ID работы: 203438

Гарри Поттер и Другая история. Начало.

Джен
PG-13
Завершён
1024
автор
Размер:
79 страниц, 25 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1024 Нравится 167 Отзывы 480 В сборник Скачать

Глава 2. Неожиданная встреча.

Настройки текста
Так прошло два года. Мальчику исполнилось восемь, он окончил пятый класс, намного опередив своих одноклассников по всем предметам, но Гарри упорно продолжал заниматься дальше. Он много читал и только иногда выходил из своего чулана, чтобы прогуляться по улицам города. Наверное, Гарри закончил бы школьную программу классу так к восьмому, но произошло событие, изменившее его жизнь. Однажды вечером Гарри бродил по Лондону, рассматривая витрины. Он купил билет до центра Лондона, чтобы осмотреть достопримечательности, ведь жить в столице Англии и не видеть ее красоты — стыдно. Мальчик бесцельно брел по улице. Навстречу ему шла молодая женщина. Когда она увидела его, то побледнела. — Неужели…. Нет, не может быть, …, но так похож…. И шрам. Да, это он…. — забормотала она. Гарри удивлённо посмотрел на женщину. — Вам плохо, мисс…? — Блэк. Миссис Блэк, — подсказала женщина. — Что случилось, миссис Блэк? — Гарри уже жалел, что просто не прошёл мимо этой странной женщины. — Ты Гарри Поттер? — спросила Элизабет. — Да. Откуда вы знаете моё имя? — поинтересовался Гарри. — Пойдём-ка, поговорим в более удобном месте, — предложила миссис Блэк. — Например, в этом кафе. Гарри оценивающе посмотрел на чудаковатую женщину и решил, что лучше не отказываться. Женщина заказала себе кофе и ванильное мороженое, а Гарри — клубничное мороженое и сок. — Так ты, значит, и есть Гарри Поттер? — спросила Элизабет, рассматривая Гарри, словно экспонат в музее. — Да, это я, — ответил Гарри, потягивая сок через трубочку. — Не таким я представляла себе национального героя… — задумчиво протянула миссис Блэк. — Ты даже не знаешь о своей семье, ведь так, Гарри Поттер? — Я знаю, что моя мать была потаскухой-наркоманкой, а отец — беспробудным пьяницей. Жили мои родители плохо и бедно и погибли в автокатастрофе, а я тогда выжил, после чего у меня появился этот странный шрам, — Гарри откинул со лба чёлку, демонстрируя шрам в виде молнии. — Понятно. Постарайся не говорить таких слов, это неприлично. Значит, ты ничего не знаешь. Но я могу тебе рассказать, если ты, конечно, хочешь, — ответа миссис Блэк ждать не стала, а начала рассказывать. — Твой отец, Джеймс Поттер, был из древнейшего и благороднейшего рода Поттеров. Карлус Поттер, твой дед, был очень влиятельным человеком и помог бы многого достичь твоему отцу, если бы тот серьёзнее относился к жизни. Мать твоя, Лили Эванс была обычной грязнокровкой и осквернила бы честь рода Поттеров, но так как кровь необходимо разбавлять время от времени, то родители Джеймса позволили ему этот брак. Дальше родился ты, но Тёмный Лорд, могущественный тёмный волшебник, решил убить тебя. Он пришёл в дом твоих родителей и убил сначала твоего отца, затем мать, но когда Тёмный Лорд попытался убить тебя, то погиб сам. Гарри слушал, затаив дыхание. — А что было дальше, миссис Блэк? — спросил он, нервно комкая салфетку. Мальчик даже не обратил внимания на слово «волшебник» от переизбытка чувств. — Дальше? Дальше другой могущественный волшебник, но уже светлый, отдал тебя каким-то родственникам твоей матери, якобы для твоей безопасности. — Волшебник? Что значит «волшебник»? — удивился Гарри. — Малыш, существует два мира — мир маглов, в котором мы сейчас находимся, и мир магов, скрытый от глаз маглов. Маги умеют колдовать, а маглы — нет. Потом я тебе более подробно расскажу, а сейчас у меня мало времени. Так вот, этого светлого волшебника зовут Дамблдор, и именно из-за него погибли твои родители. Дом твоих мамы с папой был защищён магией Хранителя. Для этого… хм… обряда нужно было доверить кому-то Тайну, этот человек и становился Хранителем. Но Дамблдор, который проводил этот обряд, не взял магическую клятву, которая называется Непреложный Обет, с Хранителя. Хранитель предал твоих родителей, и поэтому их убили. Но ты — первый человек, который пережил смертельное заклинание, которым хотел убить тебя Тёмный Лорд, поэтому очень знаменит в волшебном мире. — Спасибо большое, миссис Блэк, за рассказ, но если я так знаменит в вашем мире, то почему я живу здесь, с маглами, как вы сказали? Ведь они меня ненавидят и считают выродком и ненормальным. Они презирают магию и меня в том числе. Почему я не живу в волшебном мире? Неужели, у моих родителей не было других родственников или друзей, которые могли бы приютить сироту? — О, таких нашлось бы немало. Но Дамблдор засунул тебя в этот мир, распорядившись твоей судьбой. Ты мог бы сейчас жить в прекрасной, любящей тебя семье, если бы не он. — Я даже ни разу не видел этого Дамблдора, а уже ненавижу его, — воскликнул Гарри. — Кто дал ему право распоряжаться моей судьбой? Я хочу жить в волшебном мире! — Успокойся, малыш. Это можно устроить. Если хочешь, ты мог бы жить у меня. Я научу тебя манерам, традициям и обрядам магического мира. Сделаю из тебя настоящего аристократа. Пойми, Гарри, ты очень известная личность в магическом мире, и спокойно жить тебе не дадут. Воландеморт, так зовут Тёмного Лорда, вернётся и захочет либо присоединить тебя к себе, либо убить. Дамблдор захочет сделать из тебя надежду всего волшебного мира, символом борьбы с Тёмным Лордом. Тебя никто не спросит о твоих желаниях. Но я могу помочь тебе разобраться в ситуации, и ты придёшь в магический мир уже подготовленный. Согласен? — Я бы очень хотел жить с вами, миссис Блэк, но не хочу вас обременять…. У меня нет денег, платить мне вам нечем…. Да и Дурсли меня не отпустят… — забормотал Гарри. Элизабет рассмеялась. — Обременять меня? Деньги? Малыш, у меня столько денег, что тебе и не снилось. У тебя, кстати, тоже не мало. А маглов мы и спрашивать не будем, они сразу разрешат, не волнуйся. Только скажи мне, согласен ты или нет? — спросила миссис Блэк. — Согласен, — выдохнул Гарри. — Хорошо. Давай, я завтра зайду за тобой, а то я сейчас опоздаю на приём, а мне бы этого очень не хотелось. Удачи, Гарри, — Элизабет слегка улыбнулась Гарри и вышла за дверь. А Гарри Поттер ещё немного посидел в тёплом кафе, а потом отправился на улицу. За то время, как Гарри и Элизабет разговаривали, уже совсем стемнело. Погода испортилась, пошёл дождь и начался сильный ветер. Когда Гарри добрался, наконец, до дома, было уже около одиннадцати вечера. Гарри тихо зашёл в свой чулан. Нет, Дурсли теперь почти не ругали его — боялись, но Гарри решил не будить лихо. Он снял мокрую одежду и надел пижаму. Затем взял учебник математики и лёг в кровать. Но задачи не хотели решаться, а объяснения автора казались запутанными и непонятными. Гарри отложил учебник и стал мечтать о том, как хорошо ему будет в волшебном мире, где, конечно же, нет таких людей, как Дурсли, и где еда и одежда наколдовывается из воздуха, а все желания моментально исполняются. Мальчик и сам не заметил, как уснул. *** Проснулся Гарри совершенно разбитый и очень уставший, ведь он забыл выключить свет. Разбудил его неприятный крик Петуньи: «Мальчишка, вставай сейчас же! К тебе пришли!». Чертыхнувшись, Гарри слез с кровати. И вспомнил, что это, должно быть, миссис Блэк пришла за ним! Мальчик быстро оделся и вышел в гостиную. В кресле сидела миссис Блэк с совершенно невозмутимым видом, рядом с ней стояла Петунья, которая кидала косые взгляды на гостью, Вернон переминался с ноги на ногу чуть поодаль, а на диване сидел Дадли, испуганно таращивший свои маленькие поросячьи глазки на Элизабет. Гарри даже почувствовал себя здесь лишним, но все ждали только его. — Не поедет он ни в какой Хогвартс! Тем более, ему ещё нет одиннадцати! — заверещала Петунья. — Успокойтесь, — холодно сказала Элизабет. Петунья сразу замолчала. — Я не отправляю вашего племянника в Хогвартс. Я просто хочу забрать его к себе, и воспитать так, как положено воспитывать волшебников в магическом мире. — Какое право вы имеете? Это наш племянник и он никуда не поедет! — снова возразила Петунья. — Вас никто не спрашивает. Как вы, жалкие маглы, можете воспитать нормального волшебника? Да ведь вы даже своего собственного сына не можете нормально вырастить. Гарри вы не докармливаете. А какая у него одежда? Как вы смеете так с ним обращаться? — Элизабет говорила спокойным и размеренным тоном, что не вязался с её словами. — Собирай вещи, Гарри, мы сейчас уходим. Если, конечно, они у тебя есть, не считая этого тряпья, — иронично сказала миссис Блэк. Гарри быстро покидал все свои вещи в сумку, благо их было немного, и вернулся в гостиную. Дядя Вернон, уже красный, как помидор, приближался к оттенку свеклы. — ….вы все ненормальные! Мы семь лет жизни потратили, чтобы выбить из него эту дурь, а вы хотите забрать его? Нет, хоть он и урод, так просто мы его не отдадим! Убирайтесь туда, откуда вы пришли! — вот, что услышал Гарри. — А если вы не уйдёте, мы пожалуемся в полицию! — Жалуйтесь, — безразлично сказала миссис Блэк, вставая с кресла. Петунья, увидев, что угроза не возымела должного эффекта, сменила тактику. — Тогда забирайте его! А я пожалуюсь этому вашему старикану! Раз уж он подкинул Поттера нам, пусть он и разбирается! Мы его терпели семь лет и семь раз плевали мы на эту его кровную защиту! Вот! — Петунья посмотрела на Элизабет с видом победительницы. Элизабет замерла в дверях. — Что за старикан? Такой седой, голубоглазый и с длинной бородой? — Мы не обязаны вам ничего рассказывать, — резко ответила миссис Дурсль. Миссис Блэк мгновенно вытащила палочку из рукава и направила её на Петунью: — Легиллименс! «Вот на пороге стоит седой старик с длинной бородой, в руках у него корзинка с маленьким ребёнком. Он отдаёт корзину Петунье, она отталкивает „подарок“ и пытается закрыть дверь. Но Дамблдор, а это конечно был он, открывает дверь заклинанием и силой впихивает женщине ребёнка и письмо, которое достал из кармана. Затем он говорит, что если мальчика сдадут в приют, то он сделает так, что в приюте окажется их сын, а они сами — за решёткой. Затем старик закрывает дверь и аппарирует в неизвестном направлении…» Петунья ошеломлённо посмотрела на Элизабет. — Это вынужденная мера. Инкарцео! Инкарцео! Инкарцео! — три взмаха палочкой, и вот уже всех членов семьи Дурсль опутали верёвки. Гарри с уважением и детским восторгом в глазах посмотрел на Элизабет. Она слегка улыбнулась Гарри и стала водить палочкой над головой Петуньи. Затем она приступила к Вернону, который начал громко возмущаться, за что получил заклинание немоты. Когда пришла очередь Дадли, толстяк даже ничего не сказал, просто испуганно смотрел за действиями миссис Блэк. Потом на его лице появилось умиротворённое выражение и Дадли, громко захрапев, уснул. Элизабет и Гарри, оставив спящих и уже развязанных Дурслей, вышли из дома номер четыре, по Тисовой улице, и закрыли за собой дверь. Элизабет вскинула палочку, и вскоре прямо перед ними стоял красный двухэтажный автобус, под гордым названием «Дневной Рыцарь». Гарри в последний раз обернулся на дом, в котором жил столько, сколько себя помнил, но который так и не стал мальчику родным домом, и поехал вперёд. Вперёд, навстречу новой жизни.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.