Синдром Джекилла и Хайда
2 сентября 2014 г. в 23:34
Иван сидел на жестком железном стуле с самым безмятежным видом, какой только может быть у человека, обвиняемого в серийных убийствах. Он с мягкой улыбкой смотрел на взъерошенного Керкленда, прожигающего его гневным взглядом.
- Брагинский... вы хоть понимаете, о чем говорите?
- Об убийствах, по-видимому, - все так же спокойно, даже с ноткой насмешки, отозвался Иван.
Артур готов был взвыть от злости. Мало того, что он ночью сломя голову ломанулся в участок, так еще и этот над ним издевается! Нет, он конечно подозревал Брагинского, чего уж греха таить. С другой стороны, было много причин, по которым англичанин с большим трудом мог поверить в слова писателя.
Да, у Ивана нет алиби. Да, он психически нестабилен. Но "нестабилен" не значит опасен, это еще не повод записать человека в психопаты. Что дальше... Мотив. Какой? Ничего общего между жертвами нет. С Иваном они связаны очень посредственно, с некоторыми он был шапочно знаком, с некоторыми - нет. Никакого общего типажа.
Ни-че-го.
Далее. Убийства по книгам? Зачем? Это все равно, что написать у себя на лбу "я сделал это". Чтобы привлечь внимание? Но Кику охарактеризовал Ивана как интроверта, даже, в некоторой степени, социофоба. Этому человеку не нужны овации и всеобщее поклонение.
Орудие убийства? Нашли, но отпечатков нет. К тому же, нужно иметь медицинское образование или хотя бы большой опыт в разделке мяса, чтобы так ловко делать из людей нарезку. У Ивана нет таких навыков. По крайней мере, по официальным источникам информации.
Зато Иван в мельчайших подробностях описал, что и как он делал. Даже Артура, бывалого полицейского, пробрало, когда он слушал, как писатель спокойно, будто говорил о погоде, рассказывал о процессе превращения жертв в эти, так называемые, "шедевры".
Но так было далеко не со всеми телами. Было много и тех, о которых Иван ничего внятного не сказал. И даже смотрел по-детски удивленно.
Теперь перед Артуром стоял сложный выбор. Что делать с писателем? Он все же публичный человек, дело и так громкое, а тут еще и личность Ивана... Опять же, не стоит забывать о генерале Морозе. Что он предпримет? Отмажет внука? У Ивана достаточно денег на очень хорошего адвоката. А еще, если будет суд присяжных, возможно люди будут сочувствовать ему...
Еще один вопрос мучил детектива. Зачем Иван признался? Сам, лично, позвонил Артуру. Да еще и в спешке, с телефона Гилберта. Как будто торопился. Может он покрывает кого-то? Кого-то, кто ему небезразличен? Или пытается потянуть время? Пустить следствие по ложному следу?
Керкленд ощутил, как тупая боль забилась в висках. Этот допрос вытянул из него последние силы. Иван же будто бы и не переживал, смотря на него уверенно и даже с каплей сочувствия. Вот же ублюдок.
Стоило Артуру выйти из комнаты для допросов как к нему подскочил взволнованный Бонфуа.
- Ну, как он? Плохо выглядит, да? Совсем умом двинулся...
- Тц! Какого ты мечешься, как курица-наседка?! - Англичанин раздраженно зыркнул на Франциска. - Вот скажи честно, ты знал, что он псих?
- Он не псих. Он просто... ранимый. Тонко чувствующий. Как все творческие люди. Просто дай мне поговорить с ним.
- Ты не родственник и не адвокат. Не положено. - Француз сложил руки в просительном жесте и умоляюще посмотрел на полицейского. Артур фыркнул. - Ладно, только быстро. Может, вправишь ему мозги. Постарайся объяснить ему, что он может получить лет двадцать.
Бонфуа кивнул и быстро скользнул в комнату. Через толстое стекло было видно, как он сел на стул напротив Ивана, а тот ему тепло улыбнулся. Жаль, не слышно, о чем они говорят.
Керкленд устало вздохнул и поплелся в курилку. Ему еще предстоял нелегкий разговор с Гилбертом.
***
Иван с интересом рассматривал полупустую комнату. Ну, как полупустую, скорее очень аскетичную. Из мебели здесь были только железные стол и два таких же жестких стула. Серые, крашеные стены навевали тоску.
А еще он боялся встречи с Гилом, поэтому не сдержал облегченного вздоха, увидев Франциска. Трусливо, конечно. Но сейчас он на большее не способен. Страха не было, скорее нервозность и чувство вины. Вот только, перед кем? Перед Гилбертом или же перед жертвами? Писатель и сам не был уверен до конца в своей авантюре, но определенные мысли у него появились уже давно.
- Жан, что ты творишь? Скажи мне, у тебя какой-то план или ты просто нашел способ сбежать от меня, чтобы не писать новую книгу? - Бонфуа улыбнулся, пытаясь шуткой разрядить атмосферу, но улыбка его была несколько натянутой.
- Конечно, Франц, именно чтобы сбежать от тебя я все это и затеял, - Брагинский тихонько рассмеялся, но, встретившись с серьезным взглядом друга, осекся. - Скажи, Франц, ты можешь довериться мне?
- Ну, разумеется я верю тебе! Ни за что не поверю, что ты мог так хладнокровно убить кучу народа и спать спокойно, - француз откинулся на спинку стула и скрестил руки на груди. - А теперь расскажи мне нормально, зачем весь этот цирк? Артур зол как черт.
- Оу, у тебя с ним роман, да? - Иван хитро улыбнувшись придвинулся ближе к другу и понизив голос сказал, - а вкус-то у тебя испортился, Бонфуа.
- Ох, Жан, нашел время говорить о любви! - француз весьма картинно возвел глаза к воображаемому небу, на месте которого оказался сероватый потолок полицейского участка.
- Не думал, что когда-нибудь услышу эту фразу от тебя, - хмыкнул Брагинский. - Друг, ты можешь просто поверить мне? Просто подождать.
Франциск даже подскочил со стула от возмущения.
- Подождать? Чего? Второго пришествия?! Жан, ты понимаешь во что ты влез? - видя, что его пламенная речь не произвела впечатления, Франциск решил зайти с другой стороны, - Тебе не жаль того влюбленного в тебя мальчика? Я его видел мельком, он был таким расстроенным...
Как и рассчитывал Бонфуа, Иван сразу сник.
- Ну зачем ты так со мной. И без того тошно.
- Ладно-ладно. Если ты так уверен в своем плане, я лезть не буду. В конце концов, книги и в тюрьме писать можно. - Франц опять опустился на стул и теперь выглядел вполне расслабленно. - Хочешь послушать про Артура?
- О, нет! Боже избавь меня выслушивать твои восторженные напевы...
- Он просто ужасен. У него отвратный характер, он ругается как портовый грузчик, не умеет вести хозяйство, слушает панк-рок и таскается по всяким злачным местам. А еще у него обветренные губы.
- ...
- Знаешь, Жан. Это любовь.
Впервые за эти несколько напряженных дней Иван действительно от души рассмеялся.
***
Гилберт выкурил уже почти полпачки. Он не считал. Ему казалось, что все это какой-то дурной сон. Нет. Нет. Нет. Это просто не может быть.
- Может.
Байлшмидт резко развернулся. Так и есть. Артур стоял, прислонившись к дверному косяку, и выглядел немного виновато. Из-за неестественного электрического света его кожа казалась еще бледнее, под глазами залегли глубокие тени, Керкленд выглядел смертельно уставшим.
"Едва ли я сам лучше смотрюсь".
Эта новость выбила его из колеи. Нет. Иван не мог. Не мог и все. Плевать на все улики и доказательства. Он докажет, что это неправда.
- Послушай, Гилберт. Без субординации, просто как друга. Я прожил на этом свете чуть больше, чем ты, и я повидал всякое. Мы никогда не можем быть уверенными, что знаем человека. Мы можем прожить рядом с ним десятки лет и все равно не понимать, что у него на уме. А ты знаешь Брагинского без году неделю.
Гилберт умом понимал, что Артур прав. Байлшмидт знает писателя совсем мало, разве этого достаточно, чтобы быть настолько уверенным в нем? Но, прислушиваясь к себе, Гилберт уверился, что да, достаточно.
- Я хочу поговорить с Хондой. Он же беседовал с Иваном?
Артур чуть нахмурился. Естественно Байлшмидт так просто не откажется от своих убеждений, он же упрямый как баран. А тут еще и чувства замешаны...
"Хотя... Мне ли его осуждать? Я ведь тоже... Черт."
- Ладно, поговори с Кику, послушай, что он тебе скажет насчет Брагинского. И да, Гилберт, не делай глупостей.
Немец кивнул и, постаравшись принять как можно более невозмутимый вид, вышел из комнаты под пристальным взглядом Артура.
В прочем, пребывать в гордом одиночестве долго Керкленду не пришлось. В помещение ввалилась Хедервари, таща за собой молодого шатена разукрашенного татуировками.
- Шеф! Я нашла его!
- Кто это? - Артур несколько презрительно оглядел молодого парня весьма неформального вида. Тот, ничуть не смутившись, выдержал его взгляд.
- Вот, познакомтесь, Роланд Эдельштайн собственной персоной!
***
Зеленый чай с ароматом жасмина совсем не успокоил расшатанную нервную систему детектива Байлшмидта. Он отбивал пальцами по столешнице какую-то привязчивую мелодию начисто игнорируя укоризненный взгляд психолога.
Кику Хонда был очень умным и проницательным человеком, и, что немаловажно, умел держать язык за зубами и зачастую оставлял свое мнение при себе. Но, в этот раз, видимо не получится.
- Вы о чем-то хотели побеседовать со мной? - осторожно начал японец, пытаясь тонко намекнуть, что пора бы уже и изложить цель своего визита. Хотя несложно догадаться.
Байлшмидт устало потер переносицу и уставился на психолога мутным взглядом. Черты его лица будто бы заострились, а сам он выглядел несколько осунувшимся.
- Скажи мне, Хонда, мог ли он сделать это?
Японец заколебался. У него тоже были некоторые соображения насчет дела загадочного Потрошителя. Но это лишь его идеи, и доказательств этому нет. А реакция Гилберта непредсказуема...
- Вы читали произведения Стивенсона?
- Что? - немец изумленно смотрел на Хонду.
- Возможно, вы читали "Странную историю Доктора Джекилла и мистера Хайда"? Ее герой, доктор Джекилл, страдал раздвоением личности. Он имел темное альтер-эго, мистера Хайда, который убивал людей, но сам доктор об этом не знал...
Гилберт нахмурился. Он безусловно понял этот прозрачный намек.
- То есть, ты полагаешь, что Иван страдает раздвоением личности? Что он убивает, и не помнит об этом?
- Я всего лишь предполагаю. Доказать это крайне сложно, но подумайте вот о чем. Ему предъявляют очень серьезные обвинения, не лучше ли будет, если его признают душевно больным?
Байлшмидт лишь покачал головой.
- Я не верю в это. Он совершенно адекватный. Это все какой-то фарс. И я узнаю в чем тут дело, - немец решительно направился к выходу, по пути обдумывая, кто бы мог ему помочь. Разумеется, друзья его не кинут. В первую очередь он найдет Лизавету.
Кику с тихим вздохом поставил чашку на стол. В груди острой иглой кольнула совесть. Может, стоило рассказать о своих подозрениях? А вдруг он ошибается? Нет, он должен еще раз все проверить. Немедленно.
***
Лиза скептически выгнула бровь, но молча слушала излагающего свой гениальный план Гилберта. Тот, весь на эмоциях, вещал нечто невероятное в своей невыполнимости.
- Поправь меня, если я не так поняла. Тебе зачем-то позарез нужно в закрытый архив, а ключ есть только у Керкленда, и мы должны этот самый ключ стащить, а еще запереть Артура где-то, что бы он нас не запалил, пока мы будем там рыться, ища хрен знает что. Я ничего не упустила?
- Все правильно, - Гилберт улыбнулся и через секунду согнулся пополам от неслабого удара.
- Если меня уволят, будешь содержать меня до конца жизни, или найдешь мне мужа, - хмыкнула Хедервари.
Гилберт выпрямился и, все еще держась за живот, хохотнул. Ну, кто бы сомневался, что Лизка его не кинет. Вот только в плане были довольно обширные белые пятна. Например, как украсть ключ и куда деть Артура.
- А вот на этот счет можешь положиться на меня. Есть тут талантливые товарищи...
Примечания:
Не бечено. Тыкаем в публичку.