ID работы: 1721588

Тот мир мне роднее нашего

Джен
G
Завершён
48
автор
Размер:
59 страниц, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
48 Нравится 19 Отзывы 4 В сборник Скачать

Подозрение

Настройки текста
Наша машина останавливается около сверхсовременного вида лаборатории, по крайней мере, так я могу судить по ее внешнему виду: солнечный свет отражается от зеркальных стен, а сама лаборатория имеет форму пули. Одним словом, копия нью-йоркского небоскреба. Мы вместе с мистером Холсом и Нобом покидаем автомобиль и входим в здание. Ноб всё еще злится на меня, и из-за этого ко мне закрадывается подозрение. Вследствие этих неприятных мыслей я даже не сразу обращаю внимание на коридор, в который мы вошли, но, когда я наконец отвлекаюсь на окружающую обстановку, понимаю, что смотреть здесь особо и нечего. Внутри лаборатория совершенно не отличается от наших, на Земле. Помещение, покрашенное в белый, в нем – огромное количество столов, полок и находящихся на них колб разной формы. В самом конце лаборатории открывается дверь и к нам навстречу выходят несколько людей в белых халатах. Все они приветствуют Холса и жмут ему руку, а потом он достает нашу колбу и протягивает одному из лаборантов: — Проверьте, пожалуйста, это. Они слабо кивают; тот, кому мэр отдал колбу, чуть хмурит брови, и лаборанты удаляются в конец помещения. Ноб изъявляет желание «погулять и осмотреться в настолько продвинутой лаборатории». Мистер Холс, пользуясь всеобщим отсутствием, спрашивает меня: — Как там ваша анкета, мистер Дей? — Я как раз захватил ее перед операцией. — Достаю единственный экземпляр из сумки и показываю мэру. — Изволите просмотреть? — С удовольствием. Он внимательно изучает анкету, ни на секунду не теряя умного вида и не дергая бровями. За это-то я его и уважаю: такая непроницательность бывает очень полезна человеку и даже окружающим людям. Наконец Холс переводит на меня взгляд: — Очень умно. Завтра же сдам в типографию. Возможно, что то же самое мы сделаем и в соседних странах. — Спасибо огромное вам. С тех пор, как ушел Ноб, прошло минут пятнадцать. Решив, что он задержался, я отправляюсь на его поиски. Одну комнату от другой не отличишь, и стеллажи в огромных помещениях стоят так, что можно прийти к обратному пункту, не найдя нужную дверь. Это еще учитывая маленький рост Ноба, который мог запросто ненароком заблудиться в здании. К счастью, я выше стеллажей, что мне, конечно, на руку. Обегав, как мне кажется, все находящиеся на первом этаже однотонные комнаты и не найдя ничего, я выхожу в коридор и, зайдя в лифт, поднимаюсь на второй этаж. К моему удивлению, там оказывается не очередная лаборатория, а магазины одежды. Отсутствие логики тех, кто сооружал небоскреб, меня поражает: если лаборатория единственная, зачем тогда помещать ее на первый этаж, когда кто-нибудь может просто взять и перевернуть все колбочки? А как же ценные жидкости? Гораздо безопаснее было бы построить лабораторию на последнем этаже. Засомневавшись, что Ноб мог зайти в какой-нибудь из этих магазинов, я возвращаюсь к лифту и поднимаюсь на третий. Здесь вообще пиццерии с кафе. Честно, я не собираюсь разыскивать «беглеца» в таких местах. Может быть, на верхнем этаже он решил спрятаться? Благополучно пропустив кнопку четвертого и нажав на пятый, я выхожу из лифта. Передо мной расстилается очень узкий коридор с несколькими дверями. Подергав каждую по очереди и убедившись, что Ноб проникнуть туда не мог, и это место, по-видимому, предназначено для администрации, я возвращаюсь в лабораторию. Если он находится на втором, третьем или четвертом этаже, который я, кстати, не посмотрел, то искать его не буду. Может, все-таки проверить четвертый? Мало ли, вдруг там какие-нибудь конструкции стоят или растения... О! Растения! Надо точно проверить. К моему разочарованию, никаких цветов там нет, но зато есть животные на продажу. Хотя Нобу и они нравятся... Возможно, он где-то здесь ходит. Но, пробегав вдоль и поперек, ни с чем, а вернее, ни с кем возвращаюсь на первый. — Что, нет нигде? — Нигде, действительно. Нет, я преувеличиваю: он может находиться на втором или третьем этаже, но там одни магазины и кафе, поэтому я смотреть не стал. — Сам тогда вернется. Думаю, не стоит беспокоиться. Минуты через две выходит лаборант и подтверждает догадку Ноба о том, что кислотно-зеленая жидкость — бывшая горная порода. — О, молодец парень! — восхищается мэр. — Не прогадал с изумритом. А как же он сам? Подождем минут десять? Киваю. А что еще остается делать? Только ждать. Благодаря этим прошедшим десяти минутам всё больше подозрений заселяют мой мозг. Я отхожу в сторону и звоню Оленсу. — Алло, Оленс? Здравствуй. Ты, наверное, удивишься моему вопросу... Ноб любит магазины? — Терпеть их не может. — Друг действительно смог дать ответ только через секунду, сбитый с толку. — Что-то случилось? — Да немного странная ситуация сложилась... Можешь позвонить ему? У тебя же есть его номер? — Есть. Без проблем. Через минуту он перезванивает. — «Абонент недоступен». После этих слов я мрачнею еще больше. Сбросив трубку, я вмиг заставляю Холса выйти на улицу вместе со мной. Джипа с ждущими нас в нем агентами поблизости не оказывается. «Как я и подумал», — раздается у меня в голове. Скрежеща зубами, я невольно сжимаю кулаки и оборачиваюсь к обескураженному, как мне кажется, мэру. Заметив мой взгляд, он тут же принимает непроницаемый вид и спокойно говорит: — Боюсь, мистер Дей, Ноб нас перехитрил. Но вы не волнуйтесь, я сейчас вызову собственный автомобиль с шофером. Как только к нам подъезжает шикарный красный мерседес-бенц, Холс садится на переднее сиденье, а я – на заднее. Мэр оборачивается ко мне и спрашивает, куда лучше поехать. После того, как я приказал двигаться к побережью, где поймали червя, машина трогается.

***

Мы приезжаем на место и я чуть ли не выпрыгиваю из мерседеса. Картина, которая предстает моим глазам, для сильной психики покажется довольно забавной, а для слабой нервной системы – отвратительной: Ноб старательно трет какой-то щеткой спину червя. Видя его напряженное лицо, в частности нахмуренные брови и высунутый язык, я понимаю, что его дело проходит достаточно безуспешно. — Что вы делаете, Ноб? — окликаю я его. От неожиданности он выпускает из рук щетку, и та скатывается на песок. Лицо его искажается испугом. — Н-ничего. — Вы действительно так думаете? — напряженно спрашиваю, приближаясь к нему. — Вы случайно не знаете, где сейчас агенты? Слыша мою отнюдь не дружелюбную интонацию, он, даже не взглянув на мэра, спускается с трупа и, подняв руки вверх, заявляет: — Ладно. Ладно. Это я уехал с агентами. Но ведь господин Холс сам сказал своим подчиненным доверять нам с вами, Ник. Не так ли, господин Холс? Я оборачиваюсь к мэру. Как можно было так глупо поступить?! Мне Ноб даже в первый день знакомства чокнутым показался! Агенты, видно, тоже хороши... Доверились... — Да, это действительно, — грустно сообщает мэр. — Но я не имел в виду то, что вам без моего разрешения можно, прямо скажем, воровать автомобиль, пусть даже там мои подчиненные были. Скажите, где они, и зачем вы это сделали? Не уверен, что ненапористый тон Холса сможет расшевелить виновника ситуации, но Ноб все-таки решает «признаться»: — Да не собирался я ваших агентов с машиной воровать! До меня просто вдруг дошло, что мы совершенно не обдумали, куда червя денем. Оставили на попечительство ваших других подчиненных. А если им доверять нельзя? Что тогда? Я их... я их за холодильником послал. Вот. Чтобы сохранить свежесть экземпляра. Ну то есть червя. — А спину вы ему протирали, чтобы тоже свежесть сохранить? — снова наступаю я и обращаюсь уже к мэру: — Господин Холс, мне неприятно это говорить, но боюсь, что следует снять у Ноба отпечатки пальцев. Такого поворота Ноб явно не ожидал даже от меня. Глаза его округляются, он хочет что-то сказать, но не может. — Да что вы себе позволяете?! — кричит он. — Мистер Дей прав, — по-прежнему невозмутимо перебивает мэр и, видимо, звонит одному из своих обманутых подчиненных: — Алло. Куда вас он отправил? Сейчас же езжайте назад. Немедленно. — Потом поворачивается ко мне и докладывает: — Ноб действительно отправил их за холодильником. Что ж... Пока без него обойдемся. Мистер Дей... — Можете уже просто Ник. — Хорошо. Ник, я всё устрою, не беспокойтесь. И типография за мной тоже. Мой водитель вас отвезет домой. Попрощавшись, я сажусь в мерседес и, как только называю адрес, уезжаю восвояси.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.