ID работы: 2091465

Мерлин: Возвращение короля

Гет
R
Завершён
510
автор
victuara бета
Размер:
313 страниц, 73 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
510 Нравится 351 Отзывы 148 В сборник Скачать

Глава первая: Начало первого сезона

Настройки текста
      Из глаз старого волшебника капали слезы. Они медленно стекали по его морщинистой коже, приземляясь на раскрытую книгу, лежавшую на ветхом, деревянном столе.       — Мерлин, я, конечно, понимаю твои чувства, — донесся жалобный голос из книги. — Ты взволнован. Очень взволнован… но, знаешь, если так продолжится, я скоро утону.       Хоть величиной книга была не больше самого обыкновенного романа, однако ее обложка, сделанная из какого-то редкого золотисто-коричневого чешуйчатого материала, сразу же привлекала к себе внимание, выдавая свою необычную сущность. Пока волшебник пытался справиться с неожиданной новостью, красная тоненькая закладка, торчащая где-то посередине книги, с усилием отталкивала от себя капельки воды, стекавшие сверху на незащищенные страницы.       — Я ждал этого так долго! — радостно всхлипывал Мерлин, начиная обретать потерянное спокойствие.       Все эти годы, с того самого момента, когда великий Мерлин, гонимый чувством вины покинул Камелот, он не выбирал себе постоянного жилья. В почти бесполезных попытках найти спокойствие и забвение где-то вдали от Камелота, где все напоминало ему об умершем друге, волшебник стал изучать мир, путешествуя по самым тайным его уголкам, ожидая того самого дня, когда пророчество наконец сбудется, и его друг — великий король прошлого, настоящего и будущего, вернется.       Мерлин столетиями изучал магию всех народов и племен, выведывал рецепты самых сильных и опасных зелий, становясь все мудрее и могущественнее. Однако все это не приносило ему и тени от той радости, что он ощущал, служа при дворе короля Артура Пендрагона.       Волшебник нигде не задерживался больше нескольких лет, так что и теперь, живя в старом временном убежище в дали от всех, в глубине леса, у него были лишь предметы первой необходимости. Например, огромные полки со всякими банками с ингредиентами: глаза мантикоры, рог минотавра, пыльца и когти фейри, хвост огнедышащей гарпии и прочее старье.       — Если точнее, ты ждал его около полторы тысячи лет. Плюс — минус пару…       — Я все еще не могу поверить! — перебил расчеты книги маг, резко вскочив со своего места. — Он вернулся! Вернулся!       — Поверь уж. Мои страницы никогда не лгут, — раздраженно ответила книга, затем, сделав маленькую паузу, загадочно продолжила. — К тому же, ты ведь не забыл, что это значит?       Ее слова погрузили старого волшебника в глубокие раздумья. Он приостановился, закрыв глаза и нахмурив брови.       — Альбиону грозит опасность, — когда волшебник наконец вернулся к реальности, книга успела высохнуть и привести себя в надлежащий вид. — Однако я не вижу причины.       — Я, к сожалению, тоже, — вздохнула книга.       — Так где он? — Мерлин, как мог, пытался сдерживать свое волнение от ворчливой книги, однако в голосе его послышалась дрожь.       — Недалеко, — коротко ответила книга, словно пытаясь еще сильнее поволновать мага, однако под его требовательным взором все же решила продолжить. — Король в Лондоне. Всего в нескольких милях от нас. Но Мерлин… понимаю, тебе не терпится увидеть его, но для начала ты должен кое-что сделать.

***

      — Ты уверен, что это можно пить? — с недоверием смотря на кубок с каким-то странным зеленым зельем, спросил старый волшебник.       — Не глупи! Разве я когда-нибудь тебя травил?! — оскорбилась книга, но затем спокойнее продолжила. — Доверься мне. Это то, что надо.       Затем, уже тише, добавила:       — Если, конечно, твои ингредиенты еще не прогнили.       — И оно мне вернет молодость? — волшебник с сомнением принюхивался к незнакомому зелью. За все эти годы, что он блуждал по миру, ему ни разу не приходилось даже слышать о подобном снадобье.       — Да, — сухо ответила книга, начиная терять терпение. — Взамен на бессмертие, конечно же. Но это справедливый обмен. В теперешнем виде тебе будет сложно подобраться к нему. Артуру сейчас столько же, сколько и при вашей первой встрече, а ты, сам понимаешь, кхм, несколько постарел.       Мерлин тем временем, повернувшись к маленькому зеркальцу, висевшему на потресканной стене, разглядывал свои морщины. С грустью он сравнил свою кожу с высохшей сливой, однако всего через секунду, вспомнив о радостной вести, улыбнулся и уверенно протянул кубок с зельем к губам.       — Тогда выпьем же за короля!       — Мерлин! Я забыл предупредить, не только твое тело, но и… — слишком поздно занервничала книга.       Мерлин уже осушил кубок до дна.       Он чувствовал как энергия, сила и жизнь втекают в него из неоткуда. Все быстрее и быстрее становилось это течение.       Мерлин наблюдал, как меняется его лицо в зеркале: морщинки сглаживались, волосы темнели, а глаза обретали былую ясность. И вот, уже через пару секунд чародей сбросил несколько сотен лет.       —…но и мудрость твоя, магия и сердце помолодеют и ослабнут, — с усталым вздохом закончила книга.       Мерлин вспомнил о книге лишь через несколько секунд, после того как закончил разглядывать свои помолодевшие руки. Он перевел на нее ошарашенный взгляд и, с приоткрытым ртом, начал разглядывать ее закладку, словно это была самая интересная часть из всего происходящего.       — С тобой все хорошо? — с подозрением спросила книга, однако Мерлин ей не ответил.— Может, не надо было тебя этим поить…? Не трогай это! — вскрикнула книга, когда помолодевший чародей потянул руку к её закладке.       — Это так странно, — Мерлин задумчиво потер подбородок. — Я помню всё произошедшее за полторы тысячи лет, но у меня ощущение, что некоторые вещи я все-таки забыл. Все такое непонятное…       — У всего свои побочные эффекты, — назидательно ответила книга. — Ты вернул молодость, а вместе с ней и…       — Красоту? — Мерлин легким, артистичным движением руки зачесал волосы назад.       — Глупость и самоуверенность! — проворчала книга. — К тому же, твоя магия стала слабее. Ты должен вернуть свои знания как можно скорее. Иначе нас ждут большие проблемы.       — Да, конечно… — почти не обращая внимания на наставления книги, волшебник спросил. — Так, где же наш король?       — Там же где и все подростки, — сообщила книга. — В школе.       — Тогда я пошел… — волшебник уже был у двери, когда его остановила яростный визг.       — Мерлин!       — Ну что еще? — недовольно спросил он.       — Ты не можешь появиться на людях в таком виде.       Мерлин оглядел свою старую, дырявую в нескольких местах тунику. Стариком он не очень заботился о своём виде, сейчас же, заметив, впал в тоску.       — К счастью для тебя, у меня есть каталог одежды, — книга зашелестела своими страницами, и через мгновение, открытая на нужном месте, она позвала чародея. — Можешь заказать прямо на дом.        Через несколько часов доставщикам наконец удалось отыскать хижину Мерлина. Пытаясь не слишком таращиться на странноватого паренька в длинном, старом платье, они отдали ему заказ, взяв в замен довольно большой рубин, подлинность которого вызывала некоторые подозрения.       Облачаясь в темные джинсы, Мерлин удивлялся как далеко ушли люди от простой и легкой одежды. Кроме того ему пришлось надеть футболку на которой были нарисованы странные зеленые человечки и черные кроссовки.       — Может, не стоило выкидывать мои сандалии?       — Я уже создал необходимые документы, — проигнорировав Мерлина, книга открылась на нужной странице, приглашая его достать оттуда несколько листков. Мерлин даже не стал их читать, решив довериться старому другу.       — А где мы будем жить? — спросил он после нескольких минут раздумий.       — В общежитии, — с готовностью сообщила книга. — Я навел справки, там не дорого. Документы надо отнести директору.       — Запросто.       Через два часа Мерлин, взяв с собой книгу и все необходимое, дошел до столицы нового Альбиона.       Определенно, это был не тот Лондон, в котором Мерлин жил в позапрошлом столетии. Новые, высокие здания затмевали знакомые, старые строения, так что неудивительно, что волшебник вскоре потерялся.       С интересом разглядывая новый город, он лишь через три часа с помощью всезнающей книги отыскал нужное здание.       — Прямо по коридору, наверх, теперь направо… — каким-то чудесным образом, ей удавалось направлять чародея даже внутри здания, пока они наконец не дошли до нужной двери. — Отлично, ты на месте. Постучи сначала. Первое впечатление очень важно!       Однако когда Мерлин открыл дверь ведущую в кабинет директора, он замер с открытым ртом, затем так и не зайдя внутрь, закрыл дверь и с учащенным сердцебиением взглянул на книгу, которая явно была готова к таким событиям.       — Почему ты не предупредил меня?!       — Спокойствие, мой юный друг, — с некоторым возбуждением успокаивала книга растерянного волшебника. — Неужели ты думал, что вернуться мог лишь Артур. Вполне естественно, что враги и друзья короля тоже могут быть рядом.       Однако ее логичная тирада ничуть не успокоила Мерлина. Он прислонился к стене, закрыв лицо руками, медленно сползая на пол.       — Она тебя не помнит, — вновь попыталась книга. — Она вообще ничего не помнит. В этом веке магия — редкое явление, так что, хотя в ней есть магическая энергия, она ею не владеет.       — Но она же может все вспомнить! — переходя на высокие нотки, забеспокоился Мерлин.       — Теоретически — да, но у нас все равно нет выбора.       Волшебнику пришлось согласиться с последним аргументом книги и попытаться во второй раз. Нерешительно открыв дверь, он зашел в кабинет.       — Здравствуйте, — поздоровался волшебник, вместе с тем внимательно разглядывая комнату на предмет оружия на случай, если ему все же придется сразиться с давним врагом.       — Здравствуй. Ты, скорее всего, Мерлин? Садись, — взглядом директриса указала на противоположное от себя кресло, и Мерлин неуверенно последовал на свое место. — Можешь называть меня миссис Нимуэ.       Директриса протянула свою руку и Мерлину не оставалось ничего, кроме как, натянуто улыбнуться и пожать руку экс-жрице Старой Религии.       — Мне бы хотелось посмотреть на ваши документы? — она мило улыбнулась, заставляя Мерлина поежиться на месте. Хоть книга и уверяла, что Нимуэ не помнит ничего из своей прошлой жизни, однако это никак не упрощало их общения.       Когда волшебник протянул ей свои фальшивые документы, она надела очки, прищурилась и, словно позабыв о своем новом ученике, начала внимательно рассматривать полученные бумаги.       — Впечатляет, — сказала она, когда Мерлин уже почти был уверен, что она его раскусила. — Кроме того, что вы отличник, так еще и были президентом клуба по исследованию сверхъестественного!       Мерлин бросил взгляд полный негодования на книгу, Нимуэ, к счастью, этого не заметила.       — Вы приняты.       — И это все? — с облегчением выдохнул волшебник, вставая со своего места, следую примеру директрисы.       — Ах, да. Насчет общежития… — Нимуэ сделала небольшую паузу. — По правде говоря, у нас сейчас почти нет свободных мест, так что, возможно, ваш сосед будет противоположного пола. Вас это не слишком смущает?       — Нет, — заикаясь ответил Мерлин, которому не терпелось покинуть эту комнату, а еще сильнее, ее владелицу.       Мерлин вышел из кабинета директора, облегченно вздыхая, и направился в общежитие.       — Тринадцатая комната, — прочел он на полученной бумаге, слегка нахмурившись. — Не везет.       — Не будь таким суеверным, — слишком уж оптимистично заметила книга, спрятанная глубоко в новом рюкзаке чародея.       Впрочем, на это Мерлин лишь пожал плечами, пытаясь настроиться на положительный лад. Да, Нимуэ будет жить где-то по соседству с ним. Опять. Однако может стоит найти в этом и светлую сторону? По крайней мере, ему — Мерлину, будет легче наблюдать за ее темными делами.       Успокаивая себя подобным образом, Мерлин, незаметно для себя, дошел до своей новой комнаты. Дверь была открыта, и волшебник не стал долго думать.       — Здравствуйте, — голос Мерлина разнесся по, похоже что, пустой комнате, а глаза его с интересом стали разглядывать новую обстановку.       Тут было удобнее, чем он предполагал.       Как человек, проживший много веков в самовольном изгнании, что по большей части включало в себя жизнь в разных сырых пещерах и полуразрушенных хижинах, он был не слишком разборчив и прихотлив. Так что маленькая, но уютная квартира его вполне порадовала.       Прихожая представляла из себя одновременно и гостиную, где был старенький, но достаточно большой и на вид мягкий диван, несколько стульев и телевизор. Кроме всего прочего здесь был достаточно веский беспорядок, которого волшебник, кажется, не заметил.       Зато Мерлин сразу же почуял вкусный и сладкий запах, доносившийся где-то из соседней комнаты. Последовав за ним, он отыскал маленькую кухню и свежевыпеченные пирожки с вишневым джемом. Желудок Мерлина довольно промурлыкал и, не сумев устоять перед таким искушением, чародей решил перекусить.       «Как вкусно!», — мысленно отметил волшебник, решив, что, определенно, найдет общий язык с создательницей этих божественных творений.       Однако вскоре, чародей услышал, как одна из дверей громко хлопнула. Мерлин обернулся, чтобы встретить и поблагодарить новую соседку, но лишь подавился непроглоченной сладостью.       — Ты, наверное, мой новый сосед? — перед глазами вновь юного волшебника предстала закутанная в мокрое полотенце девушка.       — Моргана… — на миг, сердце Мерлина остановилось.       — Вообще-то меня зовут Маргарет, — с мокрых волос ведьмы медленно стекали капельки воды, а коротенькое полотенце слегка сползало, почти приоткрыв грудь ведьмы. Пока Мерлин усиленно делал вид, что осматривает комнату, Моргана скороговоркой представлялась, казалось, не чувствуя никакой неловкости от неожиданного знакомства. — Можно просто Мар, ведь мы теперь будем вместе жить. Я имею ввиду, здесь, в этой… квартире. У тебя конечно же своя комната, там… слева.       Возможно, лицо волшебника выражало больше отчаяния, чем ему того хотелось, потому что новая соседка после одной секунды неловкого молчания заметила:       — У тебя такой испуганный вид, а ведь я не кусаюсь, — Моргана улыбнулась, отчего у волшебника свело желудок. Это была одна из тех улыбок, которыми она с ним делилась лишь в первые месяцы их предыдущей жизни. Она выглядела искренней и доброжелательной, так что Мерлин приказал себе расслабиться.       «Похоже, она ничего не помнит…»       — Я Мерлин Эмрисон, — представился он, протянув ей руку, слегка липкую, из-за недавнего десерта.       — Очень приятно, — Моргана, или Маргарет, пожала протянутую руку. — Сейчас я спешу, но мы еще успеем познакомиться.       — Конечно, — с притворной улыбкой сказал Мерлин, взглядом провожая ведьму до ее комнаты.       Когда дверь в комнату Мар закрылась, до ушей волшебника донесся саркастичный голос из книги:       — Везет как утопленнику.       — Ты все знал! — недовольно воскликнул Мерлин, вынимая книгу из рюкзака.       — Может — знал, а может — и нет, — уклончиво отозвалась книга, без каких-либо угрызений совести.       Сортируя свои вещи по полочкам новой комнаты, Мерлин успокаивал себя мыслью, что встретит, наконец, старого друга.       Комната была обычной, но весьма уютной. Не слишком большая, но и не слишком маленькая. Из мебели была лишь кровать, несколько полок и письменный стол. Остальная мебель была в общей гостиной, куда Мерлин, пообещал себе, заходить как можно реже.       К счастью, Моргана не пришла в общежитие до самой ночи, так что волшебник спокойно лежал на кровати и пытался заснуть. Однако удалось ему это лишь ближе к утру. Сказывалось волнение и нетерпение. Наутро позавтракав на скорую руку — Моргана умела вкусно готовить — он побежал в соседнее здание, где и должны были проходить его уроки. Как оказалось, к счастью для мага, ведьма училась в параллельном классе. Книга уверяла, что он будет с Артуром в одном и том же классе, но короля не было видно на первом уроке. Мерлин начал волноваться. Он уже заметил в своем классе Гвеневру. Та носила очки, и, как понял Мерлин, была местной всезнайкой.       Он скучал по ней, и был готов подойти и обнять ее, но книга вовремя напоминала об осторожности, так что ему пришлось притвориться незнакомцем. Он таскал книгу с собой, и книга с ним при желании связывалась телепатически, так что никто не слышал ее кроме Мерлина. В глубоком отчаянии волшебник побрел к своему школьному шкафчику и стал медленно сортировать вещи. Как вдруг сзади раздался грохот, как если бы кого-то швырнуло об шкафчик.       — Извините, я нечаянно! Прошу, только не убивайте меня! — услышал маг жалобный писк и почувствовал, как его одолевают плохие предчувствия.       — Ты думаешь, можешь испортить мою любимую сорочку и отделаться простыми извинениями?!       «Этот голос…»       Медленно оборачивая голову по направлению к царившему безобразию, Мерлин, чье сердце почти что выпрыгнуло из груди, проклинал вероломную судьбу за ее постоянные издевательства. С расширенными от ужаса глазами он наблюдал, как Артур Пендрагон, великий король Альбиона, наносит сокрушительный удар какому-то старшекласснику.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.