ID работы: 1555102

Между ними тонкая грань

Гет
R
Завершён
101
автор
Размер:
75 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
101 Нравится 14 Отзывы 20 В сборник Скачать

Освальдо

Настройки текста
Покинем ненадолго Москву и переместимся в Рим, столицу Италии. Неподалёку от Ватикана расположен огромный пятиэтажный дом самого богатого человека Италии — Дарио Сангуэдольче. Всего лишь восемнадцать стран во всём мире богаче этого человека. Итальянец — заядлый путешественник. Он облетел пол земного шара, и в каждой стране, в которой он побывал, Дарио покупал землю для очередного „домика“. Если побывать во всех его коттеджах, то нетрудно будет заметить, что интерьер везде разный. В Китае он подстроен под хай-тек, в Египте — все комнаты обставлены египетскими статуями. В Турции весь интерьер посвящён фруктам. Французский дом можно смело назвать розовым шиком, а испанский — голубым пространством. Греческий коттедж весь усеян зеленью: в этой стране очень красивая природа с вечно зелёными деревьями. В Англии перед входом в „домик“ на перилах крыльца сидят чучела двух ворон. Внутри — много-много настенных английских часов, а одни из них расположены на изображении Биг Бена. Так можно перечислять очень долго. Но больше всех богач любил коттедж на родине, там, где он жил — в итальянском доме. В итальянском городе Равенна находится третий в мире парк аттракционов — „Мирабиландия“. Экстрима, который испытывает человек, катаясь на этих „безобидных“ горках, хватит до конца жизни. Именно этому парку и были посвящены „внутренности“ коттеджа. Единственное, что не есть хорошо в жизни богача, это — развод с женой Аззеррой. Причина проста. Дарио очень любил физическое сближение, в то время как Аззерра предпочитала любовным утехам расслабляющие ванны, на поверхности воды которых плавали лепестки роз. Сангуэдольче это совсем не нравилось, и он решил развестись. Женщина предложила повременить с разводом, так как нужно было делить жильё, имущество и… собственного сына. К тому моменту Дарио уже нашёл себе любовницу, а его жена (её уже можно назвать бывшей) нашла себе неприхотливого и небогатого ботаника, которого интересовало только собственное пианино и тараканы в голове. Никто не хотел уезжать с родины, и поэтому супруги „ютились“ в итальянском доме. Освальдо (сын богача) как только услышал это известие, тут же сник. Он не знал, куда деваться, так как давно влип в авантюру, и рассказывать о ней родителям в такой обстановке не стоило. Освальдо внешне ужасно не нравились итальянки, и поэтому он решил, что своё счастье найдёт только с иностранкой. Сам же он был очень красив и грациозен. Жгучий брюнет с чисто голубыми глазами, передававшими отблеск антиквариата, сводил с ума всех женщин. Отец, к сожалению Освальдо, хотел женитьбу сына на чистокровной итальянке. Сын решил провернуть дело: врёт, что обязательно женится на римлянке или венецианке („Ну что ты, папа, конечно, на итальянке, ни на ком другом!“), заставляет подписать завещание на половину от количества имеющихся домов, а потом Освальдо бежит в какую-нибудь страну искать своё счастье. Освальдо знал знаменитое утверждение, будто самая красивая в мире любовь — французская. Недолго думая, он заказал билет на самолёт в Париж на два дня. *** Прогуливаясь по улочкам столицы, Освальдо вспомнил, что во Франции есть специальные кафе, где люди не просто заказывают себе еду и напитки, а разглядывают прохожих. Туда он и направился. Обходя стороной курящих (Освальдо терпеть не мог запах сигаретного дыма), он, наконец, нашёл понравившийся ему столик. Заказав эспрессо, он стал смотреть на прохожих. По улице шли „разнокалиберные“ дамочки: одетые в строгие костюмы, подмышкой куча папок, волосы, собранные в пучок; женщины с небрежным каре, туго повязанным шарфом и огромной сумкой наперевес; светловолосые девушки с тонной косметики, одетые в розовые платьица, поверх которых были надеты парки, и высоченные каблуки… Но вдруг в кафе зашла женщина, ни на кого не похожая, ни внешностью, ни одеждой, ни грацией. Одна-единственная. Богемная походка. Сапоги из нежно-розовой замши на маленьких тоненьких шпильках. Толстые чулки. Бордовое платье чуть выше колена, поверх которого была надета очень дорогая короткая шубка из ангорского кролика. Кремовые перчатки и такая же кремовая шляпа, из-под которой виднелась копна коротких кудрявых чёрных волос. Освальдо так и застыл, пожирая взглядом незнакомку. Все столики были заняты, и Освальдо решил не упускать такой момент: — Девушка, садитесь со мной, — на чистом французском сказал он. — Ко мне всё равно сейчас никто не придёт. — О, спасибо, — брюнетка опустилась на стул. — Я тоже пришла сюда одна, и я с удовольствием составлю вам компанию. Когда она повесила шубку на спинку стула, итальянец понял, что сегодня же пригласит её в отписанный ему отцом коттедж. «Ты не убежишь от меня», — думал Освальдо, разглядывая шикарную фигуру собеседницы. *** После той ночи Освальдо долго не мог прийти в себя. Он разочаровался во француженках и французской любви в целом. «Нет, ну надо же так обломаться?! Мускулы подкачать мне нужно… Да на себя бы лучше посмотрела, „царская особа“! Неужели она не получала удовольствия? Даже не стонала! Она, видно, не знает, что переспала с наследником самого богатого человека! Ну всё, Освальдо, не убивайся так, ты не единственный, у кого первый секс прошёл без удовольствия». С этими словами он начал думать, куда ещё отправиться. «Ехать на Майорку нет смысла, там женщины похожи на крыс. А я хочу красавицу. Думаю, на всех Балеарских островах и в самой Испании женщины такие же страшные как майоркинки. Чёрт, ну почему я раньше не обращал на них внимания?! Ладно. Поехали тогда в Англи»“. *** — Дарио, я, конечно, понимаю, что ты и твоя любовница получаете удовольствие, но слушать её стоны каждую ночь и возню в постели я уже не могу! — Аззи, ну ты обнаглела уже вконец. Дом огромный! Хочешь, на четвёртый, хочешь, на пятый этаж беги… — Вы занимаетесь любовью в комнате, расположенной напротив кухни. Я не могу готовить, слушая эти крики!! — Аззерра, ты сама сказала, пусть сын решает, где кто будет жить, а мы обсудим его решение. У него сданы все экзамены на „отлично“, и последняя неделя учёбы в Оксфорде объявлена неделей пересдачи, а ему это не нужно. Он уехал в Париж отдохнуть, не хочет провести эту неделю и ещё каникулы в Италии. Я не уверен, что он позвонит за это время. Потерпи немного, и мы разойдёмся. Аззерра вздохнула. «Кажется мне, что Освальдо не просто так поехал заграницу. Чувствую, что-то он скрывает…» *** Операция с треском провалилась уже в нескольких странах: Англии, Греции, Турции, Тунисе, Вьетнаме, Марокко. «Я ни от одной не чувствовал чего-то… Обаяния, что ли… Может, все красивые девушки так привередливы в постели? — С горечью думал Освальдо.- Поехать, что ли, в Китай? На косоглазой не хочу жениться, просто прогуляюсь там. Атмосфера в их ресторанах успокаивает». *** Прошёл всего лишь двадцать один час, и он уже был в пекинском небоскрёбе бизнес-центра Вантон. Внутри небоскрёба располагался знаменитый ресторан. Если перевести его название, то получится „Утка по-пекински. Частная кухня“. Здешняя атмосфера действительно расслабила Освальдо. Он и не заметил, как к нему подсел уже дерпнувший коньячка китаец. — Чего какой-то ты неживой сидишь?! — крикнул он по-китайски прямо в ухо Освальдо. — Ты что орёшь так громко?! Я по-китайски не понимаю!! Пятидесятилетний „собеседник“ посмотрел в лицо Освальдо: — О, да вы же Освальдо-дагэ, сын Дарио Сангуэдольче! — уже по-итальянски начал китаец. — Что привело вас в наши края? — Я приехал сюда просто отдохнуть. Пекин знаменит своей красотой… — Да-да, Пекин — наша гордость, — перебил итальянца подвыпивший мужчина. — Сюда много народу приезжает. — Китаец дёрнул ещё одну рюмку. — А как вас зовут? — поинтересовался Освальдо. — Бингвен! Это означает „яркий и культурный“! — Эм… Можно я буду звать вас Бинг? — Можно! — Бингвен осушил бутылку до конца и понёсся уже за виски. Возвратился он минуты через две. — Освальдо-дагэ, не составите ли компанию? — хитро сощурился Бинг, указывая на бутылку. — Я не пью. — О, как жаль. Ну ладно, минут через десять придёт мой товарищ, он поможет мне допить это. — Китаец уже откупорил бутылку и налил себе рюмку. — А чего вы какой-то невесёлый? Освальдо боялся, что если он расскажет про свою проблему, то китаец начнёт советовать взять в жёны китаянку, японку или кореянку. Но решил всё же рискнуть. — О, Освальдо-дагэ, не туда вы смотрели. В Россию ехать надо, вот что. Освальдо был крайне удивлён: — В Россию? — Да. Там девушки — умницы и красавицы. Я сам в молодости захотел экстрима и решил попытать счастье в этой огромной стране. Женат на россиянке уже двадцать девять лет, в этом году у нас будет бархатная свадьба. В следующем году юбилей — жемчужная свадьба. — Бинг с гордостью показал кольцо, сделанное из жёлтого и розового золота и усыпанное топазами. — В наше время русские девушки мечтают выйти замуж за китайца, потому что мы и руками можем делать, и жить в нашей стране легче, чем в России… Освальдо, слушая Бингвена, сам думал в это время: «Жениться на русской?! Сколько книг русского авторства я прочитал и ведь нигде не видел идеальную девушку!» Итальянец не заметил, что произнёс эти слова вслух. — Знаю я, сам читал многие русские книжки, — ответил на это Бинг. — Только всё это — чтиво. Сангуэдольче поднял глаза на собеседника. — Не удивляйтесь, Освальдо-дагэ, не удивляйтесь. В книжках, которые вы читали, девушки разукрашивали лица до безобразия, не умели готовить, кричали на мужей, грозились суицидом и тому подобное. Я прав? Освальдо округлил глаза: — Да, там действительно такое было. Бингвен довольно сощурился: — И кто же автор этого чтива? Мужчина или женщина? — Ну, я от разных авторов читал… — Сказал итальянец. — Но все авторы были мужчинами. — Вот-вот! — радостно вскричал Бинг. — Все эти авторы когда-то разочаровались в своих женщинах и стали уродовать весь женский пол в своих книгах. А у авторов-женщин, как ни удивительно, гуляют не только мужчины, но и женщины. Это тоже чтиво, но гораздо качественнее, и всегда с хэппи-эндом! О, кстати, одна из книжек у меня с собой! — уже конкретно опьяневший Бинг достал из сумки книжицу в жёлтой обложке. — Автор — Екатерина Вильмонт. Наикрутейшая дама! Советую и другие её книги прочитать. — А… — Не переживайте, я прочитал её вчера вечером. Страниц около трёх сотен, а читается дня за три! Тут к столику подошёл друг китайца. — Ты как раз вовремя, Зэн! — обрадовался Бингвен. — Да я сам чувствую, что вовремя. — Ответил Зэн. — Уже полбутылки виски выпил. Уверен, что ты и до этого бухнул. — Зэн, ты угадал… Знакомься, это Освальдо-дагэ, знаешь его? — Конечно! — Зэн был удивлён этой встрече. — А это Зэн, мой лучший друг и товарищ, — Бинг сказал это уже на итальянском. — Кстати, Зэн значит „удивлённый“. Для него всегда найдётся что-нибудь, чему он удивится. — Очень приятно, — Освальдо пожал руку Зэну. — Я учту ваши наставления, Бинг. После Пекина я поеду в Москву. — Рад, что пригодился вам, — широко улыбнулся Бингвен. — Удачи вам! — До свидания! — с этими словами Освальдо покинул ресторан.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.