ID работы: 1832094

Пять в одном

Джен
PG-13
Заморожен
1203
автор
Размер:
122 страницы, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1203 Нравится 493 Отзывы 541 В сборник Скачать

Глава 2. Ты - волшебник

Настройки текста
У Гарри не было времени прийти в себя и подумать о том, что происходило вокруг. Точнее – в его голове. Мимо его чулана тяжёлыми шагами прошёл дядя Вернон. Он постучал в дверь и пробасил сонным, недовольным голосом: – Просыпайся! И принимайся за завтрак! – Хорошо, – ответил Гарри, выходя из чулана и направляясь на кухню. – Полагаю, это не приглашение позавтракать? – с грустью спросил Альб. – Нет, это приказ приготовить завтрак, – ответил Ри. – Откуда ты знаешь? – спросил Гарри и тут же спохватился, поняв, что говорит вслух. – Твоя гениальность поражает, – хмыкнул Сев. – Мы в твоей голове, тебе не обязательно произносить слова, чтобы мы их поняли. «Ладно, ладно, я уже сообразил», – мысленно пробурчал Гарри и зашёл на кухню. Пока он привычно и почти бездумно готовил завтрак Дурслям, его голова была набита чужими репликами. – Я знаю, потому что у меня было... ну, такое же детство, – ответил ему Ри. «Правда?» – удивился Гарри. Раньше он не встречал таких же «везунчиков», как он сам. Ри усмехнулся и сказал: – Правда. Точно такое же детство, можешь поверить.Вынужден подтвердить его слова, – вздохнул Альб. – И при этом Га... кгхм... Ри вырос удивительно добрым и любящим человеком. Ри что-то смущенно пробормотал, а Сев цокнул языком и произнес ядовитым голосом: – Началось. Вы не можете перестать восхвалять его? Если так, подскажите, где тут находится дверь. «Ты не очень рад, что находишься тут, да?» – спросил Гарри, обращаясь к нему. – Ты проявляешь чудеса наблюдательности! – съязвил Сев. Гарри уже заметил, что он мало говорит нормальным тоном – все исходит ядом и шипит. Это было... забавно. – Нет, вы слышали это? – возмущённо произнёс Сев, услышав эти мысли. – Он считает меня забавным! Меня! Гарри невольно хихикнул, к нему присоединился Ри. – Жаль, что я в его возрасте не считал вас забавным, – сказал он, сдерживая смех. Ему никто не ответил – видимо, Сев был так возмущен, что не мог найти слова. Четвёртый человек, Том, голос которого ассоциировался со змеями, предпочитал, как заметил Гарри, отмалчиваться. Наверное, он был стеснительным. Тем временем подошла тетя Петуния с Дадли, присоединившись к дяде Вернону. Гарри закончил жарить омлет, разложил его по тарелкам и поднёс к столу. Он жадно принялся за свой завтрак, заедая омлет кусками хлеба – сказывалась вчерашняя голодовка. – Никаких манер, – неодобрительно произнёс Сев. – Будьте снисходительны, мальчик голоден, – возразил ему Альб и обратился к Гарри: – Приятного аппетита! Гарри мысленно его поблагодарил. Еда вскоре кончилась, и, выпив стакан холодного чая, он вышел из-за стола. – Куда ты? – тут же вскинулась тетя Петуния. – Гулять, – ответил Гарри, переминаясь с ноги на ногу. – Нет, останешься сегодня здесь. Нужно будет заняться садом. Я уезжаю в город, – отрезала тетя. – Ей стоило бы быть полюбезнее, – заметил Дамблдор. Гарри, подавив вздох, ответил тете Петунии: – Хорошо. Спустя двадцать минут он уже работал в саду – вспахивал грядки, поливал цветы. Голоса в голове на какое-то время притихли – они общались, но шепотом, между собой. – Вы там? – тихо спросил Гарри, которого тишина в мыслях неожиданно насторожила. – Как будто у нас есть выбор, – ответил ему Сев. – Мальчик мой, мы хотели бы поговорить с тобой, – сказал Альб. «Что-то плохое?» – заволновался Гарри. – Нет, что ты, – тут же возразил Ри. – Просто нам нужно кое-что тебе сказать. Это кое-что хорошее, честно.Да, – подтвердил Альб. – Дело в том, что ты – волшебник. Гарри едва не выронил шланг из рук – тот извился змеей, и струя ударила в окно гостиной. – Ч-что? – прохрипел Гарри, забывая, что может просто думать. – Ты волшебник, – повторил Альб. – Как и твои родители. Гарри перекрыл воду, вытер мокрые руки о штаны и сел на траву, спрятавшись за кустом. – Вы ошибаетесь – заговорил он. – Это... это невозможно. Вы же видели, где я живу... Я не волшебник. Я Гарри. Просто Гарри. – Ты Гарри, – согласился Альб. – И ты – волшебник. И я уверен, что волшебник очень хороший. Особенно, если мы тебя подготовим. Гарри открыл рот, чтобы выдать очередную порцию сомнений и возражений, но тут заговорил Сев: – Мерлина ради, заткнись, Поттер, и вспомни, что случается, когда ты злишься, радуешься или пугаешься! И вообще, разве мы в твоей голове – не очевидное доказательство?Мальчик безнадежен, – вдруг подал голос Том. – Ему десять, а он даже не подозревает о своей магической силе. Его презрительный тон крайне не понравился Гарри, который уже вспоминал обо всех странных случаях. – Вот видишь, мы говорим тебе правду. Ты – волшебник. И мы тоже, – сказал Ри. – Вы волшебники? – удивился Гарри. – Значит, вы где-то существуете? Или существовали? – Мне кажется, или Поттер в десять лет умнее Поттера в семнадцать? – подозрительно спросил Сев. Альб шикнул на него и начал рассказывать о разных вещах. Он говорил про школу, в которую Гарри поступит год спустя, говорил о том, как устроен мир магов... Никто его не перебивал. Гарри слушал его, затаив дыхание. Сердце в груди трепетало от предвкушения, радости и самого главного – того, что он верил. Он уже вспомнил все те странные случаи, которые бывали с ним – и отросшие за ночь волосы, и учительский парик, который начал менять цвет, и многое другое. Но дело было не только в этом. Альб говорил мягким, скрипуче-старым голосом, и Гарри просто ему верил. Дойдя до того, что в школе существуют четыре факультета, рассказчик остановился. – Пожалуй, для начала хватит, – сказал он. – Но если я действительно волшебник, – заговорил Гарри о том, что так волновало его, – почему тогда я никогда не могу постоять за себя? Мои обидчики не превращаются в гусениц или жаб... – Потому что силу надо осознавать и чувствовать, тогда ты научишься пользоваться ею! – рявкнул Сев. – Но превращать людей в жаб в любом случае не стоит, – улыбнулся Альб. – Это невежливо. Том – кажется, это был он – презрительно фыркнул. – Но, – продолжил Альб, – мы можем научить тебя пользоваться магией. – Правда? – тихо спросил Гарри. Он уже поверил в то, что рассказывал Альб, но червячок сомнений всё равно ползал внутри. Когда всю жизнь над тобой издеваются, когда тебя ни во что не ставят и считают ничтожеством – как поверить в то, что ты особенный? – Конечно, Гарри, – сказал Альб ласково. – Если ты будешь слушать нас и прилежно заниматься, – строго добавил Сев. – У тебя всё получится, – уверенно произнёс Ри. Гарри улыбнулся от уха до уха и резво кивнул. Старик начинал нравиться ему все больше и больше – было в нём что-то мудрое, важное, понимающее и доброе. Сев же казался ему хотя и строгим, но забавным и очень умным. К Ри Гарри чувствовал что-то, что, наверное, младшие братья чувствуют к старшим. Гарри не мог объяснить, почему, но Ри казался ему уже почти родным. С Томом он ещё не определился, но и с ним ужасно хотелось подружиться. В любом случае, с такими друзьями ему теперь ничего не страшно. – А могу я попробовать сделать сейчас... ну, что-нибудь магическое? – осторожно спросил Гарри, готовый к отказу. – Конечно, мой мальчик! – воскликнул Альб. – Например, я уверен, что ты сможешь поднять вот этот замечательный шланг-поливалку. – Смогу? – засомневался Гарри. – С этим любой младенец справится, – уверил его Сев. – Что же мне нужно сделать? – Смотри на этот предмет, – сказал Альб, – сконцентрируйся. Представь, что можешь управлять им на расстоянии. Почувствуй его, как он лежит на траве. И просто пожелай поднять его. Гарри сделал так, как он говорил. Напрягся и долго вглядывался в резиновый шланг – пока глаза не начали слезиться. Ничего не происходило. – Вот видите, – с упавшим сердцем произнес Гарри, – никакой я не волшебник. – Тебе просто нужно время, – сказал Ри. – И не нужно напрягаться, ты же не напрягаешься, когда дышишь или моргаешь. Расслабься. Пробуй еще. У тебя получится. От уверенности в его голосе внутри разлилось тепло. Гарри кивнул и снова – на этот раз спокойно – посмотрел на шланг. Он начал представлять, как тот взмывает в воздух и начинает... И тут шланг поднялся. Как тонкая и бесконечно длинная змея, он поднялся в воздух и, извиваясь, закружился. Гарри открыл рот и вытаращился на парящую поливалку. И это сделал он? Альб и Ри довольно посмеивались в его голове, и даже Сев удовлетворенно хмыкнул. Гарри вдруг почувствовал это восхитительное чувство, он знал, что шланг полностью повинуется его желанию. Можно направить его влево, немного поднять, можно даже заставить его ползти по земле подобно змее! Последнее Гарри и сделал и тут же хихикнул в кулак. – Как змея, – сказал он довольным и счастливым голосом. Альб задумчиво промычал, а Сев спросил настороженно: – Тебе нравятся змеи? Гарри раньше не задумывался об этом, но сейчас вдруг понял. – Да, – ответил он, – нравятся. Их считают злыми и скользкими, а на самом деле они такие же живые существа. А ещё они умные и никогда не нападут первыми. В школе так говорили. В голове его воцарилась тишина. Гарри сразу заволновался. – Я сказал что-то не то? – Нет. Просто это занимательная новая информация, – сказал Сев, и его бархатный голос был, пожалуй, довольным. – Всё в порядке, Гарри, – заверил его Альб. – Мне кажется, тебе лучше отпустить шланг, пока кто-нибудь не заметил. Гарри послушно «отпустил» шланг. Его голова немного кружилась – то ли от магии, то ли от счастья и новой информации. – Чему вы ещё научите меня? – спросил он, готовый выполнять новые задания. – Воздействовать на разные предметы, – сказал Альб. – Защищать себя, – сказал Ри. – Получать то, что ты хочешь, – сказал Том. Сев немного помедлил, а потом произнес: – Зельям. – Вы научите меня всему этому? – ахнул Гарри. – И варить зелья? То есть... зелья – это не выдумка? Всякие волшебные травы и котлы, да? Вот это круто! Можно начать сейчас? Альб тихо рассмеялся, Ри издал возглас удивления. – Зелья, Поттер? Тебя заинтересовали зелья? – задушено прохрипел Сев, тяжело вздохнул и пробормотал: – Я мертв, я должен отдыхать, новые впечатления не для моих расшатанных нервов... Кажется, он сказал что-то еще, но окончание его фразы потонуло в крике Тома. – Я понял!Что? – хором спросили Альб, Гарри и Ри. – Я понял, – повторил Том шипящим тоном. – Вас тут нет, это иллюзия! Я попал в ад!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.