ID работы: 1587945

Дело о неприкосновенности / A Case of Integrity

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
9
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
9 страниц, 2 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
9 Нравится 2 Отзывы 4 В сборник Скачать

2.Боги и стюардессы

Настройки текста
Джон прыгал по ступенькам 221 B, счастливо отвечая на восторженные приветствия миссис Хадсон. С тех пор, как он переехал, на второй год болезненного периода, в который нельзя было подумать о чём-то, кроме смерти Шерлока, уважаемая старушка была счастлива, когда он заскакивал на что-либо: будь это чашка чая или просто поездка на кладбище. Теперь, после «воскресения» Шерлока (с последующим довольно напряженным периодом ненависти и злобы Джона, испытываемой к этому мудаку, инсценировавшему свою смерть для применения в ещё одном своём эгоистичном эксперименте), миссис Хадсон приветствовала его всегда с трепетом. Он сохранил свой ключ от 221 B, и его присутствие в его бумажнике или кармане было теплым напоминанием о том, что ему всегда рады по этому адресу. В течение первых двух или около того недель после возвращения Шерлока из мертвых, ключ лежал, брошенный в угол, и он прошел вокруг него, как будто вокруг радиоактивного объекта. Он думал, что он никогда не сможет прикоснуться к нему, тем более использовать его, такую путаницу ненависти и облегчения он чувствовал. Если бы не было Мэри, он, вероятно, погряз бы в эмоциональных обломках. Но, казалось, что читая все его рассказы, его подруга узнала что-то о Шерлоке, что-то, чем он за всё время не поделился с квартирантом, — что Шерлок заботится о жизни его и миссис Хадсон больше, чем о своей, — даже если говорит метафорически. Узнать, что Ирэн Адлер была жива, было еще одним шоком, и поиск Шерлока приземлился в то, что было, вероятно, самым большим лексическим протяжением слова «отношения» с ней, почти индуцированным ходом в его сторону. Но вот она, с ее тонкими замечаниями и намеками, почти постоянно находится на 221 В и, как правило, занимает любимое кресло Шерлока, иногда даже теребит струны его любимой скрипки, и всё это Шерлок переносит с абсолютным спокойствием. Если это не заклинание «любовь» для блестящего социопата, Джон не знал, что произошло. К настоящему времени Джон свыкся со своей новой жизненной ситуацией, а также с наличием Ирэн Адлер в ней. На самом деле, он смог ее полюбить, таким образом. Через некоторое время он даже получил контроль над ее юмором, но она все еще могла так взглянуть на него, что ему хотелось исчезнуть. «Шерлок!» крикнул он, открывая дверь в гостиную. «Шерлок, миссис Хадсон спрашивает, спуститесь ли вы оба на чай…» Он медленно замолчал, когда увидел сцену, разворачивающуюся в комнате — Шерлок сидел в кресле, бледно-голубые глаза оценивающе разглядывали Ирэн, которая была облачена в платье. Затем она поморщилась, и, пожав плечами, скинула одежду от на пол, идя совершенно голая в спальню Шерлока. Походка от бедра придавала ей лёгкие покачивания, а тонкая талия изящно перемещалась.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.