин, глядя на мужчину. Иссин заметно вздрогнул. Неужели его опасения подтвердились? Этот гад посмел коснуться его девочку? Да он его в порошок сотрёт. - Убью, - прорычал он, сжимая кулаки. - Смею Вас заверить, господин Куросаки, - тотчас проговорил светловолосый, - что девушка не была подвергнута насилию. - Откуда тебе знать? - прошипел глава семейства. - Я следил за домом шерифа. Как узнал впоследствии, Вашу дочь шериф привёл в дом по причине настояния врача. - Что с ней? - спросил господин Куросаки, мысленно молясь, чтобы дочь не пострадала. - Ничего серьёзного. Мне удалось достать кое-какие бумаги, где указывалось состояние пациентки. Лишь ушибы и растяжения. - Не вижу причин со стороны шерифа из-за такой чепухи брать её домой. В свой дом, хочу заметить, - прорычал Иссин. - Лекарь настоял по той причине, что даму нельзя оставлять в камере, пока не осудит её судья. Шериф согласился. - Но я по-прежнему не могу понять, зачем он приволок её в свой дом. - Видимо, других вариантов шериф не видел на тот момент. Кто-то должен был присматривать за девушкой. - А он дома все сутки? - недоверчиво проговорил мужчина. - Нет. Я узнал, что шерифу помогала по хозяйству домработница. Поскольку он привёл в дом девушку, чтобы избавиться от толков, что могли бы возникнуть в результате данного шага, он упросил даму переехать на какое-то время в его дом. Она и следит за Вашей дочерью, когда шериф отсутствует. Также дом посещает помощник шерифа. - А с чего ты так уверен, что моя дочь не подверглась насилию? - Не уверен, - ответил блондин. - Но всё же в течение наблюдения ничего такого, что могло бы навести на подобные мысли, я не обнаружил. Я пытался выведать больше, но пока мне не удалось. Также для меня пока остаётся загадкой тот факт, что в дом шерифа стали частенько захаживать дамы. - Что за дамы? - нахмурился Иссин. - Одна, как мне удалось узнать, из довольно уважаемого семейства. А вот другая... Отец её слывёт уважаемым человеком, но вот она сама... - Говори прямо, - Иссин и не пытался сдерживать недовольство. - Девушка крайне избалована. Она уехала от отца, который ныне проживает в другом городе. Сейчас она живёт тут с дядей, который является мэром данного городка. Девушка привыкла, что всё бывает так, как она пожелает. Это касается и внимания мужчин к её персоне. - И что дальше? - Дело в том, что местный шериф считается довольно завидным женихом. Парень весьма красив, обаятелен... Что там скрывать, он обладает хорошей властью, переплюнув и мэра. Дамочка давно положила на шерифа глаз, но тот, по каким-то там лишь ему ведомым причинам, не спешит пока связывать свою жизнь с данной особой. Вообще с какой-либо дамой. Он на неё даже не смотрит в этом плане. Ну, мне так показалось. - А разве этот шериф не знает, кто она? - скептически поинтересовался Иссин. - Видимо, не знает, - пожал плечами парень. - Я с нею не сталкивался лично. Слышал лишь, что женщины далеко не лестного мнения о ней, но для многих это выглядит сродни ревности. Мужчины же поделены на группы. Одни её ненавидят по какой-то там причине, другие относятся, что называется, параллельно. А третьи... Скажем так, многие о ней только и грезят. Из-за денег и положения родственников, естественно. - Причём тут моя дочь? - начинал злиться глава семейства Куросаки. - Многим жителям не нравится тот факт, что шериф приводит в дом столько женщин. При этом он ни с одной не состоит в отношениях. Особо острые на язык заявляют, что он там гарем устроил. - Это правда? - прошипел Иссин. - Вряд ли. Насколько я смог узнать, домработница не из такого числа. Да и другая девушка не особо тянет на девицу лёгкого поведения. Она, вроде как, приглашена в качестве учительницы. Но это вполне может оказаться ширмой. - Ну, домработница вряд ли может заинтересовать шерифа в силу возраста. А что за учительница? Парень засмеялся, чем ввёл в тупик главу семейства Куросаки. Мужчина уставился на него во все глаза, искренне недоумевая о причинах такого веселья блондина. - Прошу прощения, господин Куросаки, - наконец успокоившись, продолжил свою речь молодой мужчина. - Дело в том, что домработница шерифа далеко не дама почтенного возраста. Поверьте, она не многим старше любого из Ваших сыновей, недурна собой. И это ещё мягко сказано, дама очень привлекательна. Она достаточно приличная леди, насколько я мог убедиться. - Да что ты говоришь. Лично проверял? Ладно, так что там за учительница? - Этого я пока не знаю, но ходят слухи, что девушка из уважаемой семьи. Иссин вновь умолк, обдумывая услышанное. Ему предстояло принять важное решение, от которого зависят судьбы его детей. Но стоит ли доверять этому человеку? Одно то, что он так самоуверен, должно натолкнуть на мысли о не столь благовидных намерениях. - Так что ты хочешь, рассказывая мне всё это? - наконец обратился глава семейства Куросаки к молодому мужчине. - Ты ведь не от доброты душевной всем этим занимаешься. Какую выгоду преследуешь? Если до этого момента блондин слегка улыбался, то в этот момент его лицо стало как никогда серьёзным. Голубые глаза блестели уверенностью и, даже можно сказать, злобой. - Выгоду? - повторил он за Иссином. - Можно и так сказать. Я желаю отомстить. - И кому же? - Не Вам. И этого, полагаю, достаточно. - Да, достаточно, - кивнул Иссин. - Хорошо, я рассмотрю твоё предложение. Только я хочу знать твоё имя. Меня и моих детей ты знаешь, поэтому мне не доставляет удовольствия тот факт, что ты настолько в курсе всего. Парень вновь улыбнулся, глядя в глаза главе семейства Куросаки. - Можете звать меня Гин, господин Куросаки. - А фамилия у тебя имеется? - Если позволите, пока я бы хотел скрыть её. - Как скажешь. Да и не столь важно это. Надеюсь. - Не сомневайтесь, - усмехнулся молодой мужчина. - Итак, я тебя слушаю, Гин, - проговорил Иссин, поудобнее устраиваясь на камнях.

***

Хитсугая вернулся домой довольно поздно. Мало того что он столько времени угробил на поиски ответов на имеющиеся вопросы, так оно ещё и оказалось потраченным практически зря. Шериф так ничего нового и не узнал. Естественно, это не прибавляло оптимизма и хорошего настроения. Парень был жутко зол. Он битый час пытался хоть что-то выведать у одного их мужчин, который пришёл в себя первым после странного происшествия, произошедшего недавно, но ничего не удалось. Тот, словно затравленный зверёк, трясся лишь от одного вида Тоширо. Со стороны могло бы показаться, что сам шериф и повинен в том, что произошло. Но с чего бы этому мужику так бояться блондина? Наоборот, шериф пытается помочь. Так в чём же проблема? И так нет ни единой зацепки, ещё и тот, кто мог бы хоть что-то рассказать, боится и рта раскрыть. Неужели не хочет, чтобы преступник понёс заслуженное наказание? Что-то тут было не так. Судя по виду и поведению мужчины, его кто-то основательно запугал. Но чем можно так запугать, чтобы трястись лишь от вида шерифа? У Тоширо голова шла кругом ото всего, ему безумно хотелось просто лечь в кровать и заснуть. Несчастный мозг отказывался подкидывать парню какие-либо идеи. Ещё и эта бандитка. Эта мелкая прохвостка думала его надуть. Что же, стоит признать, что у неё это получилось. Если бы не стечение обстоятельств, благодаря которым Рукия смогла углядеть обман, она и дальше бы дурачила всех. Но, стоит признать, он и сам виноват. Это ведь лишь только он сам решил, что девчонка безграмотная. С чего вообще светловолосый сделал такие выводы? Лишь по той причине, что она бандитка? Какой бред. Сейчас данный факт казался шерифу Хитсугая донельзя смехотворным. А эта мерзавка пользовалась его неведением, вовсю замышляя козни. И что она успела передать родственничкам?Это Тоширо вряд ли узнает. Что-то сомнительно, что девчонка прям так вот всё ему и выложит. Нет, она наверняка продолжит до конца строить из себя полную дуру. А что в этом такого? Удобно, коли он сам выбрал ей этот образ. Также у Тоширо были сомнения по поводу недавнего происшествия. Гриммджоу предположил, что оно связано с Карин, но Хитсугая не спешил соглашаться с данными выводами. Если это всё последствия дел этой бандитки, то девчонка заплатит за содеянное. Её родственнички вполне могли сотворить всё это, но нужны неоспоримые доказательства, а именно их у шерифа и не было. Решив, что продолжит ломать голову над всем этим завтра, Тоширо поплёлся на кухню в поисках молока. Искомое нашлось довольно быстро. Греть его не хотелось, поэтому блондин просто осушил половину кувшина одним махом. Порывшись на полках, Хитсугая откопал печенье, что Рангику явно испекла сегодня на десерт. Шериф с удовольствием отметил, что домработница в этот раз положила в них не только изюм, но ещё орешки и курагу. Было довольно вкусно, что парень даже зажмурился от удовольствия. Остаток молока ушёл на то, чтобы запивать печенье. - Ты ещё заурчи, как кот, - услышал светловолосый насмешливый голос со стороны двери. Хитсугая обернулся, увидев в дверном проёме рыжеволосую женщину, облачённую в бархатный халатик бордового оттенка. Тонкую талию и манжеты украшало кружево из шёлковых нитей розового оттенка, поверх которого шли ленты в тон. Под халатиком была надета ночнушка из хлопка бледно-голубого оттенка. - Прости, я тебя разбудил? - Нет, - улыбнулась девушка, - я не спала ещё. Всё ждала, когда ты вернёшься. Что так долго? Работы много? - Можно и так сказать, - вздохнул шериф, уминая печенье. - Что-то случилось? - поинтересовалась Рангику, присаживаясь напротив. - Да, Не могу ничего понять. - Расскажешь? Или это не моего ума дело? - Перестань, - скривил лицо парень. - И так голова болит, ещё и ты начинаешь изводить. - Ладно, как скажешь. - Просто... Кое-что произошло, но я не могу никак понять мотивы сего. Тем более не могу найти того или тех, кто это сделал. - А свидетели есть? - Да. Только трясутся, словно листья на ветру. - Настолько запуганы? - протянула Рангику. - Знать бы ещё, чем можно так запугать, - вздохнул Тоширо, - сам бы на вооружение взял. Они меня видят, так чуть не воют от страха. - Ну, не расстраивайся, сладенький, - промурлыкала Мацумото, придвинувшись ближе и обнимая Тоширо. - Ты не такой страшный. Это просто злые дяди, ничего не понимающие в истинной красоте. - Ты прекратишь? - прорычал Хитсугая, сверля едва сдерживающую смех девушку взглядом. - Ладно, я просто хотела тебя развеселить. Всё так плохо? - Не знаю. Думаю, Карин имеет к этому отношение. То есть её семейка. - Ты о чём? - удивилась рыжеволосая красавица. - Не знаю, стоит ли тебе рассказывать, - протянул шериф. - В общем, недавно Исида пришёл ко мне с заявлением, что к нему принесли хорошо потрёпанных мужчин. Узнав их личности, я и не удивился. - Почему? - Да выпивохи местные. Вечно нажрутся с утра, а потом чёрт знает чем занимаются, - с отвращением проговорил Тоширо. - Постоянные драки с их участием уже достали. Вот я и решил, что попали к лекарю после очередного пьяного дебоша. - А разве не так? - В том-то и дело, что нет, - вздохнул блондин. - Урю настаивал, чтобы я пошёл с ним. Ты не представляешь, какая картина открылась мне в больнице. - Что-то очень плохое? - нахмурилась Мацумото. - Тебе лучше не знать подробностей. Спать будешь лучше. - Перестань, Тоширо, - огрызнулась Рангику. - Я не кисейная барышня. - Знаю, - усмехнулся тот. - Тогда рассказывай всё. Или это тайна? Я же переживаю. - За кого? - За тебя, болван. - Не стоит, - проговорил Хитсугая с довольной улыбкой, радуясь, что о нём беспокоятся. - В общем, если упустить очень уж откровенные подробности, могу сказать лишь, что у обоих пьянчуг оказались отрезаны языки. Рангику поражённо уставилась на Тоширо, словно не верила своим ушам. Такого в их городке ещё не происходило. - Я не понимаю, - прошептала она. - Что именно? - Причём тут Карин? - А ты в курсе, что эта мелкая паразитка умеет писать и читать? - прорычал Хитсугая, глядя, как Мацумото недоумённо моргает. - Вижу, что не знала, - усмехнулся он. - Она могла передать послание своим родственникам, а уж они-то... - Нет, - твёрдо заявила рыжеволосая дама. - Я уверена, что Карин не виновата в этом всём. - Я понимаю, что ты сдружилась с ней, но... - Не в этом дело, - оборвала девушка речь шерифа. - Просто... - она запнулась, не зная, стоит ли говорить об этом. - Рангику, поверь, девчонка не так проста, как показывает себя. Мы ничего не знаем о её семье. Мало ли на что они способны. - Я уверена, что ты ошибаешься. - Время покажет, - сказал Тоширо, поднимаясь из-за стола. - Ладно, ложись спать. Уже очень поздно. - Ты тоже иди ложись. - Как скажешь, мамочка, - усмехнулся Хитсугая, за что и получил подзатыльник. - Ещё раз назовёшь меня старухой, я из тебя жаркое сделаю, - прошипела Мацумото, грозя кулаком. - Я и не говорил такого, - запротестовал парень. - Быстро пошёл в свою комнату, - прорычала девушка. Шериф лишь покорно кивнул, направившись к себе. Когда он лёг в постель, то казалось, что не сможет уснуть. В голове роились множество мыслей, что никак не желали складываться во что-то вразумительное. Но всё же усталость взяла своё, и молодой мужчина забылся сном.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.