ID работы: 1557737

Broken Crown

Джен
PG-13
В процессе
2383
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написана 51 страница, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2383 Нравится 280 Отзывы 1135 В сборник Скачать

Глава 7: Прошлое

Настройки текста
      Сердце бешено колотилось о рёбра, так и норовя выскочить из грудной клетки. По лицу стекали соленые капли пота, но Гарри не останавливался: он бежал уже почти третий километр вдоль озера. Моргана говорила, что хорошего мага отличает не только магические знания, но и физическая составляющая, являющаяся также важной частью жизни боевого мага. Гарри не брался с ней спорить, потому как точно знал — наставница права.       Он уже больше полугода находился в Авалоне, и ему тут очень нравилось: открытый мир, который Гарри с огромным удовольствием изучал; обучение магическим наукам у Морганы; возможность утолить свою жажду знаний и детскую активность. А волшебница смотрела на мальчика и улыбалась лишь уголками своих тонких губ: Гарри стал весьма активным с момента их первой встречи, так же в нем пробудились некоторые способности присущие роду. Неутолимая жажда знаний мальчика навевала приятные воспоминания о самой себе в юности.       Свернув на тропинку, которая вела в лес, Гарри замедлился, а после решил пройтись неспешным шагом, чтобы восстановить дыхание. Моргана как-то показала ему, что будет, если он не научится уклоняться от атак — левая рука до сих пор иногда болела, как бы напоминая.       Но вдруг юный маг остановился. Осмотревшись вокруг, мальчик понял, что попал в единственное место, куда ему запрещала ходить Моргана. Он стоял буквально на границе двух «миров»: позади него находилась природа удивительной красоты, теплая и волшебно-красивая; а впереди — мрачные болта, атмосфера уныния и опасность, которая подстерегала под каждой корягой и в каждой тени.       Здравый смысл и интерес боролись недолго. И через мгновение Гарри медленно делает шаг вперед, попутно осматривая мрачные, уже давно мертвые и уродливые деревья.       Моргана рассказывала, что это место называется Дикими землями и что тут живут не только страшные твари, которые желают лишь убивать. Тут живет нечто более ужасное.       В лице Ведьмы.       Наставница иногда рассказывала ему легенды связанные с ней, но этого Гарри было мало: он хотел встретить ее вживую, а после похвастаться Моргане тем, что смог выжить после встречи с Ведьмой из Диких Земель.       А еще она умела превращаться в дракона — и это была одной из жемчужин боевых магов в роде ЛаФей.       Тропинка уже давно пропала, и Гарри не мог отыскать ее вновь, чтобы просто выйти из леса. Но после тщетных попыток вернуться он тяжело вздохнул и просто побрел по непролазной чаще. Туман, который появился словно из ниоткуда, изрядно мешал. По большей части мальчик просто не видел, куда ступает. Он то и дело цеплялся за выпирающие из земли корни либо оскальзывался на грязи. Лес становился все гуще и мрачнее, и тогда Гарри сообразил, что понятия не имеет, в каком направлении движется. Лесной полог почти напрочь заслонял небо.       Гарри стоял посреди высоких деревьев и растерянно осматривался по сторонам, как вдруг услышал шаги. Он резко обернулся и увидел Моргану. Гарри был вынужден признать, что никогда не испытывал такого ликования при виде другого человека. Сама же волшебница при виде его явно не испытывала радости. Свирепый взгляд изумрудно-зеленых глаз словно говорил: «Ты еще пожалеешь об этом».       Гарри ждал, когда женщина подойдет поближе.       — Я говорила тебе, — зло шипит Моргана, обращаясь к мальчишке, который смотрит на нее с вызовом.       — Ничего страшного со мной не произошло, — отвечает он и видит, как грудь наставницы то высоко вздымается, то опускается вниз с шумным выдохом. Он знал, что сейчас она сильно злится на него и пытается совладать с собой, чтобы оставаться объективной.       Через несколько минут её дыхание приходит в спокойный ритм, взгляд становится убийственно спокойным. Подойдя к мальчику, Моргана сжимает свои тонкие пальцы на детском запястье чуть сильнее, чем хотела того, после чего немедленно трансгрессирует.       — Прости, — произносит мальчик, как только они оказываются вне Диких Земель.       Женщина даже не оборачивается, продолжая крепко сжимать пальцы на запястье мальчика.       — Я не хотел тебя расстраивать.       Трансгрессировали они к большому озеру. Кивком головы в сторону старого пня женщина предлагает Гарри присесть, и он послушно устраивается.       — Если бы все было так просто, — тяжело вздыхает женщина.       — Так ты объясни, — мальчишка внимательно смотрит ей в глаза.       — Ведьма из Диких Земель, Аша’Белланар или Женщина многих лет, Мать Мести или же просто Флемет, — Моргана вгляделась в спокойную гладь озера, замолчав, но через мгновение продолжила: — Я рассказывала тебе легенды о том, что у нее было много дочерей, о том, что она бессмертна, о том, что она могущественная колдунья.       — А еще она похищает детей.       — Верно, — женщина кивнула. — Но я никогда не рассказывала тебе историю нашего рода. То, с чего все началось. Я думаю, что время пришло.

***

      Утер всегда любил Артура больше, чем Моргану, что и не мудрено: тот был наследником, ребенком из пророчества, который вытащит священный меч из камня и приведет Камелот к процветанию. Вся любовь отца доставалась единственному сыну, сводному брату Морганы. Но девочка не расстраивалась — она нашла утешение в магии. Она творила заклинания, заставляя предметы летать по комнате, поленья в камине вспыхивать лишь от одного взмаха ее руки, а раны, полученные в ходе тренировки, мгновенно заживали, стоило лишь ей провести ладонью над ними.       И она считала себя особенной.       Время шло: король умер и на его место взошел Артур, а Моргана стала его первым советником при дворе.       В то же время Артур находит себе учителя — Мерлина, великого чародея. А потом, на одном из сотни пиршеств, Артур знакомит Мерлина и Моргану между собой.       И тогда — впервые в своей жизни — Моргана узнала, что такое бездна.       Она также становится ученицей Мерлина. Весьма способной ученицей. А через некоторое время околдовывает чародея и проводит с ним одну ночь.

***

      —То есть… — Гарри ошарашенно посмотрел на волшебницу. — У тебя был счастливый конец с тем, кого ты любила?       Моргана лишь смеется в ответ.       — Нет, мой милый мальчик, я уже не раз говорила тебе, что жизнь полна сюрпризов. Я провела с ним ночь, а после чарами заставила забыть о случившемся, заменив воспоминания. А через два месяца я узнала, что под сердцем ношу дитя.       — И ты сказала об этом Мерлину?       — Нет, — просто ответила женщина. — Я ушла. Исчезла на год из Камелота. А когда вернулась, хотела встретиться с ним, но он избегал меня.       — Почему? — удивленно спросил Гарри.       — В то время у него появилась новая ученица, насколько я помню, её звали Нимуэ. И она была истиной любовью Мерлина.       Повисла небольшая пауза: Гарри не решался спрашивать, что было дальше, хоть любопытство было очень велико. Моргана иногда рассказывала ему истории о истиной любви и всегда говорила, что сказки — на самом деле далеко не сказки.       — Я наблюдала за ним. Издалека, — наконец произносит она. — Я смотрела, как он учит ее магии, и видела, что он мне никогда принадлежать не будет. Тогда и началась наша с ним вражда.

***

      — Мы вновь станем друзьями, Моргана, — обещает Мерлин, скорее, себе, чем ей.       — А нужна ли тебе эта дружба? — холодные слова, как острие бритвы, режут без промедлений.       Хочется посидеть в её компании, поговорить о всякой чепухе, наслаждаясь обществом друг друга. Но даже после этого Мерлин не знает, нужна ли ему её дружба.       — Не знаешь? — ухмылка Морганы выходит болезненной и опасной. От неё в сердце разрастается лёд, а тело пробивает мелкая дрожь. — Тебе страшно, я чувствую это. Страх потери друзей, любимой и…       Моргана замолкает, опуская взгляд в землю.       — И тебя, — заканчивает Мерлин за неё. Девушка не смотрит на него, разглядывая носки своих туфель. Ей нечего ответить, ведь, сколько бы Моргана ни говорила, Мерлин так и будет продолжать разговоры о дружбе. — А ты попробуй обыграть меня! — предлагает рыжеволосая. — И возможно, тогда наша дружба вернётся.       Дружбу Мерлина и Морганы уже ничего не вернёт, даже победа. Это осознают оба, но девушка не удерживается и бросает вызов, а он не решается отказаться и принимает его. У них разные стороны в этой войне, совершенно противоположные мысли. Сражаться друг против друга бесполезно, но никто из них не может сделать и шага назад.       Палочка, которую Мерлину подарила Моргана, направленна на неё же. В любой момент Мерлин может наслать на девушку смертельное проклятие. Рука поднята, и Моргана также готова в любую секунду взмахнуть ею, поражая своего противника.       — Ты проиграешь, — уверенно заявляет волшебница, улыбаясь. Её зеленые глаза теперь выражают лишь безумие, и Мерлин понимает, что теперь отступить точно не получится. Даже если очень этого захочется.       — Как и ты, — ни один мускул на его лице не дрогнул, ведь он уже готов к битве.       Последняя битва, один решающий удар и одна цель. Кто выиграет — не важно. Кто бы ни вышел победителем — цель будет достигнута.

***

      — И что ты почувствовала? — Гарри внимательно наблюдал за наставницей. Он видел, что прошлое болезненно для Морганы, но ничего не мог поделать со своим любопытством.       — Пустоту, — глухо отозвалась она.       ЛаФей берет мальчика за руку и трансгрессирует.       После того, как ноги ударились о твердую поверхность земли, Гарри осмотрелся: они стояли напротив пещеры, позади слышались шум прибоя и крики морских чаек. Где-то сверху свирепо рычал дракон. Моргана заходит в пещеру, мальчик же следует за ней.       На стенах пещеры горели магические огни, освещая дорогу во тьме.       «Жаль, что тепла они не дают», — подумал Гарри, поежившись от холода.       — Я забрала его тело сюда, в Авалон, — произнесла она. — Я подумала, что так будет правильно.       Они вошли в огромную комнату, в потолке пещеры была огромная дыра, дающая возможность дневному свету проникнуть внутрь. А под самой дырой стоял саркофаг из горного хрусталя с телом внутри. Гарри подошел поближе и увидел под прозрачной крышкой мужчину. Его глаза были закрыты, а на лице застыло умиротворение, губы были растянуты в легкую полуулыбку. В его коротких волосах просматривалась редкая седина, но она ничуть не портила его.       — Я наложила чары, которые не дадут телу разложиться, — тихо произносит женщина, оставаясь на входе в комнату, но Гарри все прекрасно слышит.       — Так-так, — до мальчика донесся незнакомый женский голос, а Моргана резко обернулась. — Показываешь свои слабости, сестрица?       — Ты… — зло шипит колдунья, а на кончиках пальцев ЛаФей угрожающе потрескивают молнии. — Что забыла здесь?       — Сильваны нашептали мне, что вы двое в моих Землях находились, — растягивая слова, произносит женщина, проходя в комнату, огибая Моргану.       Копна белых волос и балахон из темной кожи, щедро отделанный черным мехом, придавали ей вид самой настоящей ведьмы из легенд. На плечи женщины был наброшен тяжелый, подбитый лисьим мехом плащ — на диво щегольской и ладно сшитый. Она несла в руке корзину с крупными желудями и еще какими-то штуками, завернутыми в лоскутья красной ткани.       — А ты... — она посмотрела на Гарри испытывающе, — и есть тот самый Гарри.       Женщина не спрашивала, а утверждала.       — Убирайся прочь, Флемет, — голос Морганы был груб.       И тут до Гарри дошло то, что он вначале даже не понял, обескураженный внезапным появлением женщины.       — Так… вы сестры…       Флемет же залилась хохотом.       — А ты не настолько лопушок, как мне вначале показалось.       Моргана лишь раздраженно фыркнула, но сдержала порыв ответить сестре колкостью.       — Смотрю, тут у тебя экскурсия в историю нашу, — усмехается незваная гостья, обходя Моргану по кругу. Ее тонкие пальцы нежно, почти эротично, проводят по линии подбородка рыжеволосой ведьмы, но та резко хватает запястье Флемет и до боли сжимает его.       — Как грубо, — одергивает руку Ведьма, но усмешка не сходит с ее губ, а в глазах читается наслаждение. — Ты уже рассказала ему о Гидеоне?       — Не твое дело, — спокойно и ровно отвечает ей Моргана. Она внимательно следит за сестрой, слегка прищурившись, словно кошка.       — Так я вовремя.       Ведьма из Диких Земель в несколько шагов преодолеет расстояние, разделяющее ее с Гарри. Она внимательно рассматривает его лицо, аккуратно приподняв его за подбородок и слегка ворочая его голову то вправо, то влево.       — А ты похож на него, — ее голос уже потерял то веселье и озорство, коим был наполнен в начале, оставляя место лишь серьезному тону.       — А кто такой Гидеон? — решается, наконец, спросить Гарри после того, как Ведьма отпустила его.       — Мой сын, — отвечает ему Моргана после небольшой паузы.       — А еще - отец моих сыновей, — добавляет Флемет после ответа сестры.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.