ID работы: 1639151

Тереза

Гет
Перевод
R
Завершён
75
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
117 страниц, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
75 Нравится 55 Отзывы 26 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
- Вы выглядите довольной тем, какую хорошую партию составили вашему отцу, - сказал мистер Джейн своему другу детства, мисс Терезе Лисбон. Она проследила за его взглядом, устремлённым на молодожёнов. Они блестяще танцевали вальс в безупречном бальном зале. Музыка, исполняемая небольшим оркестром, окутывала пару, а зал был освещен тысячами свечей. - Боюсь, что на самом деле, я испытываю несколько смешанные чувства. Она наполнила изящный бокал, пытаясь не пролить больше слёз. - О, - ответил Джейн. – Не думайте, что вы потеряли отца. Вы лишь приобрели ещё одну курочку для вашего прелестного курятника. Девушка одарила его хмурым взглядом. - Это не очень учтиво с вашей стороны, Джейн. Курицы не очень хорошие птицы, а вы имели ввиду, что мой отец – подкаблучник… - Вы же знаете, что я имел ввиду совсем другое. Мне следует извиниться, что именно я их друг другу впервые представил? – Джейн быстро направил разговор в безопасное русло. По тому, как Тереза смотрела на него, можно было догадаться, что будь они одни, ему бы не поздоровилось. Мисс Тереза Лисбон может показаться безупречной леди на публике, но вдали от чужих глаз она проявляет себя как суровый и иногда жесткий человек. - Конечно, нет. Они оба выглядят счастливыми, а она же просто чудесным образом изменила его настроение. Он был так одинок с тех пор, как мамы не стало. Но всё же, я надеюсь, что на этом ваша роль сводника завершиться, - она посмотрела на мужчину, и своим взглядом напомнила ему о ситуации с гувернанткой, когда он должен был изучать латынь, а вместо этого устраивал шалости. Джейн вскинул брови. - Ну, не знаю, - сказал он, зачерпнув пунш, а после, попробовав, немного поморщился: напиток был слишком терпким. Он опустил черпак обратно в чашу и продолжил. – Я думаю, у меня есть замечательный претендент на роль мужа. Мой друг, Кимбелл, был бы идеальной партией для вашей подруги мисс Эджкомб. Тереза широко распахнула глаза. - Нет, - сказала она достаточно громко, чтобы привлечь внимание. Она покраснела от смущения, а губы Джейна расплылись в ухмылке. Девушка застенчиво улыбнулась новой публике и продолжила полушепотом: - Прежде всего, мисс Эджкомб сложно назвать, кхм… леди, в смысле определения этого слова в приличном обществе. А потом, Саммер слишком… - она искала подходящее слово. – …слишком взбалмошная для хладнокровного мистера Кимбелла. - Напротив, мисс Лисбон, она будет выгодно контрастировать с моим другом. Как известно, противоположности притягиваются. Она бы вытянула на свет божий все его качества, что скрыты очень глубоко. А его спокойная натура бы изменила её. Что касается их различия в социальном положении, - продолжил он, взяв тарталетку с клубникой со стола с закусками. – Достаточно того, что уважаемая мисс Лисбон ввела её в свой круг друзей, несмотря на её довольно… кхм..нехорошую репутацию. - Тем не менее, - возразила Тереза. – Его родители никогда этого не одобрят. Почему мы вообще ещё говорим на эту тему? Вы, мистер Джейн, не сваха, а я больше не буду соучастником ваших планов. - Но мои планы же принесли счастье вашему отцу, не так ли? Только взгляните на них. Они оба чуть ли не светятся. Тереза не могла не улыбнуться, посмотрев на своего отца, глаза которого были наполнены нежностью и любовью. - Полагаю, на их счёт вы не ошиблись. Но я всё же считаю, что это просто совпадение. А может, им было на роду написано встретить друг друга и без ваших махинаций. - Нет, мисс Лисбон, я уверен, что это произошло лишь благодаря мне. Я столько изучал человеческую природу, что уже инстинктивно знаю, кто кому подходит. Девушка вздохнула, закатив глаза, тем самым давая понять, что не желает продолжать разговор. Он всегда был столь самодовольным. И воздух между ними был всегда заряжен то их бесконечной борьбы, будь то стрельба из лука или лазание по деревьям. Конечно, на их отношения сказывалось и то, что они знали друг друга с самого детства, были соседями, играли вместе в садах, принадлежащих их семьям и расположенных рядом друг с другом. Он был на пять лет старше её, на протяжении многих лет был её защитником, противником, а теперь и ближайшим соратником. Они знали друг о друге столько, сколько могут знать лишь лучшие друзья. Так что Тереза уже знала о его идее со сватовством. Знала так же, как и об его фокусах и о том, что когда он ненадолго уехал учиться, он попробовал себя в роли карманника. Эти навыки были им получены, когда он ушёл из дома, не в силах больше терпеть бесконечный контроль строгого отца, и встретил лондонских хулиганов. Если бы общество знало обо всех его приключениях, которые он описывал в письмах к ней, оно бы несомненно было шокировано. А его отец, совершенно определенно, разорвал бы с ним всякие отношения. - Взять вашу подругу, мисс Ван Пелт, - продолжил Джейн, кивая в сторону девушки, сидящей у противоположной стены в окружении старых дев и почтительных матрон. – У неё изумительные Тициановские волосы и прелестная фигура. - Джейн! – упрекнула девушка, оглядываясь по сторонам, чтобы кто-нибудь не услышал его неуместных замечаний. Он же проигнорировал её жест и продолжил: - Нет разумных причин для её одиночества, - он щелкнул пальцами, как только новая идея посетила его голову. – Я знаю одного мужчину, как раз подходящего ей. Того, кто вытянет её из сложившихся обстоятельств, чьего взгляда хватит, чтобы она забыла обо всём. - Ты становишься просто ужасно вульгарным, - сказала она, глядя на дальнюю родственницу Мэй, родители мисс Ван Пелт, настоящие родители так и не были известны. – Держись от неё подальше, Джейн, - предупредила она. - Ну, нет, Лисбон, теперь я просто обязан помочь. Её постигнет участь выйти замуж за фермера или деревенского посыльного, и вся её прелестная натура будет потрачена на человека, кто её совершенно не заслуживает. Она состарится раньше времени, её изящные пальчики покраснеют от бесконечной стирки, её фарфоровая кожа станет коричневой и покроется веснушками от работы на солнце. Нет, ей нужен состоятельный человек, тот, кому не нужно будет никого впечатлять, тот, кому не потребуется разрешения сурового отца на брак, - последние слова были сказаны с неким чувством горечи, и Тереза сочувственно коснулась его руки. - В этом мире такого человека просто не существует, - сказала она мягко, смотря на мисс Ван Пелт, которая пыталась очистить платье от пролитого пунша. Несмотря на то, как Тереза уговаривала девушку потанцевать, та так и пожелала остаться вне подходящего ей общества. Бедняжка. - Возможно, ей было бы лучше с фермером, которого вы так быстро скинули со счётов, или же с викарием… В её голове появилась картинка: высокий темноволосый молодой пастырь, идущий об руку с рыжеволосой девушкой. Пушистые белоснежные овечки резвятся на холмах, а путь в церковь устлан желтыми нарциссами. Джейн отвёл взгляд от мисс Ван Пелт и посмотрел на задумчивое лицо Терезы. Она тоже думала о том, кто мог бы составить девушке хорошую пару. - Заключим пари, - предложил он с ноткой озорства в голосе. - Что? - картинка исчезает из головы и сменяется звуками музыки и смеющейся толпы. - Ты слышала. Бьюсь об заклад, я бы смог найти партнёра для мисс Ван Пелт лучшего, чем ты. - Это просто варварство. Я не буду заключать сделки, касающиеся будущего бедной девушки. Я сама получила благословение от моего снисходительного отца на выбор своей судьбы. И я не буду обращаться с этой девушкой как с игрушкой… -Вздор, - сказал он. – Разве вы не хотите пристроить мисс Ван Пелт. Свести её с человеком, который будет о ней заботиться. С тем, кто поднимет её в глазах общества? - Конечно, да, но… - Тогда, докажите это. Докажите свою преданность юной особе. Между нами: мы могли бы найти кого-то подходящего нашей дорогой мисс Ван Пелт. Девушка колебалась. Конечно, она задумывалась о будущем мисс Ван Пелт и даже обдумывала то, что из-за чрезмерной стеснительности и отсутствия связей, молодая особа так и окажется «отставленной» на заднюю полку. Было бы чересчур обидно, если бы такое прелестное создание, как она, так и оставалось в этих пыльных и грязных комнатах её нынешнего опекуна – грозной вдовы, мисс Бренды Шеттрик. Тереза содрогнулась при мысли об этом. - Я принимаю пари, - сказала она. – При условии, что мисс Ван Пелт сама выберет себе мужа без всякого давления с нашей стороны. Джейн кивнул. -Это весьма приемлемо. Отныне, её счастье – наша главная прерогатива. Но каковы будут наши ставки? Тереза вспомнила о всех тех бесчисленных деньгах, что проиграла в карты, о всех поросятах, что она должна была целовать и обо всех сапогах для верховой езды, которые она была вынуждена очищать, а всё от того, что не смогла удержаться от спора. Она не знала, почему давала этому человеку подстрекать себя, а после этих подстрекательств лишаться либо денег, либо достоинства, либо того и другого. Иногда она готова была поклясться, что это не человек, а дьявол. А она неудачливый Фауст. - Может не будет приза. Просто мы сами будем знать, кто из нас победил. - Тогда в чём же веселье? – провоцировал он. – Нужно подкреплять слова деньгами, или ещё чем-нибудь. Джейн догадался, что угодил в беду, когда заметил в зелёных глазах девушки озорство, которое время от времени появлялось именно из-за него. Он затаил дыхания, ожидая оглашения «приговора». - Тот, чью кандидатуру не выберет мисс Ван Пелт, должен будет позволить оппоненту выбрать пару для него самого. Она торжествующе улыбнулась, предложив приз, достойный самого Патрика Джейна. Его брови взлетели с неподдельным интересом. - Позвольте прояснить. Если мисс Ван Пелт выберет жениха, предложенного мной, мне будет позволено выбрать жениха для вас? Девушка вздохнула, только сейчас подумав обо всех последствиях в случае её проигрыша. Но последнее, что она позволила бы стоящему рядом мужчине, так это увидеть в её глазах страх. - Это именно то, что я предлагаю. И, конечно, если вы проиграете, я выберу даму для вас. - Как далеко ты готова пойти, Тереза? – тихо спросил он, назвав её по имени, как он обычно делал, когда они оставались наедине. - Что ты имеешь в виду? - Человек, которого я выберу для тебя. Ты имеешь в виду, что сменишь так дорогой тебе статус незамужней дамы…. - Конечно, как и мисс Ван Пелт, я не обязана выходить замуж за человека, в котором не уверена. Но что касается нашей сделки: я заключу брачный союз с тем, кого ты выберешь для меня, потому что уверена в том, что мой дражайший и старинный друг не выберёт мне того, за кого бы я совсем не хотела выходить замуж. Он усмехнулся: - Нет, конечно, нет. И вы, как мой лучший друг, не заставите меня жениться на леди, которая будет мне глубоко отвратительна. - Разумеется, так и есть. - Тогда по рукам? Они оба стянули с рук белоснежные перчатки и пожали друг другу руки. Молодые люди могли бы как в детстве плюнуть на ладони для заключения сделки, но в приличном обществе это было бы просто недопустимо. Они улыбнулись друг другу. А в их изумрудных и цвета морской волны глазах появились огоньки озорства и наслаждения от заключённой ими сделки и от тепла, пронизывающего их переплетённые пальцы. Начался новый танец - рил, и Джейн поклонился Терезе. - Не подарите мне этот танец, старый друг? - Почту за честь, - ответила девушка, делая реверанс. Когда он повёл её на танец, в её голове вертелась приятная мысль о том, что он так и не выпустил её руки. Девушка нашла этот жест весьма успокаивающим. ***** Посреди танца музыка вдруг прекратилась, и люди в зале неловко остановились в ожидании, вероятно, объявления о приезде запоздавшего гостя. Так и есть: лакей вышёл вперёд, чтобы оповестить танцующих о приезде «новичка». - Лорд Уолтер Мэшборн. В помещении повисло удивлённое молчание, когда одинокий джентльмен проходил в бальный зал. Но отец Терезы вышел к нему, чтобы поприветствовать; музыка снова заиграла, заглушая перешёптывание вновь танцующих гостей. - А вот и мой кандидат, - мимоходом сказал Джейн, когда они грациозно обходили стороной других танцующих. - Что? – единственное, что успела сказать девушка, прежде чем они снова разошлись по разные стороны. - Я всерьёз рассматриваю Лорда Мэшборна, как кандидата для юной леди. Тереза была шокирована. - Ты сошёл с ума! – воскликнула она. Лорд Мэшборн был настоящим повесой. Он богат и влиятелен, и всегда приглашался на различные мероприятия, но все его интриги с актрисами и достопочтенными вдовами оставили за ним не слишком хорошую репутацию. Но его шарм и хорошее чувство юмора всё же притягивали к себе окружающих. Однако Джейн пытался держать Лисбон, его лучшего друга, подальше от этого человека. Джейн, из-за репутации Лорда Мэшборна, так и не представил его Терезе. Он объяснял всё братской любовью, но на самом деле, Джейн боялся, что Лисбон попадётся на удочку этого харизматичного человека. К несчастью, танец подошёл к логическому завершению и тут Джейн поймал на себе взгляд этого человека. Было бы крайне невежливо попытаться отослать Лисбон куда-нибудь. Джейн вздохнул, аплодируя вместе с Терезой оркестру, а затем, положа руку ей на спину, повёл девушку в сторону столика с прохладительными напитками. Почти сразу к ним подошёл Лорд Мэшборн. - Джейн! – воскликнул он, яростно сжимая товарищу руку, как делают дети, пока один из знакомых от боли не отдёрнет ладонь. - Мэш! Как хорошо видеть тебя здесь. Давно мы не встречались. Когда они закончили рукопожатие, и каждый тайком сжимал и разжимал болящие пальцы, господин Мэшборн обратил внимание на довольно удивлённое лицо мисс Лисбон. - И кто это прекрасное украшение в руках столь недостойного человека? – спросил он, к своему удовольствию заметил поднятые брови девушки. - Мисс Лисбон, позвольте представить Лорда Мэшборна. Лорд Мэшборн, познакомьтесь – мисс Лисбон. Мэшборн взял её руку в свою, а в его глазах был блеск, похожий на блеск в глазах Джейна. - Так это и есть уважаемая мисс Лисбон. Вы преуменьшили её красоту в своих рассказах, Джейн. По тому, как вы её описывали, я ожидал увидеть её с косичками и в переднике. А она оказывается уже совсем взрослая. Ты боялся, что я украду её у тебя? Его слова были близки к истине настолько, что Джейн застыл на мгновение, прежде чем улыбнуться. Тереза высвободила свою руку, тем самым вызвав одобрительный взгляд Джейна. -Вовсе нет, Мэшборн. Я беспокоился о вас, ведь всем известно, что вызови вы неодобрение у мисс Лисбон, она бы не попыталась этого скрыть. - Он преувеличивает Лорд Мэшборн. Для меня большая честь познакомиться с вами. Мэшборн повернулся к Джейну: - Вы были права. Из неё ужасная лгунья. Тереза порывисто вздохнула, и Джейн понял, как необходимо ему вмешаться, прежде чем она не задала им обоим жару. - Я провожу мисс Лисбон к отцу. Я найду вас позже, может, за стаканчиком виски? Этот пунш не по мне. - Отлично, Джейн. Уведи её и спрячь от меня, если сможешь. Мне бы хотелось, мисс Лисбон, чтобы вы предоставили мне честь, и следующий вальс был моим. - Она ещё не в том возрасте, чтобы танцевать вальс, Мэш. Вам будет лучше отработать свои танцевальные навыки на одной из вдов. -Но, Джейн, я достаточно вз… - она не договорила, как Лорд подошёл ближе, а его рука оказалась на её талии. - Возможно, кадриль? – произнёс Мэшборн, отмечая каким ревнивым взглядом смотрит на него товарищ. - Вам, мистер пройдоха, следует меня отпустить! – упрекнула она низким и звонким голосом. – Или мне следует надрать вам уши за такое поведение. - Мои извинения, Тереза, но этот человек настоящий прохвост, несмотря на всю свою шикарную одежду и обаяние. Вам следует держаться от него подальше и именно по этой причине я вас никогда не представлял друг другу. - Мне всё известно о репутации этого человека, Джейн, и я способна ответить такому Лотарио. Вам не нужно лгать ему; мне можно танцевать вальс вот уже два года и можно отказать в танце человеку, если я не желаю с ним танцевать. - Но вы никогда не сталкивались лицом к лицу с человеком вроде этого, - сказал Джейн, думая про то, как невинны могут быть деревенские люди. – Многие молодые леди вашего положения не в состоянии оказать ему сопротивление, и поэтому большая часть Англии усеяна осколками разбитых сердец. Что-то в тоне друга заставило Терезу остановиться посреди бального зала, посреди танца. Она резко повернулась и врезалась в мужчину, а он автоматически потянулся за ней, чтобы не дать упасть. - Я задаюсь вопросом: если этот Лорд такой негодяй, почему вы продолжаете с ним дружить. Джейн смутился. - Он мужчина, Лисбон. Он увлекательный, сообразительный и весёлый. Но мы, джентльмены, имеем иммунитет к его чарам, в отличие от представительниц слабого пола. А я должен держать обещание и быть вашим защитником. Не подпускать его к вам на расстояние вытянутой руки до тех пор, пока, к сожалению, не будет поздно. - Ваша готовность сохранить его в качестве вашего друга говорит о многом. Как вы отнесётесь к тому, если я предложу ему танец? - Вы не посмеете, - сказал он сквозь стиснутые зубы. - Неужели? Лицо мужчины осветила улыбка. Он пытался разрядить обстановку. - Почему бы вам не направить силы на нашу сделку? – он кивнул в направлении противоположной стены. – Мисс Ван Пелт выглядит очень потерянной и одинокой. Разве вы, как её более опытный друг, не обязаны уделить ей внимание? - Я думала, вы уже решили свести её с Лордом Мэшборном. Вы изменили мнение? - Я просто пошутил, сказав это прежде, - солгал Джейн. – У меня на примете есть другой молодой человек. Тереза знала, что он лжёт, но не стала указывать ему на это. Однако, она решила ему подыграть. - Чудесно. Возможно, вы правы. Мисс Ван Пелт выглядит очень расстроенной, не так ли? - Чрезвычайно. Извините меня, мисс Лисбон. – сказал он, поклонившись. Девушка сделала реверанс, наблюдая, как мужчина исчезает в толпе. _____________________________ Примечание переводчика, касающееся кур и подкаблучников: hen-курица, henpecked-подкаблучник.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.