ID работы: 1994606

Пиратская романтика

Джен
R
Завершён
63
автор
Размер:
124 страницы, 24 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
63 Нравится 11 Отзывы 36 В сборник Скачать

Часть 9

Настройки текста
Глава 8 Это корабль-призрак. Давным-давно стал он бороздить моря. «Месть за месть» стало его девизом, а вечное странствие - призванием. Под предводительством капитана Хаиана Хакудзи, чье истинное имя было скрыто под вторым, которое дала ему мать, команда с большим успехом грабила суда и порты. Слухи об их злодеяниях носили столь устрашающий характер, что даже пираты отвергли его и не приняли как своего союзника. Тогда ХаиХа, так коротко команда прозвала своего вождя, отправился к командованию британского флота, но и там отказались от его услуг и даже объявили на него охоту. Возненавидев и своих, и чужих, капитан озлобился еще больше и стал выискивать на море любые корабли, уничтожая их. Для него больше нет различий: кто враг, а кто нет. Все для него одинаковы, любой корабль - враг, любой человек достоин смерти. Вокруг проклятого корабля постоянно бушует тайфун. Он и является прикрытием, и ослабляет команду противника. Лишь только те, кто смог справиться с бурей и попал в центр урагана, смогут увидеть этот корабль-призрак, бороздивший моря уже более семидесяти лет. Самое удивительное, что команда корабля за это время ни разу не менялась. А еще по легенде, если победить капитана корабля-призрака, то тебе откроется путь к великим сокровищам. «Тот, кто сломит властителя моря, сможет получить ключ к сокровищам. Только какие сокровища ищет твое сердце?» - говаривал, устремляя свой взор вдаль, седой как лунь старый пират, кладя руку на рыжую голову внука. Куросаки закончил свой рассказ и задумчиво посмотрел на Гриммджо, вытаращившего глаза. - И что мы будем делать? - Пока не знаю… *** Серый и черный корабли сошлись и закачались на волнах неподалеку друг от друга. Ичиго подался вперед, разглядывая вражескую палубу. Напряжение в воздухе было так велико, что казалось еще немного - и он затрещит. У Куросаки от долгого и пристального вглядывания в глазах появились черные точки. Парень тряхнул головой и, проморгавшись, продолжил наблюдение. На проклятом судне что-то затрещало, поднялся гул, то нарастающий, то почти стихающий. Затем внизу послышался грохот. Было ощущение, что в трюмах перекатывают большие железные бочки, наполненные чем-то тяжелым. Пираты инстинктивно отступили на шаг назад, только Ичиго остался на месте, все так же пристально вглядываясь в палубу корабля, как будто та сейчас откроет ему великую тайну. Луна скрылась за облаками, и сумрак стал сгущаться. Гриммджо положил руку на плечо Ичиго. - Капитан, сейчас же часа четыре утра? - Где-то так, - отвечает тот. - А что? - Почему так темно? Ведь лето на дворе? Ичиго промолчал. На сердце было неспокойно. Он чувствовал, что это затишье перед бурей - сейчас должно что-то произойти. Вот только знать бы что... Доски старого корабля неожиданно заскрипели, по звуку напоминая перекличку китов. Некоторые пираты схватились за оружие. Ичиго поднял руку, приказывая команде замереть и не двигаться. - Пусть двое встанут у кают и никого не пропускают внутрь! - Есть! – двое пиратов бросились к двери и, заперев ее на засов, встали, готовые к бою. Ичиго махнул ладонью, тем самым прося всех отойти как можно дальше, что все и сделали незамедлительно. На корабле, стоявшем напротив, что-то хлопнуло, и послышался скрип открывающейся двери. Потом одинокие шаги. Кто-то, нарочито громко топая, шел по палубе. Ичиго положил руку на эфес шпаги и напрягся. К борту подошел молодой парень лет шестнадцати. Он мило и широко улыбался. Руки были спрятаны в карманы брюк, поэтому есть у него что-нибудь опасное или нет, понять было нельзя. - Привет с того света! – весело крикнул парень, и сразу же за его словами послышался взрыв. «Бездну» подняло на волне и оттолкнуло в сторону. Куросаки вцепился в фальшборт, еле устояв на ногах. За его спиной раздались удивленные возгласы не сумевших удержаться на ногах членов команды. В борт "Бездны" воткнулось с десяток гарпунов. Тросы, ведущие от них, натянулись и потащили корабль обратно, готовясь прибортоваться. С проклятого судна «VV» послышались крики и свист. Ичиго моментально схватил короткую и широкую абордажную саблю (шпага плохо годилась для того, что он собирался делать) и перерубил один из удерживающих корабль канатов. - Руби тросы! Команда, которая сначала застыла от шока, пришла в себя и поспешила на помощь своему рыжему капитану. - Куроса-а-а-аки! – с этим кличем, пираты бросились вперед. - Ме-е-е-сть!!! - ответили им с вражеского корабля, остервенело натягивая уцелевшие канаты. *** Когда корабль накренило, Рукия, не успевшая толком проснуться, скатилась с кровати и шлепнулась на пол. - Что? – она сонно потерла глаза, не понимая, что происходит и почему она на полу. Поднявшись, она медленно пошла к двери, качаясь из стороны в сторону. Судно снова задрожало, пошло боком, и девушка, опять не удержавшись, упала, больно ударившись локтем. - Да что такое?! – она потерла больное место и на четвереньках, путаясь в платье, направилась к двери. Надежда, что та открыта, следовала за ней по пятам. Добравшись до двери, девушка ухватилась за ручку и, подтянувшись, встала. Подергав дверь и убедившись, что та надежно закрыта на замок, она в сердцах ударила по доскам рукой. «Ну почему меня постоянно запирают?» Как только Джагерджак вышел, Иноуе бросилась к большому деревянному сундуку, стоявшему в углу каюты. Откинув тяжелую дубовую крышку, девушка схватила вещи, лежащие поверх остального барахла, и стала быстро одеваться. Повертевшись, она осмотрела себя со всех сторон: белая, явно мужская, шелковая рубашка с рюшками была велика на несколько размеров, ее пришлось заправить в уцелевшую длинную серую нижнюю юбку. «Я выгляжу как наша наставница», - подумала Иноуе с тоской и бросилась к двери. В этот момент корабль подняло вверх и накренило. Орихиме не удержалась на ногах и упала, скатившись в угол к сундуку. Сверху на девушку упали матрасы и какие-то вещи. От удара головой она потеряла сознание. *** Несмотря на все усилия, расцепить корабли, прежде чем они сошлись на достаточное для абордажа расстояние, не получись. К удивлению Ичиго, пираты проклятого судна сразу перешли в рукопашную, не воспользовавшись возможностью обстрелять команду "Бездны". И теперь на палубе вовсю шел бой. Поначалу сосредоточенная атака несколько потеснила его людей, однако вскоре пиратов Хаиана остановили и даже отбросили. Иккаку и Юмичика во главе десятка матросов дрались на юте, сдерживая врагов, пытающихся прорваться к пороховым погребам. На носу дела шли хуже, он был уже практически захвачен. Самая свирепая битва велась за шкафут. Враги напирали, пираты из команды Ичиго держались за каждую пядь, сражаясь с отчаянной доблестью людей, понимающих, что противник их не помилует. Там были лучшие бойцы с обеих сторон, и туда кинулся сам капитан, личным примером вдохновляя своих. Люди обменивались ударами сабель и топоров, кололи пиками и баграми, падали, вставали и умирали. На палубе царила дикая толчея, так что кое-где в ход пошли уже ножи и зубы. В самом центре свалки валил врагов на палубу ударами абордажной алебарды предводитель призовой команды Джируга Ноитора. Высокий, худой, кажущийся нескладным, по силе он не уступал самому боцману, а по свирепости - Гриммджо. Вокруг довольно быстро образовалось пустое пространство, чем не преминули воспользоваться для развития наступления матросы "Бездны". Чуть дальше Зараки с довольной широкой улыбкой бился сразу с четырьмя, и Ичиго был уверен, что в данный момент его наставник - самый счастливый человек на Земле. Вот один его противник повалился с рассеченным черепом, другой схватился за распоротый живот. Двое оставшихся в страхе подались назад. Кенпачи взревел и взмахнул саблей, призывая команду усилить напор. Рядом с ним Гриммджо, тоже расправившийся к этому времени с одним из двоих, нападавших на него, ловко орудуя клинком, прижал второго к самому борту. Однако преимущество было недолгим - большая группа врагов, вытесненная отступающими товарищами с палубы "Бездны", перебралась на бак, и оттуда ударила во фланг приободрившимся было хозяевам судна. - Гриммджо! - закричал Ичиго, отрубая сунувшийся в лицо наконечник пики, - на нос! На нос! Не дай им смять нас! Помощник капитана и сам заметил опасность и, вместе с Зараки Кенпачи, кинулся навстречу опасности, сзывая к себе бойцов. Почувствовав слабину, основной абордажный отряд быстро перестроился и прорвал линию защитников "Бездны", рассыпавшись по кораблю. Битва потеряла всякий порядок и распалась на множество отдельных стычек. Повсюду закипели одиночные и групповые схватки. Куросаки отвлекся на секунду и тут же лишился сабли, умело выбитой у него из руки. Выхватив шпагу из ножен, он злорадно ухмыльнулся и посмотрел на юношу, который появился перед ним. Его взору предстал тот самый парнишка лет четырнадцати на вид. Он был бы очень привлекателен, если бы не его глаза: юношеское лицо портил взгляд, горевший злобой и ненавистью. - Хаиан Хакудзи, – парень вскинул шпагу острием вверх, – Так зовут человека, который заставит тебя страдать! - Куросаки Ичиго, – рыжий нахмурился, – Так зовут человека, который тебя обломает и поубавит твоей спеси! Их клинки скрестились и заскрежетали. Хаиан бился насмерть. По его способу ведения боя было ясно, что этому человеку нечего терять. Он с веселой злобой кидался вперед, почти натыкаясь на шпагу Куросаки, неожиданно уходил в сторону, запутывал его ложными выпадами и финтами. Однако ни один из его ударов не достиг цели, что явно нервировало привыкшего к быстрым победам мстителя. Поэтому, стоило Ичиго отвлечься на другого пирата, подскочившего сбоку, малец исчез из виду. С силой отбив оружие нового противника, Ичиго быстро прикончил того двумя ударами шпаги. "Куда делся этот мальчишка?" Вертя головой во все стороны, он увидел Хакудзи, пробирающегося между дерущимися и хотел броситься следом, но дорогу ему перекрыли троица с обнаженными шпагами. Один из них, со светлыми длинными волосами, со свистом рассек кончиком клинка воздух перед лицом рыжего капитана. - Намек понят, – Ичиго выбил оружие из рук оппонента и в свою очередь напал. *** Хаиан Хакудзи пробирался к спуску вниз. «Этот рыжий пацан силен», - подумал он с невольным уважением, - «Его нужно как-то усмирить». Будь его воля, Хаиан остался бы, чтобы продолжить веселье, но сначала надо узнать, почему они закрыли дверь, ведущую к каютам. «Значит там что-то важное для капитана», - подумал парень. На подходе его встретили два человека, охранявших двери, но по части владения оружием им было далеко до рыжего предводителя. Он проскользнул, никем не замеченный, вниз, оставив за собой только два трупа. Спустившись по лестнице, парень осторожно заглянул в первую комнату. На двери красовалась кривая надпись «Гриммджо Джагерджак». Это имя ничего не говорило Хаиану и, не увидев внутри ничего, кроме кучи матрасов и тряпок в углу, он захлопнул дощатую дверь и пошел дальше. «Каюта капитана должна выделяться», - попутно размышлял он. Дойдя до следующей двери, он растянул губы в усмешке: «Вот я тебя и нашел!» Дверь перед ним была из дорогого черного дуба с золотой витиеватой ручкой. Взявшись за нее, парень дернул. Дверь не поддалась. «Заперто?» - Хакудзи удивлено стукнул костяшками по косяку, - «Значит, я был прав! Здесь находится что-то достаточно ценное, чтобы прятать даже от собственных подчиненных.» Он отошел подальше и со всей силой ударил каблуком по двери в районе замка. У всех деревянных дверей, даже самых крепких - это слабое место, и поэтому дверь, чуть вздрогнув, отошла внутрь. Хаиан ударил еще раз, и дверь с хрустом открылась, ударившись об стену. Он шагнул внутрь, и на него сразу же кто-то набросился, повис на шее и попытался удушить. Парень, не ожидавший этого, спотыкнулся и упал. Приоткрыв глаза, он увидел под собой миниатюрную девушку с темными волосами и необычными фиалковыми глазами. Капитан проклятого судна замер, уставившись на распростертое под собой тело. «…?» *** Рукия увидела, как ручка дернулась и, повернувшись, опять замерла. Девушка подозрительно прищурилась и отошла подальше, готовясь к броску. Она была уверена, что это вернулся ее рыжий тюремщик. «Ну сейчас я ему покажу», - злобно подумала она. По двери ударили. Кучики удивленно уставилась на дверь. Снова удар, и дверь открылась, ударившись об стену. Рукия заметила, что цвет волос совсем не рыжий и, не успевая остановиться, бросилась вперед и по инерции сделала попытку придушить какого-то ребенка лет четырнадцати. Парень, не ожидавший ее броска, споткнулся и упал, навалившись сверху. «Кто это?» *** Брошенный умелой рукой зазубренный крюк, зацепив пирата из команды Хакудзи за плечо, опрокинул его на спину. Ичиго, сбив с ног второго, благодарно махнул Шухею. Тот никак не отреагировал, занятый добиванием беспомощной жертвы. Куросаки получил возможность оглядеться. Нападающие все еще яростно сопротивлялись, но перевес был на стороне экипажа "Бездны". С кормы открыли ружейный огонь матросы Иккаку, успешно отбившие все атаки. Ноитора выстроил своих людей клином и успешно очищал палубу, препятствуя попыткам врага атаковать стрелков. «Но куда делся растреклятый Хакудзи?». *** Хакудзи внимательно рассматривал девчонку и находил ее очень привлекательной: «Так вот оно - его сокровище! - хмыкнул капитан про себя, - «и замок на двери предназначался не для того, чтобы помешать кому-нибудь войти, а чтобы не дать этому «сокровищу» выйти». - Слезь с меня, извращенец! - А? - Слезь, говорю, – Кучики поерзала, стараясь выбраться из-под удивительно тяжелого юнца. Хаиан вскочил на ноги и рывком поднял ее следом. - Ты пойдешь со мной! - Еще чего! – девушка дернулась но, почувствовав на шее холодный металл, замерла. - А я говорю, пойдешь… Хочу удивить твоего капитана, - он потащил ее на палубу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.