ID работы: 2085739

Загадки Отдела Тайн

Слэш
R
Завершён
1360
автор
Размер:
81 страница, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1360 Нравится 146 Отзывы 473 В сборник Скачать

Корзинка лилий

Настройки текста
В Доме Блэков вне зависимости от погоды было прохладно и затхло. Вечно открытые окна не спасали от запаха пыли, несмотря на то, что Гарри уже давно нанял Кричеру в подчиненные еще двоих домовых эльфов, поддерживавших чистоту. Это был очень крепкий мир, базирующийся на взаимном невмешательстве: Гарри позволял Кричеру держать на чердаке жуткую коллекцию блэковских артефактов, Кричер в обмен на это право позволял Гарри (удостоверившись в его компетентности), приводить эти артефакты в порядок и каталогизировать, а также снять головы эльфов и похоронить по всем правилам. Гарри всегда забавляла странная личность Кричера. Эльф ворчал и брюзжал, но в его ворчании ощущалась доля доброжелательности. Он мог позволить себе сказать гадость втихомолку, но никогда - при гостях. Однажды он даже помог Гарри с напавшей со спины и вцепившейся в волосы пикси. А еще он совершенно не проникся идеей платы для эльфов и складывал полученные деньги непонятно куда, пока Гарри не предложил ему поискать проданные Наземникусом Флетчером реликвии Блэков и не выкупить их. Кричер в ответ поморгал слезящимися глазищами, прищурился, будто думая, что его обманывают, а потом исчез на пару дней. Гарри только пожал плечами, разве ж он сторож эльфам своим? Свобода воли и все такое. Кричер вернулся крайне довольный, показал хозяину зеркало с вензелем Блэков, позволил почистить его специальным заклинанием, занести в список и окружить поглощающим вред встроенного проклятья защитным экраном. С тех пор старый эльф относился к Гарри значительно теплее и даже перестал подавать напитки остывшими. Несмотря на чистоту, ремонт Дому Блэков был необходим, и это еще мягко сказано. Гарри знал это как факт, но, выходя из бывшей спальни Сириуса и шествуя до кухни, он рассматривал интерьер и жалел очарование старины, которое обязательно потеряется после ремонта. Ему нравились бутылочно-зеленые плюшевые диваны и кресла, старое дерево, тяжелые кубки, змеиные изгибы подлокотников. Для портретов отвели старую галерею, так что теперь они могли надоедать только друг другу, чему Гарри был несказанно рад. В гостиной на старом серебряном подносе, с которого когда-то снимали приглашения на балы, покоились свитки. Поттер пробежал глазами печати: Отдел, Отдел, Кингсли хочет узнать итоги сватовства лично, Мист юлит и сочувствует, рекламные буклеты… Его внимание привлекла смутно знакомая печать на пергаментном свитке. От него едва ощутимо веяло женскими духами. Астория? Сердце Гарри ухнуло. Он и сам не знал, почему: то ли надеялся на ее согласие, то ли уже теперь боялся… Однако, разобрав бисерный женский почерк, он озадачился еще сильнее. Нарцисса Малфой. Она писала удивительно кратко и по-деловому. Собственно, все письмо состояло из ее вежливого уведомления о собственном визите. Истинная Малфой, не притворяющаяся никем, кроме себя, Нарцисса не спрашивала, может ли он принять ее, не просила подобрать удобное время, а всего лишь уточняла то, в которое явится в Дом Блэков сама. Гарри поднял глаза на тускло блестящие часы. У него оставалось три часа. - Тинки, - позвал он, и опрятная эльфиня в смешном платьице в цветок тут же появилась рядом, улыбаясь наивной улыбкой, свойственной ее народцу. - Извини, что не получилось предупредить заранее, но так сложились обстоятельства. Через три часа у нас будет очень изысканная гостья, а я ничего не понимаю в аристократической кухне. Не могла бы ты что-нибудь сообразить? - Конечно, хозяин Гарри, - кивнула она, тряхнув ушами. - Я предупрежу Ульфи и мистера Кричера, чтобы они подготовили Дом. - Да, и… пусть закажут цветы. Лилии. Белые. - В подарок даме? - уточнила та. Поттер кивнул. Решение подарить Нарциссе Малфой белые лилии взялось ниоткуда, но ему почему-то нравилось. Он ожидал, что она узнала об их с Малфоем случайной интрижке, и явится, чтобы настоятельно, по-малфоевски, без права выбора, попросить его держаться от семьи подальше. Гарри улыбнулся сам себе. Наверняка она ждала от него оправданий, отрицания или просто нежелания разговаривать, может даже стыда. Он не станет. Лучше подарит ей белые лилии. Просто так. Через полчаса из кухни уже доносился аппетитный запах, а в гостиной вовсю хозяйничал Ульфи, приученный, что хозяина можно не стесняться. Из галереи доносился голос Кричера, беседующего с миссис Блэк. Вот уж кто первым делом кинулся приводить в порядок реликвии, уверенный, что именно на них-то все и станут смотреть! Нарцисса явилась с опозданием в пару минут, цепким взглядом светлых глаз смерила Гарри с головы до ног, обменялась с ним вежливыми формулировками, прохладно улыбнулась и уверенно прошла в гостиную. - Вы ничего не меняли, - заметила она, устраиваясь в кресле. - А я давно здесь не была, практически с рождения Драко. - Мне здесь нравится, - пожал плечами Гарри. - Если сделать все по-новому, Дом потеряет очарование. Женщина вздернула светлую бровь, но ничего не сказала. - Отужинаете со мной? - предложил Поттер, уверенный, что она откажется. Нарцисса с некоторым любопытством посмотрела на него. - Пожалуй, мистер Поттер. При взгляде на принесенные эльфами блюда один уголок ее губ пополз вверх. Попробовав и оставшись довольной, она начала разговор. - Полагаю, вы озадачены моим визитом и гадаете, о чем я хочу поговорить. - У меня есть несколько версий, - осторожно ответил Гарри. - Думаю, одна из них верная, - Нарцисса насмешливо посмотрела на него. - Мой сын. Вы имеете какое-то, как бы парадоксально ни звучало, магическое влияние на него. Гарри, имевший свои представления о собственном влиянии на Малфоя (и его влиянии на себя тоже), воздержался от ответной реплики, чтобы не открывать карты и не начинать неприятную тему. Не дождавшись ответа, миссис Малфой продолжила: - Много лет я знаю его как спокойного, уравновешенного молодого мужчину, равнодушного к большинству пороков. Прошли те годы, когда его избалованность оборачивалась завистью, импульсивностью. Война сломила и наше семейное высокомерие, научив смиряться и прогибаться, - ее размеренный мелодичный голос нравился Поттеру, он внимательно наблюдал за ней, находя в ее чертах не замеченную ранее мягкость. - Но после встречи с вами что-то изменилось. В нем появилось что-то новое. Я не знаю, как назвать это, может быть… - Живость? Страсть? - подсказал Гарри. - Я бы сказала, желание жить, - улыбнулась Нарцисса, - но вы тоже правы. Это все вы. Могу с уверенностью сказать, что вам тоже не все равно. - С чего вы это решили? - деланно удивился тот. Миссис Малфой неторопливо съела кусочек, томя его ожиданием, и ответила: - Вы не прерывали меня и слушали с интересом. Это ли не показатель? - Ваш сын недавно перешел мне дорогу на сватовстве, - быстро перевел Гарри тему, пробуя почву. - Моя вина, мистер Поттер, - сообщила она с едва заметной насмешкой, - это я предложила ему жениться на Астории Гринграсс. Я кое-что знаю об этой семье, они достаточно благонадежны. Он не женится. - Астория дала понять, что ей не нужен ни один из нас, - согласился Гарри. - Да, Тори весьма решительная девочка, пожалуй, излишне своевольная, но не в ней дело. Знаете, что он сказал мне, вернувшись домой? - глаза женщины почти смеялись. Поттер не мог позволить себе открыто спросить, но испытующе уставился на нее. - Он сказал, что не хочет жениться. Какая разница, возмущался он, кого ты приведешь в дом, если она все равно чужая. Я попыталась возразить ему, - она отпила белого вина и прикрыла глаза, видимо, эльфиня угадала с выбором, - приведя в пример Люциуса и себя. А он буквально выпалил, нисколько не задумавшись, что нам не приходилось притворяться. Понимаете, о чем я? Гарри повертел в пальцах свой бокал, награждая Нарциссу жестким взглядом. - Не вполне. Чего вы хотите? Заставить меня закончить эти отношения? Так нет никаких отношений. - Нет, есть, - она прищурилась. - Верните ему его самого. - Так вы хотите, чтобы мы… - сказать, что он удивился, значило не сказать ничего. - Упаси Мерлин, - усмехнулась она не по-женски, неуловимо знакомо. - Я против таких браков. Будь моя воля, я нашла бы ему женщину. Но видите ли, воля здесь не моя… Он устал от своей роли, я устала видеть его несчастным. Я согласна закрывать глаза столько, сколько потребуется, чтобы он вернулся в норму. - А что потом? - резко спросил Поттер. Нарцисса легко пожала плечами. - Разберемся потом, - она еще раз оглядела Гарри. - А вы, кстати, хороши. Настоящий слизеринец, наконец-то именно такой, каким должны были быть. Нет больше этой наивной безрассудности и жажды справедливости в глазах. Поттер нахмурился, не совсем понимая, оскорбили его только что или сделали комплимент. Они еще некоторое время ужинали в молчании, после чего миссис Малфой даже похвалила блюда и выбор вина. Гарри вежливо предложил ей заходить еще, получив в ответ насмешливый взгляд. - Еще, мистер Поттер, - обернулась она у двери. - Вы можете отдать ему артефакт? - Я уже подписал все бумаги, - неохотно проговорил он. - И как вы можете питать иллюзию относительно собственной незаинтересованности, - покачала она головой. - Миссис Малфой, - опомнился он, - у меня для вас кое-что есть. Тинки! Получив корзинку белых лилий, Нарцисса улыбнулась и вздернула бровь. - Вы думали, что я пришла ругаться и решили таким образом меня задобрить? - спросила она. - Нет, я надеялся вас удивить и позлить, - признался он. - Принято, - иронично отразилось на ее лице. Легкие шаги по мостовой и хлопок аппарации заставили Гарри расслабиться. Он не мог даже понять, удивлен он, напуган или рад.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.