ID работы: 1627407

Одинокий мужчина желает познакомиться

Слэш
R
Завершён
3122
автор
Размер:
34 страницы, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3122 Нравится 145 Отзывы 703 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста
Вечер субботы наступил внезапно. Грег все еще перетаскивал вещи из коридора в гостиную и обратно, когда раздался звонок в дверь. Быстро кинув на ближайшую полку стопку скидочных каталогов, Грег обернулся проверить, все ли в порядке: в полутемной гостиной горели свечи, на столике у кресел наполнялась кислородом откупоренная бутылка вина, и там же расположились блюда с замысловатыми закусками из ближайшего ресторана. Неплохо... Вот только уместно ли? В конце концов, Майк сюда не за романтикой придет. Но за месяц общения по интернету он стал Грегу чем-то большим, чем запланированный перепихон, поэтому и захотелось расстараться. Следующий взгляд Грег кинул в зеркало, плотнее заправил темно-синюю рубашку за пояс и еще раз порадовался тому, что все-таки влез в узкие джинсы. В те самые, которые не сошлись на поясе два месяца назад. Ради этого Грегу пришлось попотеть на забытых и покрытых толстым слоем пыли домашних тренажерах и отказаться от позднего ужина даббл-пиццей. Тишину квартиры громко нарушил еще один звонок. Тишина! Вот что было не так. Метнувшись в гостиную, Грег нажал кнопку на пульте управления. Заиграл любимый Майком джаз, заполняя комнату звуком трубы и фортепиано. Теперь все было просто идеально. — Ты пунктуален, как я и предполагал, — проговорил Грег нарочито хрипловатым баритоном, распахивая дверь. И замер на месте. На пороге стоял Майкрофт Холмс в кашемировом пальто, фетровой шляпе и вечернем смокинге с бабочкой. Вместо привычного зонта в руках он держал черную трость с серебряным набалдашником. — Добрый вечер, — поздоровался незваный гость и, аккуратно отодвинув Грега, без приглашения протиснулся в квартиру. От подобной бесцеремонности на лице Грега отразилась целая гамма эмоций, которую Майкрофт посчитал нездоровой. – С вами все в порядке, Грегори? — спросил он, вешая на подставку пальто, а затем и фетровую шляпу. В голове эхом отозвалось: «Мой Грегори» «Ну, началось», — обреченно подумал Грег и скрестил руки на груди. — У меня выходной, мистер Холмс. — Обойдемся без формальностей, просто Майкрофт, — грациозным движением поправив цветок на левом лацкане пиджака, Майкрофт оперся о трость и стал похож на гангстера из старого фильма. «Вылитый Дон Корлеоне», — решил Грег и уже хотел было насмешливо предложить раскурить по сигаре, как память подкинула новое воспоминание. «При первой встрече я посчитал тебя мафиози и чуть не арестовал», — откровенничал он с Майкрофтом, сидя в небольшом ресторане. Чувствовал он себя при этом радостно-возбужденным, но трезвым. «Пожалуй, я бы даже позволил». «У тебя слишком нежная кожа для наручников» — Грег провел кончиком пальца по узкому запястью. — «К тому же, я питаю слабость к плохим парням в старомодных костюмах». «В классических», — поправил его Майкрофт. «Как скажете, Дон Корлеоне», — рассмеялся он. У Грега перехватило дыхание. — Майкрофт, вам нужно уйти. — Может, сначала выслушаете, зачем я приехал? Грег покачал головой. Выставлять гостя на улицу — не очень приятная вещь. Но что еще он мог сказать, когда с одной стороны он вот-вот вспомнит, зачем переспал с Майкрофтом, а с другой — с минуты на минуту должен прийти Майк. — Я жду важного гостя. И тут на губах Майкрофта начала медленно расползаться непонятная и совершенно неподходящая ему улыбка, а взгляд стал пугающе кротким. Неподготовленный к такой метаморфозе Грег нервно сглотнул и пробормотал: — Что-то важное? Приняв вопрос за согласие, Майкрофт снова стал сам собой и с достоинством проследовал в гостиную. — Эй, я не предлагал чувствовать себя как дома, — возмутился Грег, когда Майкрофт подошел к столику, взял в руки бутылку вина и оценивающе повертел ее в руках. — Надо же, «Сэнт-Эмильон» 2001 года. У вас хороший вкус. — Вряд ли, — Грег отобрал бутылку и вернул ее на место. — А вот у моего гостя — отличный. — Должно быть, вам очень дорог этот гость, раз вы балуете его настолько расточительными подарками. Хороший друг или...? — Хороший «или», — глазом не моргнув соврал Грег. Не говорить же, что он этого Майка еще ни разу не видел. Холмс его на смех поднимет. — Как интересно. Что ж примите мои поздравления. Вы выглядели одиноким в последнее время. Грег разом помрачнел. — С чего вы решили? — Вам рассказать про очевидные любому или заметные только мне приметы? — Даже если так было в прошлом, теперь у меня есть Майк, — не без мстительной гордости заметил Грег. — Вам повезло. — Еще как! Интеллектуал с прекрасным чувством юмора и безукоризненными манерами. При этом красив и спортивен. — Впечатляюще, — уголки губ у Майкрофта заметно задрожали. Он что смеется над ним? — А секс с ним просто незабываемый. Маска любезности с лица непрошеного гостя исчезла, и Грег замолчал, почувствовав, что переборщил. — Не принимайте близко к сердцу, я пошутил, — попытался он загладить бестактный намек на несостоятельность Майкрофта, как любовника. Майкрофт покачался с носка на пятку, затем взял со стола тарталетку, положил ее в рот и сосредоточенно сжевал. После он печальным голосом заявил: — А я вот одинок. Грегу стало совсем стыдно. — Разве вы не из тех, кто любит одиночество? Эмоции мешают рассудку, сказываются на интеллекте и прочая ерунда в стиле Холмсов. — Открой я свои истинные чувства, стану уязвимым и моей слабостью тут же воспользуются. — Вечно вы все драматизируете. — Однажды так уже было. В моей жизни появился мужчина, в личном деле которого, в его поступках и поведении я не нашел ничего подозрительного. Хотя одно то, что из всех людей он захотел быть именно со мной, должно было меня насторожить. Я так сильно жаждал обмануться, что уверить меня в неподдельности чувств, заставить влюбиться и доверять этому человеку, оказалось несложной задачей. — Вы же не хотите сказать?.. — Грег помотал головой, не желая верить в очевидный финал истории. — Когда в отделе появился крот, я искал его где угодно, но только не в собственной спальне. После неожиданной исповеди Майкрофт замолчал, поникнув плечами и головой, а Грег смотрел на него и думал о том, как мало знает настоящего Холмса. Потом не выдержал и мягко заметил. — Но ведь нельзя всех людей считать агентами вражеской разведки. В вас могут влюбиться просто так. — Думаете? В любом случае моего любовника станут запугивать или подкупать, чтобы достать меня. — Не все продаются или предают. Майкрофт горько рассмеялся. — Мне сложно представить, что настолько порядочный человек захочет иметь со мной дело. Поэтому у меня не бывает ни длительных отношений, ни секса на одну ночь. «Тогда как же вышло, что со мной он переспал?» — с недоумением подумал Грег. — И что, после того случая, рядом с вами нет никого, кому бы вы полностью доверяли? Майкрофт не ответил, потянулся к закускам на столе, но быстро отдернул руку. — Простите, дурная привычка, когда расстроен или волнуюсь, испытываю непреодолимое желание что-нибудь съесть. Грег рванул к столу. — Угощайтесь. Хоть все съешьте! — он насильно вручил возражающему Майкрофту целое блюдо с тарталетками. — Но это же для Майка? — Вы мне тоже не чужой человек. Майкрофт перестал сопротивляться, и сразу сел, заняв кресло у стола. Грег продолжил вышагивать по комнате не в силах успокоиться после услышанного. — Что стало с тем кротом? — спросил он, останавливаясь перед Майкрофтом, и мысленно пожелал ублюдку всех мыслимых кар. — Как обычно, — Майкрофт пожал плечами. — Скормили ложную информацию и через полгода полностью раскрыли агентурную сеть. — То есть? — ошарашенно спросил Грег, — Вы продолжили с ним жить, как будто ничего не случилось? — Это был единственный способ возместить ущерб, нанесенный отделу и безопасности страны. — Они не могли от вас такого потребовать! — Это была моя инициатива. — Ваша? — Грег несколько раз с шумом вдохнул-выдохнул. — Ну конечно! Только вы настолько бездушны и хладнокровны. Слова были жестоки и несправедливы, но извиняться он не собирался. — Мне было двадцать семь лет, — тихо и как-то виновато ответил Майкрофт, — я был наивен, глуп и сентиментален, и получил то, что заслуживал. "Двадцать семь...", — про себя повторил Грег. Он сам в этом возрасте еще прыгал с моста в реку, чтобы произвести на девушку впечатление. — Я бы так не смог, — сказал он, занимая второе кресло. — Вы бы не смогли, — согласился с ним Майкрофт. Затем, помолчав, добавил: — И я не пожелал бы вам такому учиться. Нестерпимо захотелось курить. Грег полез в карман за сигаретами, но потом вспомнил, что их там нет. И не только в кармане, но и во всем доме. «Какому бы черту продать душу за обычную пачку сигарет?» — подумал Грег. — Не откажетесь со мной покурить? — спросил Майкрофт, доставая из пиджака пачку «Ричмонда».
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.