***
Блад положил Сэра Фрэнсиса на койку, не обращая внимания на кровь, которая продолжала вытекать из раны и пачкала покрывало. Волверстон явно чувствовал себя не в своей тарелке и растерянно топтался посреди каюты, а Хагторп со стоном опустился на рундук, стараясь не двигать головой. — Может, я сразу займусь тобой, Нат? — хмуро глядя на него, спросил Блад. — Я не знаю, возможно ли помочь нашему гостю и стоит ли это делать. — Пожалуйста, Питер! — взмолился Хагторп. — Ну, хорошо, я попробую… Вбежал запыхавшийся Бенджамен, в его руках был кувшин воды, над которым поднимался пар. Следом вошел Дайк, который, видимо, тоже решил поучаствовать в благородном деле лечения животного. Через несколько мгновений большой стол был готов к операции. Блад осторожно перенес тяжело дышащего кота на стол и кивнул Волверстону. Старый волк сглотнул. Он с подозрением следил, как капитан раскладывал на полотне блестящие инструменты неизвестного назначения и устрашающего вида. Блад достал бутылку рома, и Нэд воспрянул духом: — Правильно, пара стаканчиков не повредит! — Дурень, это для обработки раны, — умерил его прыть Блад. — Давай и коту нальем… — упавшим голосом предложил Волверстон. Блад только мотнул головой. Он выбрал самую тонкую из своих игл, положил на стол моток шелковых ниток, потом протянул Волверстону полоску льняной ткани. — Нэд, это для его зубов. Держи его лапы, крепко, но аккуратно. Бенджамен, дай мою бритву. Дайк, раз уж ты здесь, помоги Нэду. Блад взял бритву и принялся сбривать шерсть по краям раны, придерживая их пинцетом. Конечно, коту это совершенно не понравилась, однако Дайк ловко всунул ткань в его пасть, чтобы несчастный зверь не смог вцепиться во врачующие его руки. Сэру Фрэнсису оставалось только испускать невнятные, но весьма громкие вопли. Очистив рану и кое-где срезав ланцетом клочья кожи, Питер взял иглодержатель и попытался унять непонятную дрожь в пальцах. Как будто бы ему предстояла первая в его жизни операция! Глубоко вздохнув и твердя себе, что он проделывал это уже много раз и перед ним всего лишь кот, он начал сшивать края раны. Только он успел завязать пару узелков, как Сэру Фрэнсису удалось освободиться от импровизированного намордника. От крика Дайка рука Блада дернулась, и он едва не вонзил иглу глубоко в отчаянно дергающегося кота. — ДЕРЖИТЕ ЕГО! С завидным мужеством Дайк предпринял новую попытку зажать пасть разъяренному зверю, на сей раз позабыв о своей обходительности. Все было почти закончено, когда хватка Волверстона вдруг ослабла, его загорелое лицо приобрело легкий зеленоватый оттенок, и он со всхлипом осел на пол. Блад пораженно уставился на старого волка, прошедшего через множество сражений и сомлевшего при виде раненого животного. К счастью, кот не смог воспользоваться неожиданно обретенной свободой: не растерявшийся Бенджамен подскочил к столу и успел схватить лапы Сэра Фрэнсиса.***
Питер Блад перевел дух и оглядел каюту, напоминающую лазарет в разгар баталии. Ослабевший кот, забинтованный и со связанными на всякий случай лапами, лежал на его койке. Пятна крови покрывали стол. Пришедший в себя Волверстон сидел на полу, потирая ушибленный при падении бок, Хагторп совсем скорчился на рундуке, а Дайк зажимал прокушенную кисть здоровой рукой и ругался так затейливо, что Питер даже узнал пару новых оборотов. — Ник, хватит, не смущай кота. Черт, мне словно пришлось иметь дело со взводом тяжелораненых. Ну, Нэд, не ожидал я от тебя подобного! Как невинная девица из пансиона мадемуазель Блэйк… или госпожи Масгров! — Бладу вдруг пришли на ум девственницы Таунтона, что-то там вышивавшие на знаменах Монмута. Смущению грозного корсара не было предела, его лицо из зеленого стало багровым. — Это же надо было так орать… — проворчал он и отвернулся. Потом его взгляд сфокусировался на бутылке рома, и Нэд просиял: — Ну, сейчас-то можно? Для поддержания сил! — Можно. Налей Дайку и мне, уморили вы меня со своим зверем. Вот закончу с Хагторпом… Нат, твоя очередь. Только не вздумай тоже падать в обморок, — добавил Блад, глядя на смертельно бледного Хагторпа. — Нэд, и этому спасителю котов тоже. Всем наливай. Ах, да, еще же твоя рука, Николас. Прими пока стакан обезболивающего…***
Блад вышел на палубу и с наслаждением подставил взмокшее лицо свежему ветру. К его удивлению, возле дверей столпились почти все свободные от вахты члены команды. Судя по комично похоронным выражениям их физиономий, пираты всерьез опасались печального исхода операции. И немудрено: стоило только послушать душераздирающие кошачьи вопли, забористую брань и крики людей, доносившиеся прежде из капитанской каюты. — Надеюсь, что выживет, ведь кошки живучи, — ответил Питер на немой вопрос в их глазах. Коллективный вздох облегчения, наверно, мог бы качнуть корабль, и Бладу пришло в голову, что находка на «Санта Марии» была гораздо более ценной, чем это казалось на первый взгляд. Кто бы мог подумать, что его жестоким корсарам было необходимо излить на кого-то ласку, а их огрубевшие души тоже нуждались в привязанности.***
На следующий день для обсуждения дальнейших планов в капитанской каюте собрались офицеры «Арабеллы». Но это совещание не задалось с самого начала: все только и делали, что разглядывали Сэра Фрэнсиса, к слову сказать, чувствовавшего себя довольно бодро. Волверстон на правах спасителя попытался потрепать кота за ушами, был мгновенно наказан ударом когтистой лапы и возмущенно вскричал: — Никакой благодарности! Еще лапу на меня поднимает! Присутствующие расхохотались при виде обескураженного гиганта. — Послушай, Фрэнки, — наставительно произнес он, издали погрозив коту пальцем, — если капитан примет окончательное решение о зачислении тебя в команду, в чем я еще не уверен, ты должен привыкать к дисциплине и субординации, как и подобает порядочному корабельному коту. Кот зашипел и яростно уставился на него. — Ему не нравится, что ты зовешь его уменьшительным именем, Нэд, — усмехнулся Питер. — А вопрос о его принятии в команду уже решен. Будет нашим талисманом, да и крысам не поздоровится. Вы позволите, Сэр Френсис? — синие глаза капитана потеплели, он протянул руку и осторожно коснулся пальцами лба животного. Кот зажмурился и благосклонно принял ласку. Дайк ехидно сказал, баюкая перевязанную руку: — Больше уважения, Нэд! — Он просто не понимает по-английски. Бедолага плавал на испанском корабле, — высказал предположение Питт. — Не понимает?! Черта с два, он сразу разобрался, кто тут главный! Вот ведь хитрюга, — возразил гигант. — Талисман… А что, мне нравится. Такого точно ни у кого нет. В Кайоне я встречал нескольких парней с дурными птицами на плечах… Последовал новый взрыв хохота. — Да, Нэд, если ты попытаешься водрузить Сэра Фрэнсиса на плечо, — отсмеявшись, сказал Блад, — мне придется запастись нитками… — Ничего, я еще приручу его, вот увидите! — Волверстон был не из тех, кто легко сдается. — Увидим, — не стал возражать капитан Блад. — А теперь я бы все-таки попросил всех присутствующих сосредоточиться на наших насущных делах. Прошло еще несколько дней, и, к радости всей команды, Сэр Фрэнсис подтвердил верность суждения о живучести кошек. Его разума хватило, чтобы понять: люди не желают ему зла, — и кот покорно позволял Бладу перевязывать себя. Сэр Фрэнсис отличался завидным аппетитом и быстро набирался сил. Несмотря на ужасный вид раны, внутренних повреждений, как того опасался Питер, не было. Вскоре кот покинул лежанку, устроенную для него в капитанской каюте, и отправился исследовать свое новое место обитания.