***
Я аккуратно складываю листы с отчетами на своем рабочем столе, периодически поглядывая на подаренные Джерардом наручные часы, чтобы вовремя успеть на предстоящую вечеринку. В экране ноутбука мирно перемещается и вертится разноцветный кубик, напоминающий мне о том, что я забыл отключить питание. — Ты знаешь, сегодня не только твой день рождения и Хэллоуин, Фрэнки, — шепчет внезапно возникший рядом блондин, обнимая меня за плечи и утыкаясь носом мне в макушку. Я прикрываю глаза и с улыбкой облокачиваюсь на него: — А что еще? — Сегодня день, когда мы с тобой впервые познакомились. Ты разве не помнишь? Значит, мы должны еще что-то подарить друг другу. — Ты опять про то, как я разбил тебе тачку! — Я фыркаю, пытаясь задрать голову назад. — Сколько раз нужно с тобой переспать, чтобы ты перестал мне об этом напоминать? — О, — Джи усмехается, высвобождая меня из объятий и, ухватив за запястье, поворачивает к себе лицом, — я уже давно забыл про это. Но, если тебя до сих пор мучает совесть, то я полностью в твоем распоряжении. Можешь извиняться. Только без слов. — О, извиняться, — загадочно протягиваю я. — А кем сегодня нарядится мой обидчивый мальчик? — Вампиром, — не переставая улыбаться, отвечает блондин. Он уперся о стол руками, сократив между нами расстояние, от чего я чуть не уселся на ни в чем не повинный ноутбук. — А я буду оборотнем. Так что — не судьба, — подмигиваю я, показательно выставив вперед ладонь и уперевшись ею в грудь парня. Я уже хотел было отвернуться, но Джи перехватывает мою ладонь и, дернув за руку, заключает меня в крепкие объятия, после чего я уже оказываюсь усаженным на стол, — на те самые бумаги, которые я так старательно складывал в стопочку. Я от неожиданности громко выдыхаю, пытаюсь что-то бубнить, но блондин затыкает меня поцелуем, по неосторожности или же специально покусывая за нижнюю губу. Он мягко вынуждает наклониться чуть назад, умещает руку у меня на бедре и бестактно проскальзывает ладонью под мою рубашку. Я по инерции обнимаю его ногами, ощущая приятные мурашки от прикосновений теплых рук к моему телу. Он скользит рукой все выше, заставляя прогибаться под его ладонью; его наручные часы, в отличие от ладоней, холодные, как глубины океанских вод, касаются кожи и заставляют судорожно вздрагивать, сильнее прижимаясь к теплому телу парня. Я чувствую запах мужского шампуня, который именно в такие моменты приобретает особенно дразнящий аромат, будто это какие-то потрясающие, дурманящие духи. Я жадно тяну Джерарда за ворот его рубашки, вынуждая наклониться чуть ниже и позволить мне прилечь на стол. На мгновение я перестаю целовать его и… — Не смотрите на меня! Слышу голос у себя за спиной, вздрагиваю и резко приподнимаюсь, ухватившись за плечи Джи. Уэй меняется в лице, но не отпускает меня, понимая, что уже нет смысла: — Ты… Я поворачиваю голову и вижу растерянного Брайана, который рысцой пробегает к своему столу, хватает какую-то сумку и в одно мгновение вылетает из кабинета, словно его дух шаманы отшептали. — Ты специально это сделал, козел! — С гневом выкрикивает Джи и хватает со стола тяжелую подставку для ручек, со всей дури запустив ее вслед парню. Эта штуковина с глухим эхом ударяется о какую-то стену, что свидетельствует о том, что Уэй промахнулся. Уже через мгновение до нас доносится ошалелый вопль Молко, плавно удаляющийся куда-то в сторону выхода: — Вы чертовы извращенцы! Я больше никогда не буду с вами здороваться! Несколько секунд мы с Джи пребываем с отупленными выражениями лиц в полной тишине, после чего Джерард серьезным тоном спрашивает: — Сколько раз он нам это уже говорил? Я утыкаюсь головой в грудь парню и начинаю громко, истерично смеяться над тем, как легко стали решаться наши проблемы, как глупо мы стали с Джерардом попадаться, как забавно то, что когда-то один только Брайан мешал нам спокойно быть вместе. Хотя, возможно, это вовсе не он мешал, — мы сами раздували проблемы из невесомости и сами же в них верили. Трудности — это огранка, и только если люди действительно любят, хотят быть вместе, принимают друг друга такими, какие они есть, — их отношения станут прочны и нерушимы, подобно бриллианту, тверже которого нет ничего. Я Фрэнк Айеро. Сегодня мне исполнилось двадцать семь лет. И сегодня я счастлив. __________________________ √ My Chemical Romance — Heaven Help Us √ Placebo — Devil In The DetailsЭпилог
25 апреля 2014 г. в 15:27
Несколько месяцев спустя.
Кабинет совещаний бурлит задушевными разговорами сотрудников, где каждый пытается привлечь к себе внимание и предложить свою идею празднования хэллоуина. Сегодня выходной, все и думать забыли о работе: девушки носились по кабинетам, постоянно чирикали о своих новых нарядах, спорили, советовались, и даже Рэй, для которого в порядке вещей было пребывать в немного атрофированном от пространства состоянии, волей-неволей заражался духом предстоящего праздника. Мы с Джерардом сидели рядом, напротив Майки. Никого уже давно не смущало, что можно встретить нас вместе где-нибудь в магазине, в кабинете или, на худой конец, в одной машине. Однако, кроме Брайана и Майки, все в редакции думали, что мы с Джи просто закадычные «друганы». И я даже рад, что меня окружают такие недалекие, невнимательные люди. Хотя, кто знает. Возможно, они и догадываются…
— Ну что, кто и в чем сегодня идет на вечеринку? — воодушевленно вещает Майки, пытаясь по ходу дела сконструировать из бесполезной болтовни что-то целесообразное. — Насколько я понял, мы решили, что идем в клуб. К черту тот поганый бар!
— Я уже прикупила костюм и маску зомби, — сказала Алисия, после чего все во весь голос начали перечислять, что у них имеется для праздника.
— А я ничего не купил, — пробубнил Брайан, с отборным увлечением вертя и разглядывая искусанный карандаш у себя в руках. — Поэтому я не хочу идти.
Возможно, брюнет надеялся, что его никто не услышал, но Уэй-младший решил вставить свое слово:
— Ничего. Ты можешь просто не накраситься, и все будет чики-пуки.
Все, до кого дошел смысл сказанного, громко захохотали: причем этот смех подчеркивал лишь легкую иронию сказанного, как обычно бывает, когда компания друзей веселья ради подкалывает друг друга в присутствии только своих. Мы с Джерардом с неким удивлением переглянулись, а Брайан грозно смотрел на Майки исподлобья, продолжая как бы невзначай вертеть в руках карандаш:
— Я, кажется, пропустил, в каком временном отрезке нужно было засмеяться. Не мог бы ты повторить сию чудесную шутку?
Улыбку с лица Майки моментально сдуло:
— Нет, я думаю, не стоит.
— Очень жаль, — Молко театрально скуксил губы уточкой, снова принявшись буравить взглядом незатейливый предмет.
Повисла неловкая, сухая тишина, после чего ее тут же разрядила Джамия своим задорным девчачьим голосом:
— Вы ведь помните, что сегодня кое у кого день рождения! Конечно, не дело это — говорить в присутствии именинника, но мы должны скинуться на подарок. Или хотя бы накроем поляну за наш счет.
— Серьезно? Что за неудачник родился в такой день, и почему я о нем ничего не знаю? — расплылся Майки в легкой ухмылочке, после чего и я, и Джи, и Брайан, и Джамия принялись распиливать блондина хмурым взглядом. — Ох, черт. Я совсем забыл.
— Ладно. Давайте сейчас разойдемся по домам готовиться, а то мы ничего не успеем, — предложил Джерард, чтобы все, наконец, угомонились. Коллеги сразу же поддержали эту идею, начав быстро вставать со стульев, толпой утекая в коридор и мимоходом пожимая мне руку.
В помещении остались только я, Бри и Джи. Как только в коридоре затих последний топот женских каблуков, Молко спросил:
— А Майки в курсе, что мы с вами, как бы, уже давно подружились и все такое?
Джерард хмыкнул и, недолго думая, приобнял меня:
— Теперь я уверен, что нет. Надо ему сказать.
— Не надо, — протянул парень, загадочно улыбнувшись и обнажив ровный ряд белых зубов. — Только не говорите ему, кто попросил местную шпану обвешать его дом гирляндами из туалетной бумаги.