ID работы: 1849274

190 футов под землёй

Джен
R
Завершён
203
автор
maybe illusion бета
Размер:
86 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
203 Нравится 34 Отзывы 68 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
Воскресное утро выдалось чрезвычайно теплым и солнечным для этого времени года. Воздух, прозрачный и свежий, словно родниковая вода, едва ощутимо пах прелой листвой и свежей сдобой из кондитерской на углу. Большие круглые часы, тихонько тикающие на стене, показывали шесть двадцать. Джон бесшумно пересек гостиную, стараясь не разбудить спящего на диване Шерлока, и подошел к окну, распахнутому настежь. Солнечные лучи мягко скользнули по его лицу, после чего ненадолго задержались в волосах, высвечивая золотом пепельно-серые пряди. Джон несколько раз глубоко вздохнул, наполняя легкие воздухом с терпким привкусом осени, — и улыбнулся, чувствуя, как настроение начинает стремительно улучшаться. Сегодня был выходной день, он отлично выспался, несмотря на ранний подъем, и сейчас, в этот самый момент, ему не нужно куда-то спешить, стремясь догнать убежавшего друга, или разглядывать очередной сопливый нос сидящего напротив пациента. Спящий Шерлок что-то невнятно пробормотал, почти не разжимая губ. Обернувшись на звук, Джон увидел, что друг свернулся на диване в какой-то совершенно немыслимой позе, пытаясь, по-видимому, согреться таким образом, — от наброшенного на его плечи шелкового халата в этом плане определенно было мало толку. — И кто тебе мешал спать в своей собственной комнате? — вполголоса беззлобно проворчал Джон, отходя от окна. — Опять ведь изо всех сил будешь делать вид, что все в порядке и спина у тебя не болит. Он скользнул взглядом по многочисленным распечаткам и фотографиям, усеивавшим журнальный столик и пол рядом с диваном, после чего подхватил накинутый на спинку кресла теплый плед и бережно укрыл им порядком замерзшего друга. В животе призывно заурчало, и Джон мысленно усмехнулся — его желудок привык просыпаться так же рано, как и его хозяин. Пожалуй, стоило воспользоваться возможностью и по-быстрому приготовить завтрак, пока Шерлок спит. Кухонный стол, на удивление, был девственно чист, за исключением нескольких крошек и измазанного шоколадной пастой ножа, — в последнее время Шерлок внезапно пристрастился к Нутелле, чему Джон, в общем-то, был даже рад. Если бы не скорость, с которой вышеупомянутая паста исчезала из их общего холодильника. Впрочем, последний анализ крови, который сдавал Шерлок после того, как засадил себе в ладонь весьма сомнительного вида занозу, ползая по дощатому полу, показал, что уровень сахара в его крови в пределах нормы. А значит, беспокоиться было не о чем. Прикрыв дверь, ведущую в гостиную, Джон тихонько включил магнитолу, пристроившуюся рядом с чайником, и, поймав волну, где мелодично мурлыкал джаз, принялся готовить завтрак — уже привычно, на двоих. Через полчаса он снял с плиты турку с горячим кофе — он терпеть не мог кофе, сваренный в кофеварке, несмотря на то, что последняя, если верить словам Шерлока, была новомодная и баснословно дорогая. — …доброе утро, Джон. — Дверь бесшумно скользнула в сторону, пропуская взлохмаченного со сна детектива внутрь кухни. — О, кофе. Кофе — это совершенно замечательно. Шерлок с присущей только ему грацией, которая делала его похожим на долговязую и длинноногую птицу, уселся на табурет, одновременно с этим подтягивая к себе тарелку с еще горячими тостами с сыром и ветчиной. — У нас еще осталась шоколадная паста? Джон покачал головой, ставя перед другом кружку с кофе. — Ты доел последнюю сегодня ночью, после чего поставил пустую банку в холодильник. Где, собственно, я ее и обнаружил утром, когда начал готовить завтрак. — Да? — Шерлок задумчиво покусал нижнюю губу. — Не помню. Я был сильно увлечен делом. Джон, только-только усевшийся напротив, резко поднял голову, демонстрируя крайнюю степень заинтересованности. — А что с делом, кстати? У тебя есть какие-нибудь идеи? Шерлок повел плечами и вздохнул. — У меня выходит полнейшая бессмыслица, Джон. Теперь я совершенно не удивлен, почему наш доблестный инспектор Лестрад обратился ко мне. У нас на руках четыре тела… Джон издал сдавленный смешок, при этом чуть не подавившись кофе, тем самым заслужив острый, полный осуждения взгляд Шерлока. — …ну хорошо, это не совсем тела, это части тел. В любом случае у нас есть уже четыре жертвы и весьма смутные представления о том, кем могут быть все эти люди и как они связаны между собой. — Да, я помню, что Грег говорил, что этих людей нигде нет. Ни в одной базе. Так, как будто бы они вовсе не существуют и никогда не появлялись на свет. Но как такое возможно, Шерлок? В ответ на это детектив только пожал плечами, делая большой глоток кофе из своей кружки. Он на самом деле не знал ответа на этот вопрос. Где-то негромко звякнул телефон Шерлока, оповещая о приходе нового сообщения. Джон начал оглядываться по сторонам, пытаясь найти злополучный аппарат, поэтому не заметил, как улыбнувшийся самыми уголками губ детектив выудил мобильник из кармана своего халата. Быстро пробежав глазами сообщение, Шерлок нахмурился и одним рывком поднялся на ноги. — Что?.. Что такое, Шерлок? Что-то случилось? — Собирайся, Джон. У нас еще одно тело. * * * Когда Шерлок «воскрес из мертвых» спустя почти три года после своей мнимой смерти, какое-то время инспектор Грегори Лестрад не торопился пускать детективного гения на места преступлений. В памяти еще были слишком свежи воспоминания об оправдательном судебном процессе, после которого с Шерлока посмертно сняли все обвинения; о лице Джона Уотсона, лучшего друга покойного детектива, дававшего показания спокойным и уверенным тоном в то самое время, когда в глубине его глаз плескалась бесконечная пустота и обреченность. Он также помнил растерянный голос Джона, когда тот извинялся за то, что он не сможет никак помочь с расследованием. В тот день Грег впервые обратился к нему спустя полгода после смерти Шерлока. «Прости, — говорил Джон Уотсон, человек, который, по мнению детектива-инспектора Грегори Лестрада, никогда не врет, — миссис Хадсон серьезно приболела, и я останусь с ней. Уверен, что вы сможете справиться без меня. Все-таки я не Шерлок». И, несмотря на то, что подобный ответ на его внезапную просьбу прозвучал довольно-таки искренне, Лестрад не смог поверить ни единому слову. Он знал, что Джон не хочет видеть лица тех людей, которые позволили себе усомниться — пусть даже и ненадолго, — в гении Шерлока Холмса, в его абсолютной искренности и открытости во всем, что касалось его любимого дела. Усомниться в нем самом, тогда как Шерлок всегда отдавался тому, что делал, пылко и без остатка. Вот и сейчас, уже четыре месяца спустя с момента воскрешения гениального детектива, Джон молчаливо стоял чуть в стороне, не сводя пристального взгляда с порхавшего над неприятной находкой друга. За все время пребывания на месте преступления верный доктор Уотсон не произнес ни одного лишнего слова и ни разу не посмотрел в сторону, на кого бы то ни было, кроме Шерлока. В качестве приветствия Лестрад был удостоен короткого «привет» и быстрого взгляда, мазнувшего по глазам, как солнечный зайчик. С остальными сотрудниками Скотланд-Ярда, трудившимися тут же, Джон и вовсе не стал здороваться. — Джон, подойди. Шерлок, не поворачивая головы, махнул доктору рукой, затянутой в тонкий латекс хирургической перчатки. В два шага преодолев разделявшее их расстояние, Джон опустился на корточки рядом с другом, стараясь не слишком морщиться от сильного запаха разложения. — Что скажешь? Джон внимательно посмотрел на лежащие на куске брезента части тела — часть туловища, от шеи до диафрагмы, нога, правая, со ступней, но без пальцев, левая рука, от предплечья до ладони, с единственно сохранившимся и торчащим в сторону мизинцем и, наконец, голова, вместо лица у которой было кровавое месиво. — Тут у нас мужчина, белый. Возраст — примерно тридцать пять-сорок лет. Судя по степени разложения и трупным пятнам, смерть наступила около пяти дней назад. — Джон надел протянутую Шерлоком перчатку и аккуратно приоткрыл рот жертвы. — Зубы относительно целы. Я вижу здесь несколько пломб. Можно попробовать пробить нашу жертву по стоматологическим картам. — Удивительная удача, не правда ли? — Шерлок усмехнулся. — Наш убийца в этот раз оставил целых два подарка. — Ты про мизинец? — Джон покачал головой. — Подушечка пальца повреждена, здесь глубокий порез. Ткани уже начали разлагаться, боюсь, мы не сможем снять даже частичный отпечаток пальца. Но в любом случае стоит попробовать. Шерлок начал было подниматься на ноги, когда вдруг замер, снова присел и принюхался. На его лице появилось изумленное выражение, которое через несколько секунд сменилось пониманием, а после — почти ликованием. Он схватил руку жертвы и поднес ее к своему носу, тем самым вызвав множественные изумленные возгласы у себя за спиной. — Что такое, Шерлок? — Лестрад подошел ближе. — Ты что-то понял? — Пока это только догадка. Она требует проверки, — детектив стремительно поднялся на ноги. — Как только вам станет что-либо известно о личности этой жертвы — сразу же сообщите мне. И будет лучше, если заключение патологоанатома окажется в моем распоряжении в ближайшие несколько часов. — Но Шерлок, ты же ничего толком не объяснил! — Всего хорошего, инспектор. Идем, Джон. Глядя на спину стремительно удаляющегося детектива, Лестрад только покачал головой. Интуиция его редко подводила, и в этот самый момент она в виде слова «Внимание!» настойчиво билась в его сознании, мигая красным тревожным цветом. Все это было не к добру. * * * На улице Джон едва успевал за быстро шагающим другом, который, казалось, не замечал ничего вокруг, будучи глубоко погружен в собственные мысли. Однако в определенный момент Шерлок бросил привычный взгляд через плечо, после чего резко остановился, дожидаясь, пока Джон нагонит его. — Ты с Грегом сегодня не церемонился особо, как я посмотрю. — Он это заслужил, — Шерлок пожал плечами. — Если бы он сразу пришел ко мне с этим делом, возможно, мы бы быстрее смогли раскрыть его. Еще по горячим следам. Брови Джона удивленно взметнулись вверх. — Возможно? Я не могу поверить. Ты говоришь — возможно? — Возможно. Вероятно. Скорее всего. — В голосе детектива проскользнуло раздражение. — Какая разница? Да, я не уверен. И как бы мне ни было приятно твое удивление, которое, судя по всему, напрямую связано с твоей уверенностью в моих силах, я буду признателен, если ты перестанешь акцентировать на этом свое внимание. Джон поднял руки в примирительном жесте. — Да-да. Хорошо, извини. Просто, черт возьми, к этому на самом деле сложно привыкнуть. — Джон. Угрожающие ноты в голосе друга заставили доктора рассмеяться. — Все. Прости. Прости. Не знаю, что на меня нашло. Я обратил внимание, что ты о чем-то догадался касательно нашего нового трупа. Что тебе удалось узнать? Шерлок самодовольно улыбнулся и, засунув руки в карманы неизменного пальто, уверенно зашагал в сторону от парка, где было обнаружено последнее тело. Он намеренно шел не очень быстро, так, чтобы идущему рядом с ним другу не приходилось бежать. — Ты обратил внимание на мозоли на его руке? Джон кивнул. — Да, конечно. А еще у него очень грубая кожа на пятках и есть мозоли под медиальной и латеральной лодыжками. Думаю, и то, и другое возникло вследствие ношения неудобной обуви. Повреждение и потемнение кожных покровов под лодыжками также может свидетельствовать о том, что он носил одну и ту же пару обуви постоянно, не имея возможности сменить ее на что-то другое, более удобное. — Хорошо. — Шерлок не без удивления посмотрел на друга, который едва заметно улыбался самыми уголками губ. — Очень хорошо, Джон. Я впечатлен. Доктор дернул плечом, пытаясь скрыть смущение. Он был польщен. — Несложно сделать правильные выводы, если это напрямую связано с твоей работой. — Только если ты знаешь, куда смотреть. — Детектив покачал головой. — В большинстве случаев эти идиоты, гордо именующие себя лучшими криминалистами Скотланд-Ярда, не способны заметить очевидные вещи до тех пор, пока кто-нибудь не ткнет их туда носом. Джон фыркнул. — Ты преувеличиваешь. — Ничуть. Вот, посуди сам. Нас с тобой только сегодня пригласили на место, где было обнаружено последнее тело, хотя это уже пятая жертва. Я должен был довольствоваться результатами отчетов патологоанатома и обмытыми частями тел, над которыми уже были проведены необходимые манипуляции. А между тем сегодня я совершенно отчетливо уловил весьма характерный запах, исходящий от тела последней жертвы. Джон немного сбился с шага, когда заглянул Шерлоку в лицо, чтобы встретиться с ним удивленным взглядом. — Запах? Какой запах? — Креозот. — Креозот? Что это? — Это вещество, которым пропитывали деревянные шпалы на линиях метрополитена. В две тысячи третьем году были проведены исследования, которые подтвердили, что креозот является потенциальным канцерогеном, — после чего данное вещество запретили к использованию как угрожающее жизни и здоровью человека. — Подожди-подожди. — Джон резко остановился, схватив друга за рукав пальто. — Деревянные шпалы в метро? Ты много ли видел в нашем метро шпал, да еще и деревянных? Шерлок самодовольно улыбнулся. — Меткое замечание, Джон. Однако то обстоятельство, что почти все лондонское метро ездит сейчас по бесшпальным рельсам, не отменяет факта наличия путей с деревянными шпалами, скажем, на старых станциях, закрытых ветках или в технических туннелях. — Детектив пристально посмотрел в расширившиеся от удивления глаза друга. — А теперь вспомни, где были найдены тела остальных жертв? — На станциях метро и близлежащих территориях. Черт, Шерлок. Но это же все равно ничего не объясняет! Шерлок иронично приподнял правую бровь. — Да неужели? В этот самый момент телефон Шерлока разразился незамысловатой трелью откуда-то из пиджака. Одним быстрым движением он вытащил его из нагрудного кармана — и в ту же секунду выражение его лица сменилось с насмешливо-ироничного на серьезное. — Кажется, у нас есть новости, — многозначительно прокомментировал детектив, глядя на экран мобильника, прежде чем принять вызов. — Слушаю. Что у вас, инспектор? * * * — …ты оказался абсолютно прав, Джон. Стопроцентное попадание. — Грег развернул монитор к сидевшим в креслах для посетителей друзьям. — Смотрите. Шерлок бросил довольный взгляд на молчавшего Джона, после чего углубился в чтение информации на экране компьютера. — Отпечатки пальцев? Грег покачал головой. — Стоматологическая карта. Я же говорю — стопроцентное попадание. — Отлично, Джон. — Шерлок посмотрел на друга, который изо всех сил делал вид, что ему в данный момент куда важнее прочитать информацию с дисплея, чем выслушивать похвалу самодовольного детектива. — Я же говорил тебе, что иногда ты можешь быть куда полезнее и эффективнее всех сотрудников Скотланд-Ярда, вместе взятых. Джон фыркнул, продолжая молчать. — Что? Разве я не прав? Инспектор, скажи. Разве я не прав? — Прав, Шерлок. Я даже пытался позвать Джона на место преступления в качестве независимого эксперта, когда… ну… когда тебя не было. — Замечательно. Что это было за дело? Интересное? Почему ты мне ничего не рассказывал об этом? — Он отказался, Шерлок. — Отказался? — брови детектива удивленно взметнулись вверх. — Как? Почему ты отказался? Джон повернул голову и посмотрел на друга в упор. — Шерлок, давай не будем об этом. Пожалуйста. Интонации, прозвучавшие в голосе Джона, заставили Шерлока резко захлопнуть рот. Он посмотрел на Лестрада, который все это время наблюдал за их странным диалогом, — и тот только молча покачал головой в ответ. Ладно. Хорошо. Он еще успеет разобраться в столь странном поведении своего лучшего друга, и желательно без свидетелей. А сейчас, в этот самый момент, перед ним стояла задача первостепенной важности. Мысленно приняв решение, детектив резко распрямился в кресле и хлопнул в ладоши. — Отлично. Если мы закончили с лирикой, давайте вернемся к нашему трупу. — Он чуть подался вперед, вновь пробегая глазами по строчкам на экране компьютера. — Что мы имеем? Мэтью Маккелен, родился 23 декабря 1971 года, без вести пропал четыре года назад. Заявление о его пропаже от седьмого сентября 2009 года было написано его сестрой. Джон хмыкнул. — Интересно получается. Мистер Маккелен пропал четыре года назад, а сегодня вы находите его остывающий труп буквально в двух кварталах от станции метро Хэмпстэд. Выходит, все это время он был где-то в Лондоне? — Этого мы пока еще точно не знаем. — Инспектор, до этого момента стоявший рядом со столом, сел в свое кресло. — И ты несколько преувеличил, говоря про остывающий труп, — добавил Шерлок, бросая быстрый взгляд на друга. — Ну, разве что совсем чуть-чуть, — поддакнул Джон, медленно расплываясь в улыбке. — Да. Самую малость. Всего-то часов на девяносто промахнулся. Джон отмахнулся: — Сущая ерунда. Друзья весело рассмеялись. Спустя мгновение Грег, удивленно наблюдавший за шутливой перепалкой между Шерлоком и Джоном, присоединился к ним. — Это хуже, чем смеяться на месте преступления, — сморгнув набежавшие слезы, Джон откинулся в кресле и глубоко вздохнул. — Боже, надо для разнообразия постараться быть серьезным и проявить уважение к покойному. Шерлок фыркнул. — Джон, ему уже все равно. Он мертв. — С этим, однако, не поспоришь. Какое-то время они молчали. Детектив, который вернулся к изучению личного дела покойного Маккелена, перевел взгляд с монитора на притихшего Лестрада. — Заключение патологоанатома уже готово, инспектор? В ответ на это Грег устало покачал головой. — Сегодня воскресенье, Шерлок. — И что? — Выходной. — Это я тоже знаю. И что с того? Инспектор вздохнул. — Заключение будет у тебя завтра утром, Шерлок. Я обещаю. Детектив быстро поднялся на ноги. — Вот из-за подобных мелочей у твоего отдела такая низкая раскрываемость. Всего хорошего. — Он распахнул дверь кабинета. — Идем, Джон. Уже когда друзья ехали в лифте, доктор заметил, каким неприкрытым ликованием и радостью светится лицо детектива. Ему сразу же вспомнилось, как Шерлок подпрыгнул, восторженно восклицая: «Это Рождество!» четыре года назад, в тот самый день, который положил начало их странной, но такой продолжительной дружбе. — Ты весь светишься, как начищенная фунтовая монета, — беззлобно проворчал Джон, поворачиваясь к другу всем корпусом. — Выкладывай давай. Шерлок, наконец, позволил себе расплыться в самодовольной улыбке. — Ты обратил внимание, где работал мистер Маккелен? Нет? Последнее место работы нашей жертвы — «London Underground Limited», Джон. Он был путевым обходчиком. И я думаю, что это весьма существенная зацепка в нашем деле.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.