ID работы: 1628038

Once Upon

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
71
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 92 страницы, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
71 Нравится 27 Отзывы 13 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
На следующий день Курт пришел на работу с нервно подрагивающими руками. Оставлять Блейна одного было рискованно, но Фиолетовый бал приближался, а у него было много дел и совсем не оставалось выбора. Обычно Курт не вмешивался в общественную жизнь, но в этом году он договорился, что будет помогать с костюмами для этого благотворительного мероприятия и его организацией, а теперь волновался, что может не успеть. Курт всегда любил пышность и величие Фиолетового бала. Ему нравилось видеть знаменитостей Нью-Йорка, круглый год сиявших своими улыбками с билбордов, сцен и экранов телевизоров, по соседству с обычными жителями города. От этого праздника веяло свободой и смелостью: дамы ухаживали за дамами, красуясь друг перед другом в своих нарядах прошлых веков, мужчины с тростями в руках и в шляпах танцевали с другими мужчинами. Раз в год в самом центре Нью-Йорка словно билось большое фиолетовое сердце. Мечты о костюме, который Курт несколько лет придумывал для себя к этому мероприятию, потускнели перед лицом реальности, и ему предстояло еще очень много дел. К счастью, хотя бы одна из проблем была решена: Рейчел согласилась быть его парой, отвергнув остальные предложения. За работой день прошел очень быстро. Когда Курт вышел на улицу, был уже поздний вечер, но его все равно терзало старое знакомое чувство, будто он так ничего толком и не успел. Проталкиваясь через, казалось бы, бесконечную толпу с засунутой подмышку рабочей папкой, Курт внезапно осознал, что мысли о заботах ушли, уступив место более приятным – о том, кто ждал его дома. – Я вернулся! – крикнул он, прикрыв за собой дверь квартиры. Это было ново для Курта. Рейчел, занятая светской жизнью, никогда не возвращалась раньше него. До этого вечера он всегда приходил в пустую квартиру, тишина которой едва ли не оглушала после шумных улиц города. Курт повесил пальто на вешалку и заглянул в гостиную. Но в ней никого не оказалось. – Блейн? Ответа не последовало, и Курт заволновался. – Блейн? – снова позвал он, бросив папку с эскизами и сумку на стол. Он прошел по коридору, на секунду остановился перед дверью в гостевую комнату, толкнул ее и со вздохом, полным облегчения, сложил руки на груди. Блейн сидел на кровати, поджав ноги под себя. По всей видимости, он уже принял душ, потому что был одет в свою импровизированную пижаму. Все пространство вокруг него оказалось завалено книгами. Одни из них были открыты, другие отложены в сторону, третьи лежали корешками вверх – наверное, он таким образом делал закладки, чтобы вернуться к чтению позже. Сам Блейн в данный момент читал огромную книгу с глянцевыми страницами. – У тебя был трудный день, – заметил Курт, не в силах сдержать улыбку. Блейн вздрогнул, услышав звук его голоса, удивленно моргнул и вдруг расплылся в широченной улыбке. – Курт! О, Курт, здесь столько всего!.. Я нашел… тут… – Он заметался, хватаясь то за одну книгу, то за другую в стремлении поделиться своими открытиями. Блейн явно не знал, с чего начать. Курт беззвучно рассмеялся. – Ты читал? – О, Курт, – восхищенно выдохнул Блейн. – Твой мир такой волшебный. В нем столько всего! Мне так много предстоит узнать, столько увидеть! Я понятия не имел, что он такой огромный. Так много разных мест, стран… – улыбнулся он, гордый тем, что запомнил незнакомое ранее слово. – Столько океанов и морей… Курт посмотрел на книгу в руках Блейна и понял, что к чему. Это был географический атлас. – Ну да, наш мир большой, – согласился он. – Я хочу увидеть все, – заявил Блейн. Курт усмехнулся. – Обычно на это уходит много времени. Лицо Блейна удивленно вытянулось, и он поник. – Что? – с беспокойством спросил Курт. – Осталось всего восемь дней, – последовал негромкий ответ. – У меня нет времени. Курт посмотрел на него с сочувствием. «А если у тебя не восемь дней?» – подумал он. – «А если ты все придумал?» – Ты можешь остаться, – предложил Курт и замер, осознав, что сказал. Блейн грустно улыбнулся. – Далтазии нужен король. Но я могу вернуться… – На секунду он оживился, а потом его плечи снова расстроено опустились. – Но, когда стану Королем, я не смогу уйти… Я буду им нужен. Проигнорировав тупую боль в груди, Курт уставился на опечаленное лицо Блейна. – Ну, – начал он, не представляя, как закончить предложение. – Ну, восемь дней – это не так уж и мало. Что еще ты узнал? Блейн вскинул на него взгляд. – О! – воскликнул он и потянулся к словарям и кулинарным книгам. Курт вдруг понял, что он сам научился пользоваться словарем, чтобы читать с полным осознанием смысла текста, и, впечатленный этим, улыбнулся. – Ты действительно любишь читать, – сказал он, пока Блейн раздумывал, о чем еще ему рассказать. – Люблю, – кивнул тот. – Мне столько всего предстоит узнать. Кое-что из вашего мира мне даже не снилось. Языки, искусство, пища… Курт помолчал, а затем ухватился за подсказку: – Ты уже обедал? Блейн покачал головой, не подняв взгляда. – Леди Рейчел ушла на свидание. – Хорошо, – решительно ответил Курт и вынул книги из его рук. Блейн протестующе воскликнул. Сейчас он был очень похож на ребенка, которого лишили любимой игрушки. Курт едва сдержал смех. – Сначала ужин, – строго сказал он. – Я, конечно, не сумею показать тебе весь мир прямо сейчас, но зато ты сможешь попробовать одну из наших кухонь. – О! – обрадовался Блейн. – Замечательно! Курт с усмешкой повернулся к двери и тут же замер, охваченный паникой. Волоски на его руках встали дыбом. Из зеркала сбоку на него смотрел какой-то мужчина! Незнакомец мелькнул всего на секунду, но его ухмылка заставила задрожать от испуга. – Курт? – Блейн обеспокоенно схватил его за плечи. – Что с тобой? В отражении была только комната, больше ничего. Курт был уверен, что видел чужое лицо. Оно там было. Он знал это совершенно точно, но… Зеркало опустело и показывало одну лишь кровать с книгами на ней. – А? – рассеянно переспросил Курт. – О… Н-ничего. Все хорошо. Просто… – Он встряхнулся и попытался прогнать глупые мысли. – Показалось. «Испугался самого себя, – с досадой подумал он. – Это наверняка была игра света и твое собственное отражение». Они устроились в гостиной. Блейн заворожено внимал тому, как Курт по телефону заказывает китайскую еду на дом. Процесс доставки невероятно заинтересовал его, и стоило огромных усилий не дать ему расспросить удивленного доставщика, не пользовался ли тот магией. Блейн вел себя очень непосредственно, и, хотя Курт всегда ценил застольный этикет, он вдруг понял, что так ему нравилось больше. Блейн чувствовал себя совершенно прекрасно, пытался освоить китайские палочки и едва ли не подпрыгивал на стуле, когда тянулся за коробочками с едой. Курт почти не ел, занятый наблюдением за ним. Он подмечал даже мелочи в поведении Блейна, и от этого почему-то кружилась голова – слишком уж тот был милым. Следующий рабочий день снова пролетел незаметно в вихре тканей и идей, и снова Курту казалось, что он почти ничего не сделал. Позвонившая ближе к вечеру Мейси дала ему семь дней отгулов – за это время он должен был успеть закончить приготовления к балу. Курт знал, что проведет неделю в беготне по праздничной зале, параллельно следя за пошивом костюмов, но что-то внутри него пело от восторга при мысли о том, что, возможно, у него получится урвать побольше времени с Блейном. Он снова вышел поздно и невольно порадовался, что отменил свои вечерние планы с Рейчел, хоть и немного расстроился, что пропустил банкет, на который она его пригласила. Но стоило ему вспомнить вчерашнего Блейна – и то, как тот оживленно размахивал руками, делился впечатлениями и восхищенно пробовал китайскую кухню, – и все сожаления исчезли, сменившись нетерпением перед встречей с ним. Эти воспоминания грели Курта. И было очень приятно осознавать, что сегодня и завтра его ждало то же самое. На улице лил дождь, и он нанял такси, чтобы не промокнуть. Дома Блейн обнаружился в гостиной на диване. Он дремал, на его коленях лежал огромный том по истории. Курт прислонился к стене и несколько долгих минут просто разглядывал эту картину, улыбаясь упавшим на лоб Блейна мягким кудрявым локонам и темным дрожащим ресницам. Длинные пальцы все еще сжимали книгу, да так бережно, словно это было невероятное сокровище. Тихо положив на стол свои папки и альбомы, Курт снял пальто и туфли, а затем подошел к дивану и мягко дотронулся до чужого плеча. – Блейн? – М-м?.. Тот чуть-чуть приоткрыл глаза. – Давай, пойдем в постель, – улыбнулся Курт, забрав книгу и положив ее на журнальный столик. – …Читал, – пробормотал Блейн, и он тихо рассмеялся. – Я знаю. Ты все время читаешь. – Люблю… – Блейн не договорил. Курт удивленно моргнул. «Читать он любит», – ехидно пояснил ему внутренний голос. Точно. Курт закинул руку Блейна на плечо, подхватил его за пояс и помог встать на ноги. – Давай. – М-м, – снова отозвался тот и, уронив голову набок, уткнулся носом в его шею. Курт потащил свою тяжелую ношу по коридору, спотыкаясь и изо всех сил пытаясь удержать их обоих в вертикальном положении. Дыхание потяжелело, а пульс участился, но явно не из-за того, что Блейна было непросто вести. Видеть и разговаривать с ним было одним делом, а вот прикасаться к нему – совсем другим. Тело в руках Курта оказалось слишком реальным, чтобы являться частью какой-то сказки. Оно было мягким и твердым одновременно, оно было безупречным. Невинным. Кудрявая прядка волос щекотала шею, из-за горячего дыхания, опалявшего ключицу, по коже бежали мурашки. Блейн почти висел на Курте, и тот чувствовал стук его сердца. – Тепло… – пробормотал Блейн. Курт судорожно вздохнул и ровным голосом старательно проговорил: – Здорово. Это значит, что я еще не умер. – Нет, – тихо простонал Блейн. – Курт. Нет. Сердце Курта болезненно сжалось. Они как раз добрались до гостевой комнаты, и он устроил Блейна на кровати. – Давай. Ложись. – Люди – теплокровные мл... млекопитающие, – снова пробормотал тот. Курт тихо фыркнул. – Кое-кто добрался до канала Дискавери, – поддразнил он сонного Блейна и, выдернув из-под потяжелевшего расслабленного тела одеяло, накрыл его. И когда он совсем отодвинулся от Блейна, тот вздрогнул и вдруг потянулся в его сторону. – Ку-у-урт… – Ш-ш, – улыбнулся Курт, легонько шлепнув его по рукам. – Спи. Завтра мы кое-куда поедем, в одно очень большое место. Тебе понравится. Блейн обиженно выдохнул. – Курт… – повторил он. – Спокойной ночи, Блейн, – ласково прошептал тот. На пороге он на мгновение остановился, напоследок бросив взгляд на кровать. Гость из другого мира уже крепко спал. Курт улыбнулся, с беспокойством всмотрелся в зеркало, но не увидел в нем ничего особенного и выключил свет.

***

На следующее утро он почему-то так сильно волновался, что даже не смог довести свой ежеутренний косметический ритуал до конца. Курт торопливо натянул одежду, вышел в коридор и натолкнулся на Блейна. Тот заметно покраснел и с мягкой улыбкой нетвердым шагом скрылся в ванной. Курт изо всех сил старался не думать о том, чем вызвано такое поведение, хотя прекрасно понимал чем. «Ты сам научил его», – напомнил внутренний голос. К тому времени, когда посвежевший и окончательно проснувшийся Блейн показался на кухне, Курт уже почти приготовил завтрак и начал варить кофе. Блейн внимательно следил за его движениями в попытках разобраться, что к чему. Через мгновение он все-таки не выдержал и полюбопытствовал: – У тебя есть волшебная лампа? – Хм? – Курт повернулся к нему и усмехнулся, когда понял, на что с таким интересом смотрел Блейн. – Это всего лишь тостер. – Тостер, – повторил тот, наклонившись ниже. – Это гени… Ай! – вскрикнул он от неожиданности, когда прибор выплюнул поджаренный хлеб прямо ему лицо. Курт расхохотался. – Блейн, ты в порядке? Тот опасливо привстал из-за стола, за которым спрятался в испуге. – Это какая-то ловушка? – Нет-нет. – Курт все еще не мог перестать смеяться. – Нет, он просто… поджаривает хлеб. Я должен был предупредить тебя. Он снова захихикал и повернулся к плите, чтобы разбить яйца на сковородку. Блейн, слегка надувшись, поднялся на ноги. – Ты смеешься надо мной? Курт развернулся к нему с виноватым выражением лица, собравшись извиняться, но блестящие от веселья глаза Блейна выдавали его с головой. – Чуть-чуть, – признался Курт и тепло улыбнулся. Ответили ему тем же. – Куда мы сегодня пойдем? – с нетерпением спросил Блейн, усевшись за стол. Курт снова повернулся к плите. – Увидишь. За завтраком он объяснил Блейну, для чего нужны те или иные кухонные приборы. Тот с искренним интересом слушал, хотя, скорее всего, никогда в жизни сам ничего не готовил. По крайней мере, не на костре. «Он ненастоящий принц, перестань себя обманывать», – проворчал внутренний голос, но, как и ранее, был проигнорирован. В этот раз Курт решил воспользоваться автобусом. Для Блейна это был совершенно новый опыт. Он совсем не ожидал, что странная повозка, в которую его втолкнули, двинется с места, и споткнулся, но Курт поддержал его и помог сесть. – Это как путешествие в чреве дракона, – пробормотал потрясенный Блейн. Курт фыркнул. – Ты… просто пугающе точен. Когда они добрались до места назначения, Блейн притих. Он огромными глазами рассматривал здание, открывшееся перед ним, и не мог поверить тому, что видел. – Я никогда прежде не бывал в таких дворцах… – Это не дворец, – понимающе улыбнулся Курт. Он взял Блейна за руку, когда они подошли ближе, не в силах отвести взгляд от его удивленного и восхищенного лица. Они поднялись по широкой лестнице, миновав туристов и местных жителей. Блейн живо оглядывался по сторонам и с любопытством рассматривал колонны и статуи. Не разняв рук, они вошли внутрь здания. Потолки в нем были очень высокими, лестница слева вела на второй этаж. Блейн глубоко вздохнул, впитывая в себя все до мельчайших подробностей. Курт провел его через одну из дверей в длинный большой зал, забитый столами, стульями и скамейками. Вдоль стен тянулись бесконечные полки с книгами. Их было намного больше, чем Блейн видел за всю свою жизнь. Тот удивленно приоткрыл рот и захлопал ресницами, словно никак не мог поверить, что это ему не снилось. Огромные арочные окна пропускали в зал дневной свет, рассыпавшийся по стеллажам. Несмотря на это, повсюду были включены лампы. – О-о… – потрясенно выдохнул Блейн, даже не попытавшись сформулировать что-то более связное. Курт посмотрел на него с нежной, немного нервной улыбкой и сжал его ладонь в своей. – Добро пожаловать в библиотеку. Блейн повернулся к нему. Его губы дрожали от эмоций, а глаза лучились счастьем. – Я… – начал он, но так и не смог ничего сказать. – Все хорошо, – рассмеялся Курт, заставив его сесть за один из столов. – Вот, передохни. Блейн беспокойно завертелся на стуле, снова с жадностью рассматривая библиотечный зал. Наглядевшись, он повернулся к Курту, положил обе руки на стол и прерывисто вздохнул. – Тебе здесь нравится? – осторожно спросил тот. – Нравится? Курт, это… – Он прикрыл глаза, одними губами произнес нужное слово, а потом проговорил уже вслух: – Это великолепно. Мне такое даже не снилось… – Я знаю, – погладил его по руке Курт. Блейн посмотрел на него сияющим взглядом, и того вдруг пронзило понимание. Для него это – сказка. – Спасибо, – прошептал Блейн. Курт опустил взгляд на его губы. Игнорировать это трепещущее ощущение в животе он уже не мог. Он вдруг понял, что не дышит, и, опомнившись, сделал глубокий тихий вдох. Курту очень хотелось рассказать Блейну о своих чувствах. Рассказать, хотя бы раз в жизни, без смущения и дрожи в руках… От тебя у меня дыхание перехватывает. Но вместо этого он лишь улыбнулся. – Пожалуйста.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.