ID работы: 223953

Пленник

Слэш
NC-17
Завершён
384
автор
Ashley Wood бета
Размер:
984 страницы, 82 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
384 Нравится 907 Отзывы 113 В сборник Скачать

Глава 34. Переломный момент

Настройки текста
На улице уже начинало смеркаться. Мукуро обещал прийти вечером, но его все еще не было. Не то чтобы Хибари по нему скучал – боже упаси, конечно же, нет. Просто настораживало его долгое отсутствие. В прошлый раз, помнится, он также не пришел, хотя обещал, и это вылилось в ужасный конфликт, в который втянули и Дино. Хибари до сих пор не мог понять, откуда Мукуро узнал о нем, и был готов убить любого, кто мог хотя бы намекнуть ему об этом. Меньше всего Хибари хотел причинить вред семье Каваллоне – ни Дино, ни его жене. Надо было думать раньше, но его разум, казалось, уже давно летал где-то в неизведанных далях. У него всегда отключались мозги при встрече с этим неуклюжим тупицей. И сегодня тоже. Хибари было стыдно, наверное, впервые в жизни. За все: за сказанные слова, за то, что просил, даже умолял, его остаться. Он не знал, что на него нашло, будто разум помутился. Внезапно стало так горько и тоскливо – он даже не подозревал о том, что так сильно скучал по Дино. Они словно сто лет не виделись, хотя это не так уж далеко от правды. Но, с другой стороны, его приход подорвал то хрупкое равновесие, что так старательно возводил Хибари, пытаясь привыкнуть к человеку, которого он ненавидит больше всего на свете. Снова. Его мрачные мысли прервал звук легких шагов за дверью. Наверное, это Мукуро. Хорошо бы, если бы это был Мукуро. Это непременно должен быть Мукуро. - Я опоздал, - это и впрямь был Мукуро. Хибари почувствовал, как с его души свалился огромный камень. – Хотя… думаю, ты не особо волновался. Знал бы он правду – здорово удивился бы. Хибари подавил смешок и поднялся навстречу. Совсем неосознанно, что удивило их обоих. Мукуро на секунду замер, а потом улыбнулся и потянулся к нему, собираясь поцеловать, но неожиданно остановился прямо у самого лица и резко отстранился, мгновенно меняясь в лице. Хибари недоуменно посмотрел на него, а Мукуро настороженно озирался. - Кто здесь был? - Никого. Мукуро недоверчиво взглянул на него и нехорошо улыбнулся, все же приблизившись к нему. Хибари принял невозмутимый вид – это у него всегда хорошо удавалось, хотя сейчас он был не слишком в этом уверен. - Кея, я просто хочу, чтобы ты понял одну простую вещь, - начал Мукуро, обхватывая пальцами его шею и проводя большим пальцем по его подбородку, - я могу тебе простить все: оскорбления, нападки, много чего еще, но если ты попробуешь уйти от меня – я убью тебя, - последние слова он прошептал на ухо, слегка сжимая пальцы, будто желая прямо сейчас воплотить свою угрозу. Хибари насмешливо фыркнул, и Мукуро едва сдержался, чтобы его не ударить. Он чувствовал, на каком-то незримом уровне ощущал присутствие кого-то постороннего. Он не мог понять, что именно его так настораживало, ведь Хибари вел себя обычно, а комната осталась в таком же виде, в каком Мукуро ее покинул, но определенно что-то было не так. В воздухе словно витал чужой запах, - резкий, неприятный, - он действовал угнетающе, пугал и нервировал. Мукуро ощущал себя диким зверем, в логове которого похозяйничал чужак, и это не давало покоя. Внезапно Хибари поднял руку и провел ладонью по его щеке. Мукуро перевел на него взгляд и медленно разжал пальцы, отпуская его. Хибари привыкает к нему, с трудом и переступая через многие свои принципы, - очень важно не упустить момент, ведь один шанс он уже использовал. - Я устал, - сказал Мукуро, стягивая рубашку, - поэтому давай просто ляжем спать. Хибари удивленно вскинул брови и кивнул, усаживая на кровать. Он смотрел на свою руку – кончики пальцев будто горели, это было даже немного приятно. Он коснулся Мукуро не потому, что ему хотелось это сделать, а для того, чтобы отвлечь, не дать ему о чем-либо догадаться. Непонятно, каким образом Мукуро догадался о том, что здесь был другой человек, но Хибари был готов сделать все, что угодно, чтобы о Дино он даже не вспомнил. Дино и так натерпелся из-за него, лишних проблем доставлять ему не хотелось. Но, вопреки ожиданиям, это оказалось не так уж и неприятно, и Хибари на какую-то тысячную долю секунды даже пожалел о том, что Мукуро решил сегодня просто спать. Эта ужасная мысль испарилась также быстро, как и появилась. - Спи тоже – завтра долгий и тяжелый день для тебя, - сказал Мукуро, утягивая его за собой и накрывая покрывалом, - а, может, и нет, - со смехом добавил он, с наслаждением зарываясь лицом в темные волосы. - Я ненавижу сюрпризы, - не преминул пожаловаться Хибари, и Мукуро тихо рассмеялся, прекрасно помня, что ответил в прошлый раз. Да, знал бы он тогда, кем станет для него этот парень позже. - А я люблю их делать, придется идти на компромисс. Давай я тебе скажу половину, а остальное позже. И тебе хорошо, и мне приятно. Последняя фраза рассмешила Хибари – уж очень подходила она к кое-чему другому. Но он навострил уши, чтобы не пропустить ни слова из сказанного после. Мукуро преподносил ему сюрпризы дважды: первый был отвратителен, второй – совершенно противоположным. Поэтому Хибари не знал, радоваться ли ему или готовиться к очередной драке. - Это связано с тем, что ты любишь, - ехидно сказал Мукуро, и Хибари ущипнул его за руку. Что эта за подсказка такая? - Несправедливо, - буркнул Хибари. - Жизнь вообще несправедливая штука. Эй, не беспокойся, тебе должно понравиться. Мукуро зевнул и замолк – видимо, и вправду сильно замаялся сегодня. Хибари чуть пошевелился, выбираясь из слишком крепких объятий, и закрыл глаза, тоже собираясь отправиться в царство сновидений. Мукуро прижимался к его спине, уткнувшись лицом в его затылок и тихо сопел. Хибари успел привыкнуть к этому за несколько дней совместного сна и сейчас думал о том, сможет ли когда-нибудь спать один. *** Когда Хибари проснулся, Мукуро уже не было. На столе стоял поднос с еще не остывшим завтраком, и Хибари принялся за еду, даже не вставая с постели. В голове было отвратительно пусто, никаких мыслей и эмоций, словно он перегорел вконец. Сейчас бы хоть какой-нибудь эмоциональный толчок – без разницы, какой, лишь бы не чувствовать себя бесчувственной куклой. Раньше ему нравилось такое состояние, и он не мог даже подумать, что когда-нибудь ему будет не хватать острых ощущений, но теперь он желал этого всеми фибрами души. Хибари успел дочитать свою книгу, поиграть сам с собой в шахматы и даже подремать, пока не пришел Мукуро. На нем почему-то была невзрачная свободная одежда, а сам он выглядел взбудораженным и радостным. - Долго спишь, Кея, - укорил его Мукуро и бросил ему серую холщовую сумку, - одевайся, скоро отправляемся. – Его взгляд наткнулся на поднос с посудой, и он нахмурился, выглядывая в коридор, - почему забываете об уборке? Немедленно уберите посуду. Чего ты встал? – обратился он уже к Хибари, - одевайся! Или… ты меня стесняешься? Хибари промолчал, забрал сумку и принялся переодеваться под пристальным взглядом Мукуро. Брюки, свитер, ботинки и теплая куртка – похоже, они собрались в поход. Хибари было приятно облачиться во что-то, кроме опостылевшего халата, и он с нескрываемым удовольствием застегивал все пуговицы и петли, чувствуя, как деревенеют пальцы, отвыкнув от такой тонкой работы. Страшно подумать, от чего он еще мог отвыкнуть. Он не дрался уже месяц, не стрелял и даже не держал в руках тонфа, так что опасения были весьма оправданы. - Да уж, - от Мукуро это тоже не укрылось. Он подошел и принялся сам застегивать пуговицы на его куртке. Хибари опустил руки, позволяя ему разобраться с одеждой, и от нечего делать принялся разглядывать родинку на его шее, над самой ключицей. – Все, пошли, - Мукуро нетерпеливо подтолкнул его к двери и обогнал его, выбегая в коридор. Он сегодня вообще выглядел ребячливым и гиперактивным, все бегал вокруг, не обращая внимания на удивленные взгляды прислуги, и смеялся, шутил. Хибари шел за ним, недоумевая и посмеиваясь, и даже не задумывался, какая прекрасная возможность ему открылась для побега. - Ты хороший наездник? – спросил Мукуро, когда они вышли во двор и к ним подвели двух лошадей. – А, забыл, - еще какой, - хмыкнул он, припоминая охоту на лис. Хибари запрыгнул в седло, некстати вспомнив, кто его спас тогда, вытащив из плеча пулю, и натянул поводья, заставляя лошадь встать на дыбы. Мукуро усмехнулся и тоже оседлал своего коня. - Так куда мы? – деловито осведомился Хибари, следуя за ним к воротам. - На тренировку. А я буду твоим учителем. Хибари вздрогнул и быстро отвел взгляд. Учителем… - Мы будем драться? – наконец, дошло до него, и сердце в предвкушении радостно подпрыгнуло. Мукуро мельком глянул на Хибари. Как и ожидалось, Кея серьезно заинтересовался. На его лице проступила невольная улыбка, а глаза так и засверкали, будто он получил подарок на день рождения. Мукуро был доволен: он опасался, что Хибари снова боится его, как однажды уже бывало, но оказалось, что опасался он зря. - Что же, «учитель», напомню, что я все еще хочу забить тебя до смерти, - Хибари усмехнулся и пришпорил лошадь, вырываясь вперед. Его словно заразило то веселье, которым так и светился Мукуро, он даже забыл о своей неприязни к нему. Было так приятно почувствовать бьющий в лицо весенний ветер, вдохнуть запах дерева и мокрой травы – было приятно ощущать свободу. И не так уж важно, что его конвоир плетется позади, готовый в любую секунду сковать его и запихать обратно в башню. Мукуро смотрел на ошалевшего от свободы Хибари, несущегося по полям так, будто за ним гонится стая волков, и радовался сам. Когда он задумывал их вылазку, он не задумывался о том, что Хибари будет приятно, - он исходил лишь из практических соображений, но сейчас был рад, что так все обернулось. Может, это хоть как-то повлияет на их отношения. Только бы не в худшую сторону. - Наперегонки? – поинтересовался он, догнав Хибари. Тот посмотрел на него безумным взглядом и кивнул, пришпоривая лошадь. Они припустили по полю, разбрызгивая грязную воду и влажные комья земли. Мукуро хотелось смеяться, он чувствовал себя мальчишкой, будто вернулся в прошлое, когда они с отцом разъезжали по угодьям и общались с народом. Сердце тоскливо защемило, и Мукуро упустил момент, когда Хибари его перегнал. Лошади устали, и с них пришлось слезть, чтобы дать им отдохнуть. Хибари выглядел до жути самодовольным, и его взгляд красноречиво говорил о своем превосходстве, что неимоверно смешило Мукуро. - Да-да, ты победил, молодец. Аплодирую обеими руками. - Давай лучше смахнемся, неудачник, - мотнул головой Кея и встал в боевую стойку, медленно приближаясь. - Еще рано… - Мукуро затих. Что-либо говорить было бесполезно, вряд ли Хибари просто так успокоится. Это все равно, что успокаивать его самого, когда он хочет заниматься сексом. – Эх, ну давай. Только не плачь потом, - Мукуро подумал и добавил, - травоядное. Хибари сначала обомлел, а потом зло прищурился и накинулся на него. Он уже не хромал, но все же старался меньше опираться на больную ногу. Мукуро этим и воспользовался – ударил с левой стороны, а когда Хибари увернулся, открывшись, нанес удар с другой. Кея смог избежать и такого подлого приема, что могло стоить Мукуро зубов, если бы Хибари ударил сильнее. Удар пришелся по челюсти, и Мукуро, нелепо клацнув зубами, упал на спину, даже не успев удивиться такой резвости со стороны Хибари. - И кто кого должен учить? – поинтересовался Хибари, нависая над ним и удовлетворенно улыбаясь. - Неплохо, - оценил Мукуро и резко перевернулся, подминая под себя противника, - но недостаточно хорошо. Хибари ухмыльнулся. Мукуро поцеловал его в лоб и потерся носом о его щеку. Они валялись на мокрой траве, в грязи, вспотевшие и усталые, - картина не очень притягательная, но так сильно Мукуро еще никогда никого не хотел. Этот день определенно был самым лучшим за последние полгода… хотя, о чем это он – за всю его взрослую, сознательную жизнь счастливее он себя никогда не чувствовал. Хибари дышал учащенно, но не тяжело - еще не совсем устал, и смотрел на него своим неповторимым азартным взглядом, не пытался отстраниться, не кривился и не морщился, и, кажется, был тоже доволен. - Скажи, мы будем свиньями, если займемся сексом прямо сейчас? – спросил Мукуро, переводя все в шутку. Он не хотел спугнуть Хибари своей… активностью. - Думаю, нет. Мукуро рассмеялся, приподнимаясь, и только потом понял, что Хибари ему сказал. - Ээ… что? Что ты сказал? Хибари отвернулся, кашлянул и, буркнув: «Ничего», стряхнул его и поднялся. Мукуро шокировано тряхнул головой и решил, что солнце напекло ему голову. Ему или Хибари. Наверное, все же Хибари. Они решили пройтись пешком, чтобы дать лошадям еще немного отдохнуть. Мукуро надеялся поговорить, но Хибари о чем-то крепко задумался, и тревожить его не очень хотелось. Странно, но Мукуро не мог вспомнить, когда успел стать таким мягкотелым. Словно внутри него проснулся сопливый романтичный подросток. Даже десять лет назад он таким не был, у него были другие заботы. - У нас было много лошадей, - вдруг сказал Хибари, вертя в руке длинную травинку. – Отец любил лошадей. - Мой тоже. Он меня научил ездить верхом, когда мне едва исполнилось три года, - Мукуро улыбнулся, срывая невзрачный полевой цветок, - я упал, и лошадь наступила мне на голову. - Это заметно, - фыркнул Хибари. - Заткнись, - засмеялся Мукуро, бросая в него травинкой, - ты тоже не очень-то с головой дружишь. Показались первые дома. Какая-то полная женщина развешивала белье, а вокруг нее вертелись мелкие ребятишки: мальчик и две девочки. Мукуро занервничал. Выглядел он ужасно, и показываться в таком виде на людях ему совсем не улыбалось. Они оседлали лошадей и решили проехать мимо деревни галопом, чтобы никто не успел разглядеть их лица. К сожалению, у Хибари внешность слишком броская, поэтому ему тоже не стоило светиться. Наконец, они вошли в лес и снова спешились. Они болтали о разных вещах - неожиданно нашлось много тем для общения. Мукуро рассказывал о том, кто учил его драться, что когда-то давно мечтал стать иллюзионистом и выступать в цирке. Хибари был превосходным слушателем – он не делал вид, - он действительно слушал, спрашивал, и смеялся над веселыми историями, говорил и сам: о городе, в котором родился, о цветущей сакуре, самураях, традициях и национальных праздниках, но умалчивал о личной информации. Впрочем, Мукуро тоже избегал эту тему. Они обсуждали книги, спорили о том, какой театр лучше – уличный или профессиональный, говорили, говорили и говорили, словно они лучшие друзья, словно они знакомы уже лет сто, не меньше. Они выходили из леса, когда Мукуро хотел рассказать Хибари о предстоящих боях. Но, едва он обернулся к нему, как услышал за спиной голос, который никогда бы не смог забыть. - Кея? Мукуро резко обернулся и чуть ли нос к носу не столкнулся с Дино. За его спиной маячили рослые фигуры мужчин, скрипели повозки и фырчали лошади. Орден сопротивления, в полном составе, двигался в их сторону, а Мукуро с Кеей, по иронии судьбы, вышли им навстречу. - Повстанцы, - выдохнул Мукуро, отступая назад. - Дино, - ошеломленно произнес Хибари, шагая вперед.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.