ID работы: 2214613

Взломщик

Слэш
Перевод
NC-17
Заморожен
203
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
94 страницы, 24 части
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
203 Нравится 119 Отзывы 62 В сборник Скачать

Глава 13.

Настройки текста
      В офисе Инспектора Лестрейда Джон позволил себе расслабиться. Они с Шерлоком, казалось, шли по коридору целую вечность, и Ватсон буквально чувствовал, как взгляд Холмса прожигает его спину насквозь. Спасибо Грегу, который отвлек детектива, и Ватсон смог отпроситься в уборную. Он знал, что толку от него будет мало, но Шерлок нуждался в этом, а не конкретно в докторе, так что его отсутствие в офисе никто не заметит. - Вернусь через минуту, - сказал Ватсон, но ни Грег, ни Шерлок не подняли на него глаз, полностью погруженные в чтение информации о деле. Джон, приуныв, вышел из офиса. Только когда он был в безопасности четырех стен маленькой уборной, то почувствовал войну чувств, бушевавшую в нем. Док подошел к раковине и умылся холодной водой, изучая отражение, смотревшее на него из зеркала. Он знал, что все должно пройти гладко: нельзя было сделать ничего такого, что вызвало бы у Шерлока подозрения или выдало бы то, что Ватсон все знает. Джон пытался составить план, когда в голове его появилась мысль. "Как я могу увидеть е-мейлы? Я не могу постоянно держать почту открытой, пока нахожусь на рабочем месте".       Был, конечно, еще один вариант, и Джону не хотелось прибегать к нему. Но, чем больше он размышлял над своей проблемой, тем больше понимал, что другого выхода у него нет. Все сообщения должны были отправляться на отдельную почту, и Джону нужно было удостовериться, окончательно ли письма Шерлока были удалены. Ватсон застонал, набирая номер на своем телефоне. - Привет, Майкрофт. Слушай, мне нужна небольшая помощь. ***       Тем временем, в офисе Лестрейда Шерлок все еще изучал фотографии с места преступления. Молодой художник, Александр Джин, был убит в собственной квартире. Причиной смерти стал удар тупым предметом по затылку, однако, полиция все еще не нашла орудие убийства, и для Шерлока было слишком мало информации. - Мне надо посетить место преступления, - заявил детектив Лестрейду. - Да, конечно, можешь заехать завтра. - Нет, не завтра. Мне надо поехать сейчас. - Слушай, там сейчас Андресон, и я пообещал ему, что сегодня ты там не окажешься.       Шерлок одарил Лестрейда одной из своих таких редких искренних улыбок, вспоминая, как Андресон кричал на детектива, когда тот буквально ткнул носом его в его же невежество при решении последнего дела. В том разговоре не было ничего такого, хотя он немного отличался от тех, которые ведут между собой два мужчины на месте преступления. Андерсон дал понять, что присутствие детектива было словно наказанием для него, и после этого Шерлок заявил обо всем, что думает, выставляя его идиотом из-за каждой зацепки, которую тот упустил. К концу вечера судебный детектив был так смущен, что продолжал кричать на Холмса до тех пор, пока Джон не дошел до конца улицы. - Ладно, завтра, - фыркнул Шерлок, давая Лестрейду понять, какое неудобство причинил его отказ.       Он был так настроен на присутствие Джона, что, даже находясь спиной к двери, почувствовал, как доктор вошел в комнату прежде, чем услышал его. - Всё разложили по полочкам? - послышался вопрос мужчины, прислонившегося к дверному косяку и наблюдающего за тем, как два других мужчины работают. - О! Джон, ты вернулся, - Шерлок поднял глаза и столкнулся с взглядом друга, стоящего в дверном проходе. Попытавшись сохранить спокойствие, он продолжил: - Мне надо, чтоб ты дошел до стола Донован и достал медицинское заключение, которое Молли уже должна была отослать. Сомневаюсь, что там написано что-то, чего мы еще не знаем, но уж лучше перепроверить.       Снова переводя взгляд на фотографии, лежащие на столе, Шерлок заставил себя сконцентрироваться на задании, а не на человеке, стоящем в двух метрах от него. Холмс хорошо справлялся, пока не услышал голос Джона, стоящего прямо за его спиной. Внутри детектива всё вздрогнуло. - Нет. - Прости, что? Нет? - Нет, я не возьму заключение у Донован. У тебя и свои ноги есть, Шерлок. Ты и сам можешь сходить и взять его. - Джон, я сегодня не в настроении с ней ругаться. - Тогда, я полагаю, ты должен вести себя хорошо.              Ноздри Шерлока раздулись, когда он попытался считать эмоции с лица Джона, но тщетно. Выражение лица доктора было неизменным, и Холмс ничего не смог узнать из непоколебимого взгляда. Вроде было всё по-прежнему, но... что-то напрягало детектива.       Грег, смотрящий на перепалку между Ватсоном и Холмсом, встрял со словами: - Я сейчас позвоню Салли, и она принесет сюда файл. - Нет, - Джон перевел взгляд на Грега, - Шерлок сам может сходить за ним. - Джон, это бесполезно. Ты слышал Лестрейда, Донован принесет нам его.       Доктор, сохраняя непроницаемое лицо, одарил детектива строгим взглядом, прежде чем приказным тоном сказать: - Шерлок, иди и принеси заключение.       Холмс выпрямил спину и сделал несколько шагов прочь от Джона, как вдруг понял, что направляется к двери. Его тело ответило на команду Ватсона прежде чем это сделал его разум. Он уже был почти в коридоре, когда голос доктора позвал: - Шерлок?       Детектив обернулся, посмотрев на доктора, но не встретившись с ним взглядом, мысленно отругав свое тело за такую реакцию. - Да? - Веди себя хорошо.       Шерлок сглотнул и кивнул. Он знал, что Джон имеет в виду его поведение в отношении мисс Салли Донован, но вздрагивал каждый раз, вспоминая "веди себя хорошо", пока шел к столу Донован.       Веди себя хорошо, веди себя хорошо, веди себя хорошо.       Ватсон даже не представлял, как всего три коротких слова могут повлиять на Холмса, хотя это было, возможно, последствием тяжелого дня в клинике. Обычно доктору не составляло труда сходить куда-то для Шерлока, когда они работали над очередным делом, но иногда Джон давал понять, что он - не мальчик на побегушках для детектива. Обычно это было в тяжелые дни, когда забот в больнице было по горло. Видимо, сегодня был такой день. Холмс прогнал такие мысли из своей головы как только подошел к столу Донован. - Привет, урод.       Мужчина кивнул в сторону женщины. - Сержант Донован. Я знаю, что у вас для меня что-то есть. - Что тебе надо от медицинского заключения?       Шерлок испустил раздраженный вздох. - Очевидно, Лестрейд хочет, чтоб я на него взглянул. - О, ну разве ты не счастливчик? - услышал он насмешку.       Шерлок чувствовал, как оскорбления вот-вот польются из его рта, поэтому прикусил щеку до крови и проглотил обиду. Слова Джона, "веди себя хорошо", крутились у него в голове, и тело Шерлока боролось с разумом, в попытках узнать, кому же все-таки подчиняться.       Вместо того, чтобы сказать женщине все, что он о ней думает, Холмс прикусил щеку сильнее и протянул руку ладонью вверх, в терпеливом ожидании заключения. Когда до женщины дошло, что детектив не собирается с ней ругаться, то она, раздраженно фыркнув, положила медицинское заключение в руку Шерлока.       Как только задание было выполнено, Холмс тут же направился обратно в кабинет Лестрейда, где он и Джон смеялись над какими-то событиями прошлого вечера. Грег удобно устроился в своем кресле, закинув ноги на стол, а руки заведя за голову. Ватсон же стоял у стола, обхватив левой рукой правое запястье у себя за спиной и раскачиваясь на пятках, искренне смеясь. Ему было легко с Лестрейдом, и Шерлок, увидев эту картину, чуть улыбнулся уголком рта. - Ой, Шерлок. Достал то, что тебе было надо? - спросил Грег, сидя за дубовым столом.       Холмс просто потряс папкой, которую держал в руке. - Понятно. Значит, пора уходить. Джон?       Ватсон знал, что ему лучше идти маленькими шагами навстречу своей цели. Так что вместо того, чтобы спорить, он просто кивнул и, попрощавшись с Грегом, направившись на выход из здания, заставляя детектива спешить за ним следом на улицы Лондона.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.