ID работы: 2248208

Мы те, кто мы есть

Слэш
R
В процессе
2365
автор
vredno бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 667 страниц, 47 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2365 Нравится 840 Отзывы 1489 В сборник Скачать

I. Глава 9. Северус Снейп

Настройки текста
Примечания:
Несмотря на множество магических светильников, освещающих кабинет зельеварения, это помещение все равно оставалось мрачным и враждебным. Тени медленно ползли по стенам, приобретая причудливые очертания, тем самым пугая первокурсников, которые и так были напряжены. Уже как пятнадцать минут шел урок, а учитель так и не появился. И, возможно, они позволили бы себе расслабиться, походить по кабинету, рассмотреть банки, в которых плавали заспиртованные животные, или просто потрогать стоявшее на их столах оборудование, если бы не одно «но». Репутация профессора Снейпа. Поэтому когтевранцы и пуффендуйцы на своем первом уроке зельеварения усиленно листали учебники, зазубривая определения. Гарри осмотрел класс: все, кроме Падмы, присутствовали. Та, сославшись на какие-то боли в животе, убежала к мадам Помфри. Сердце мальчика бешено колотилось от волнения и азарта, предчувствуя скорую встречу с этим пугающим человеком. Дверь хлопнула, и в помещение, будто ураган, ворвался профессор Снейп в длинной черной мантии, развевающейся при ходьбе. При виде замерших учеников его лицо приобрело хищное выражение. Довольно усмехнувшись, профессор начал свою речь: — … я могу научить вас, как разлить по флаконам известность, как сварить триумф, как заткнуть пробкой смерть. Но это только при условии, что вы хоть немного отличаетесь от того стада болванов, которое обычно приходит ко мне на уроки, — чарующе медленно произнося слова, профессор заставлял внимать каждому его слову. Рисовать в своей фантазии невероятные чудеса и сгорать от нетерпения воплотить их в жизнь. Гарри облизнул пересохшие губы. Зелья всегда манили его, но мама запрещала прикасаться к ингредиентам без её чуткого руководства. А так как приготовлению зелий она уделяла достаточно мало времени, предпочитая их покупать, Гарри практически не удавалось попрактиковаться. Поэтому сейчас он решил приложить все усилия, чтобы эта тонкая наука поддалась его напору. Тем временем профессор взял журнал в руки и, назвав фамилию какого-то пуффендуйца, задал вопрос по зельям. Тот, дрожащим голосом, путаясь в словах, ответил. Поморщившись, профессор Снейп исправил его и, сделав какую-то пометку у себя в журнале, перешел к следующему по списку, однако, не задав при этом вопроса, лишь смерил ученика придирчивым взглядом. Так и продолжалось: профессор называл фамилию и по своему усмотрению задавал или не задавал вопрос, иногда поправляя или дополняя ответы первокурсников. Вопросы становились все сложнее, все чаще ученики отвечали «я не знаю», а у преподавателя портилось настроение, комментарии к ответам становились все язвительнее, а взгляд черных глаз ‒ угрожающим и презрительным. Наконец, профессор подошел к списку когтевранцев. Терри избежал вопроса, а вот Мэнди не повезло. — Мисс Брокелхерст, в каких странах добывают и после чего поставляют нам иглы дикобразов? — разнесся по классу сильный, глубокий, но не громкий голос профессора. — По большей части Италия и Индия… сэр, — произнесла Мэнди, неуверенная в своем ответе. Северус пристально осмотрел девочку, заставив её поежиться и опустить глаза. Сухо кивнув, он перешел к следующему ученику. — Мистер Корнер, какая крапива используется в зелье для излечения фурункулов? — Сушеная крапива, сэр, — твердо ответил Майкл, однако его пальцы дрожали, и он неосознанно схватил перо, крутя его между пальцами, стараясь успокоиться. Удовлетворенно кивнув, профессор Снейп перевел взгляд на список. — Мисс Фосетт… — секундная пауза, будто профессор раздумывал, стоит ли задавать вопрос. Отбросив сомнения, он поднял черные глаза на рыжеволосую девочку, которая тревожно кусала губы, растеряв всю свою наглость и уверенность. — При приготовлении зелья для излечения фурункулов бросать в котел нужно целые змеиные клыки или измельченные? — Целые, — произнесла Сандра через несколько секунд раздумий. — Целые, сэр, — поправил её профессор Снейп, а после чего презрительно добавил, — и это неверный ответ. Соизволили ли вы прочитать учебник перед приходом ко мне на урок? — Нет, сэр, — почти неслышно выдавила из себя девочка, низко опустив голову. — Когтевран всегда отличался умом и предусмотрительностью, вы уверены, что это ваш факультет? — язвительно поинтересовался профессор, однако, не рассчитывая на ответ. Тело Сандры начали сотрясать рыдания, на чистый пергамент упали теплые солёные капли, которые он тут же впитал, оставляя размытые следы. — Вы отвратительно подготовились к моему уроку, — обращаясь уже ко всему классу, начал профессор Снейп, — большая часть учеников не ответили на элементарные вопросы. Я не потерплю такого отношения к моему предмету. В следующий раз за каждый неправильный ответ или за ваше «я не знаю», — раздраженно передразнил профессор учеников, — я буду снимать баллы. И прекратите уже размазывать сопли по лицу, мисс Фосетт, — сквозь зубы обратился он к девочке, та, судорожно кивнув, вытерла слёзы. — Мистер Голдштейн, — профессор Снейп подошел вплотную к Энтони и сидящему рядом с ним Гарри, — какое условие нужно соблюсти при варке зелья для излечения фурункулов, когда добавляете иглы дикобраза? — Убрать котел с огня, сэр, — четко и быстро ответил Энтони, смотря профессору прямо в глаза. Противостояние взглядов длилось секунд пять, прежде чем мальчик отвел взгляд, поморщившись. Профессор Снейп, чему-то усмехнувшись, перевёл взгляд на Гарри. — Мистер Поттер, следующий мой вопрос адресован вам. Скажите, какое важное вещество содержится в валериане? Гарри удивленно посмотрел на профессора Снейпа. Все ранее заданные вопросы касались первого параграфа. Этот же относился ко второму и к тому же был довольно сложным. — Вы знаете ответ на мой вопрос, мистер Поттер? — поторопил мальчика профессор Снейп, Гарри кивнул и так же четко, как Энтони, произнес: — Да, сэр. Это эфирное масло. Ему привиделось, или профессор был разочарован? Еще раз взглянув на профессора Снейпа, Гарри увидел совершенно спокойное лицо без намека на какую-либо эмоцию. Показалось? Тем временем преподаватель задал вопрос следующему по списку. Оставалось не так уж много учеников, как только профессор опросил последнего первокурсника, раздался звон колокола. Но особой радости на их лицах не было, ведь впереди ждал еще один урок зельеварения. Профессор Снейп разместился за своим преподавательским столом и, достав уменьшенную стопку пергаментов, предварительно расколдовав ее, начал проверять эссе. Первогодки посчитали за лучшее покинуть кабинет. Энтони, схватив Гарри за руку, утащил за собой, что не ускользнуло от внимательных черных глаз. Как только первокурсники оказались в коридоре, их охватило чувство облегчения, а на губах появились неуверенные улыбки. — Кажется, профессор Снейп недолюбливает тебя, — как только за ними захлопнулась дверь, шепнул Энтони. — По-моему, он недолюбливает всех детей по определению. Тебя вон тоже взглядом сверлил. Гарри прислонился к холодной каменной стене, немного поежившись. — Он легилимент, — коротко ответил Энтони, глаза Гарри расширились. — Невероятно, и он лазил в наши головы? — немного напугано спросил мальчик. Память услужливо подкинула пару эпизодов, когда он мысленно ругал профессора Снейпа на чем свет стоит. — Нет, такой чести он удостоил только мою голову, — шутливо успокоил друга Энтони, — но на мне родовой защитный артефакт, так что у него получилось пройтись только по поверхности. — Но почему только ты? — нахмурившись, поинтересовался Гарри. — У тебя свои тайны, у меня свои. Но никто не мешает тебе попробовать их узнать, — игриво усмехнулся Энтони, его глаза искрились весельем. — Ты лидируешь, — с непривычными для себя капризными нотками протянул Гарри и, оттолкнувшись от стенки, встал с ним нос к носу. — Неужели? — притворно удивился Энтони, распахнув свои серо-голубые глаза, которые из-за освещения отливали лиловым. Гарри на мгновение залюбовался, — Тогда я выиграю. — Разве это соревнование? — в глазах Гарри вспыхнули искры азарта. Энтони лишь предвкушающе улыбнулся. Они сверлили взглядом друг друга с полминуты, прежде чем Гарри сделал шаг назад, вновь оперевшись о стену. — Он просто... просто… ужасен! — не в силах выразить весь спектр эмоций, бурлящих в ней, Сандра подошла к мальчикам, её лицо распухло от слёз, а глаза всё ещё были немного красными. Возмущаясь и размахивая руками, Сандра искала поддержки у сверстников, заглядывая им в глаза и ища в них понимание и сочувствие. Энтони тут же согласился с ней, выразив негодование поведением профессора, однако Гарри ставил под сомнение искренность его чувств. Его мягкая улыбка была неестественной, будто приклеенной к лицу. Гарри совершенно не было жаль Фосетт. Конечно, никому не пожелаешь стать объектом зубоскальства профессора Снейпа, но устраивать из этого трагедию, по мнению Гарри, было глупо. Шёл третий день пребывания Гарри в Хогвартсе, а впечатлений уже была уйма. Урок трансфигурации прошел весьма неплохо, профессор МакГонагалл продемонстрировала им умение, причисляемое к высшей трансфигурации. Она превратилась в кошку. Мальчик знал об анимагии и до этого, к тому же Джеймс и Сириус владели этой способностью. Правда, держали это в секрете, но однажды Гарри подслушал их пьяный спор и узнал так тщательно скрываемый секрет. Поэтому это не произвело на него должного впечатления, как на магглорожденных сокурсников. Что удивило его больше всего ‒ так это его способности к гербологии. На первом уроке они ходили по теплицам и рассматривали разнообразные растения, практически все первогодки умудрились получить от буйных растений по синяку или шишке, однако к Гарри они отнеслись благосклонно, и профессор Стебль, ласково улыбнувшись, сказала, что у него, определенно, талант к её предмету. Ещё мальчику понравился урок астрономии, он был восхищен не столько лекцией профессора Синистры, сколько красотой ночного неба. За свои одиннадцать лет Гарри как-то не приходилось любоваться звездами, он и рассвет видел-то раза два в своей жизни. Из размышлений мальчика вывел звон колокола, извещавший о начале урока. Тяжело вздохнув, первокурсники поплелись обратно в кабинет.

***

Северус потёр уставшие глаза. Проверка заданного ученикам на каникулы эссе заняла весь день. Взяв стоящий на столике кофе, мужчина сделал небольшой глоток и чертыхнулся. Остыл. Раздраженно поставив чашку на место, Северус вернулся к размышлениям. Отчет о действиях Квиринуса мужчина вчера отправил Лорду, ответа пока не пришло. Сам же Квиринус всячески его избегал и старался лишний раз не показываться на глаза. Взгляд зацепился за нераспечатанный и сиротливо лежащий рядом со стопкой пергаментов конверт. От Регулуса. Без особого интереса Снейп вскрыл письмо и приступил к чтению. Любовник Лорда приглашал его на прием, который устраивался для ближнего круга в поместье Слизерин. Очередная попытка продемонстрировать свое высокое положение. Регулусу покоя не дает повышенное внимание милорда к нему и Люциусу. Он даже игнорирует тот факт, что чета Малфоев вполне счастлива в браке, так как являются истинными партнерами. Что же касается его самого, в принципе, есть с чего ревновать. Он в последнее время часто проводит время с Лордом, обсуждая странную активность Дамблдора. Но милорду он интересен как собеседник, а не как любовник. Правда, вряд ли Регулус ему поверит, если Северус попробует объяснить. В принципе, подозрения Регулуса небеспочвенны: Лорд легко увлекался другими людьми. Ему было интересно наблюдать за ними, вскрывать их потаённые желания. Но, в конце концов, так же легко человек ему надоедал. И Регулус не исключение. Пять лет отношений, а они так и остались возможными партнерами. Теперь отчаянье заставляет Регулуса совершать безумные поступки, чтобы привлечь внимание Лорда. Остается надеяться, что он не докатится до такого же состояния, как и его кузина. Пальцы зарылись в сальные волосы. Тяжелый вздох ‒ опять голову мыть. Мысли плавно перешли на сегодняшний урок у первокурсников, который был вполне неплох. Младший из двоих Поттеров оказался довольно интересным, а эти отношения с Голдштейном. К этим двум мальчишкам нужно будет присмотреться. Энтони он, безусловно, порекомендует Лорду, как многообещающего юношу, а вот Гарри оставался под вопросом. Он не хотел обращать внимание милорда на ребенка Лили, но и утаивать тоже было опасно. К тому же в том, что это «ребенок Лили», Северус не был так уж уверен. Какое-то смутное воспоминание маячило на задворках его разума, каждый раз напоминая о себе и не давая погрузиться в него с головой. Резкое озарение заставило Северуса вздрогнуть, черные глаза пораженно распахнулись. Мелкие детали сложились в единую картину.

~~~

28.02.1979

Богато обставленная комната. Северусу была чужда такая обстановка, в нём не находили отклика ни дорогой ковер ручной работы, ни изящная ваза невесть какого века, ни мебель, сделанная одним из известнейших магическому миру Мастеров. Свечи, расставленные по всей комнате, должны были создать приятный, теплый, приглушенный свет, заставляющий гостей расслабиться. Изящный психологический ход, который вызывал у юного Снейпа усмешку. Люциус определенно собрал всех здесь присутствующих для чего-то очень важного. Оглядев еще раз собравшихся, он отметил у нескольких некоторую нервозность, у других предвкушение, а у третьих, к коим причислял себя, непонимание. Регулус что-то возбужденно шептал сжавшемуся на диване юноше, тот скованно кивал в ответ на его речь и напуганными глазами смотрел на часы. Северус настороженно замер, отходя в тень, впившись взглядом в прямую спину Люциуса. Тот, почувствовав его взгляд, обернулся. Ему хватило несколько секунд, чтобы найти глазами юного зельевара, ободряющая улыбка коснулась тонких губ Малфоя, что вызвало еще одну волну негодования в душе Северуса. Что, Моргана его прокляни, он задумал? Вдруг в комнату вошла красивая девушка в платье малахитового цвета, на вид она была одного возраста с Северусом, может, чуть младше. Медленным шагом она направилась к компании мужчин, сидящих около камина, платье красиво развевалось при ходьбе, атлас скользил по ногам, интригуя. Аристократическая походка говорила о многом, но в заблуждение вводили распущенные волосы: длинные, угольно-черные, они блестели и струились по спине. И в довершение облика ядовитого цвета зеленые глаза. Они были немного прикрыты, но не в томлении, и уж тем более в них не было пошлости, как и в каждом её движении, скорее хищная грация. Она приковывала взгляд мужчин, будоражила воображение. На минуту Северус залюбовался настолько, что позабыл обо всем, и тут образ рыжеволосой девушки мелькнул в сознании, заставив очнуться. Усмешка исказила губы. Чары древние, порабощающие ‒ только существа, наделенные силой природы, обладали ими. Она подошла к Люциусу, как к хозяину вечера, и, после небольшого обмена любезностями, направилась к краю дивана, где сидел статный молодой мужчина лет двадцати шести. Девушка нежно коснулась его, мужчина повел плечом, сбрасывая её руку. Короткий предостерегающий взгляд с его стороны, и она удаляется в конец комнаты, зеленые глаза искрятся от гнева. Северус провожает её заинтересованным взглядом. Очередная загадка для его ума, которую наверняка не одобрит Люциус. Кстати, о его друге, тот, улыбнувшись уголками губ, с предвкушением осмотрел присутствующих, прежде чем начать говорить: — Чистокровные ‒ достояние волшебного мира. Мы гордимся своим родом и наследием, что даровала нам Магия. И не раз мы показывали это, соблюдая традиции испокон веков. Естественно, что у нас вызывает возмущение и отторжение ‒ это дети магглов с каплями магической силы. Они пришли, считая этот мир своим. Им хватает наглости изменять его, подстраивая под свои нужды, не считаясь с нашим мнением. Они плюют нам в лицо, заявляя, что имеют право делать с магическим миром всё, что взбредет в их глупые головы, — секундная пауза, — и мы позволяем им это делать. Разве так должно быть? Почему же, будучи хозяевами магического мира, мы не можем поставить на место зарвавшихся гостей? — Люциус умел своим голосом очаровывать и даже подавлять волю людей. Сейчас он не преминул воспользоваться своими способностями. Северус слушал друга с тщательно скрываемым восхищением. Играть словами и интонацией, заманивая сладостными речами добычу в свои сети. Это было любимым занятием Люциуса, все умения для которого он отточил в раутах, подобных этому. Когда Северус был еще пятикурсником, он так же необдуманно попался в ловушку Люциуса и вынес один из главных уроков в своей жизни. Быть с Малфоями следует крайне осторожным. Вот и сейчас он внимательно прислушивался. Тщательно анализируя и ища подводные камни. Намечалось что-то интересное, правда, он плохо понимал, что именно, и как далеко это зайдет. — Есть ли у вас оправдание вашего бездействия? — Люциус вопрошающе окинул взглядом гостей. Те замерли, будто жертвы, загипнотизированные ядовитой змеей. Лишь в конце комнаты пару мужчин и женщин усмехнулись. Их крайне забавляла реакция молодняка на концерт, устроенный Люциусом. И это тут же отметил зоркий взгляд стоявшего в стороне Северуса. Большинство уже стянулись в центр помещения, поближе к Люциусу, чуть ли не заглядывая ему в рот. — Я хочу представить вам человека, который разделяет наши взгляды и собирается бороться за права чистокровных. Лорд Слизерин, — произнес Люциус с торжественными нотками. Северус лишь тяжко вздохнул и сделал себе зарубку на будущее ‒ напомнить другу о чрезмерной наигранности и излишней пафосности, к которым тот питал слабость. Правда, только у него речь Люциуса вызвала желание возвести глаза к потолку, остальные же с щенячьим восторгом уставились на медленно открывающуюся дверь, которую Северус сначала и не заметил. В комнату вошел мужчина лет двадцати семи, ненамного старше Люциуса, однако температура в помещении упала на несколько градусов. Северус почувствовал, как по спине пробежала стая мурашек, а его врожденное чутьё на опасность завопило не хуже баньши. Черные волосы собраны в хвост, несколько прядей выбивались и выгодно подчеркивали овал лица. Тонкие, бледные губы искривила еле заметная усмешка. Глаза темные, отливали синевой, будто ночное море, а в их глубине таились красные искры, напоминающие горящие свечи, которые запускали в море на деревянных подставках, — они уплывали вдаль, продолжая гореть и создавать невероятный по своей красоте контраст. Незнакомый мужчина направился к Люциусу в центр комнаты. Лишенная лишних движений походка, тем не менее, была грациозной и, что интересно, бесшумной. Северус негромко шепнул заклинание, позволяющее ему видеть магическую ауру человека. Густой, практически черный дым окутывал Лорда Слизерина. Северус испуганно отшатнулся, а темно-синие с красными всполохами глаза заставили его замереть. Осуждающий взгляд и слабая улыбка вызвали у Северуса недоумение. — Добрый вечер. Приятно видеть на этом великолепном приеме, организованным моим хорошим другом, столько интересных и подающих большие надежды молодых людей, — на секунду мужчина прервался, чтобы посмотреть на Северуса, после чего его внимание вновь вернулось к остальным гостям, — а также уже повидавших многое на этом свете, но не потерявших сил и энергии. Я…

~~~

Северус задумчиво смотрел в окно, солнце садилось, и по небу плыли рыжие, розовые, желтые, светло-голубые и фиолетовые облака. Красивое зрелище, которое он мог наблюдать каждый вечер из своего окна. Одно из важнейших событий в его жизни промелькнуло в памяти за пару секунд и вновь скрылось в глубинах сознания. Первая встреча с милордом пошатнула его убеждения, а последующие склонили чашу часов в пользу темных аристократов. Единственное, что удерживало его на стороне Дамблдора ‒ Лили, которая через несколько дней после двадцать восьмого февраля объявила о своей беременности. Тогда он посчитал это знаком судьбы. Пора двигаться дальше. Открывшиеся позднее факты окончательно убедят его в правильности своего выбора, и у него появится цель, которую он до сих пор пытается осуществить. Но сейчас важнее другое. Он вспомнил о ней, но плохо представлял, что делать с этой информацией. Возможно, стоит подождать, время в любом случае покажет. Лишним это знание не будет, а может даже пригодится в будущем.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.