ID работы: 2248208

Мы те, кто мы есть

Слэш
R
В процессе
2365
автор
vredno бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 667 страниц, 47 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2365 Нравится 840 Отзывы 1490 В сборник Скачать

I. Глава 19. Миссис и мистер Поттер

Настройки текста
Примечания:
Зимнее солнце повисло на небе, но, несмотря на свой ослепительный свет, оно вовсе не дарило тепло. Гарри чувствовал, как сон медленно выпускает его из своих объятий, но он, будто непослушный ребенок, цеплялся за него всеми силами. Не открывая глаз, он повернулся к стене и укрылся с головой одеялом, в надежде снова погрузиться в дрему. «Не удалось», — с разочарованием заключил Гарри. Нежелание вставать было вполне объяснимо. Сегодня они «дружной» семьей должны были отправиться к стареющей чете Поттеров, родителям Джеймса. Гарри их не переносил, что было взаимно. Они относились к нему как к грязному щенку, что испоганил их любимый ковер. Вот только горячо любимое чадо почему-то взял животину в дом, посему приходилось кривить нос и терпеть. Слабая надежда, что его попросту забудут дома и не возьмут в поездку, испарилась со стуком в дверь. — Милый, ты пропустил завтрак, а ведь даже Майкл умудрился сегодня к нему спуститься. Я оставила тосты на столе, обязательно поешь. Нам еще до мистера и миссис Поттер добираться, — ласковый голос мамы заставил Гарри поднять голову с подушки. У нее так и не сложились отношения с родителями Джеймса. Как понял Гарри, те всячески поддерживали магглорожденных и не раз использовали маму, как доказательство своих убеждений. «Конечно же мы поддержим вас, ведь наша невестка сама магглорожденная», — не раз слетало с их уст и печаталось в газетах. Мама ничего не говорила, но Гарри интуитивно понимал, что ей это неприятно. Также напряжение, повисшее между ними, не разряжал дарованный ей титул леди. Джеймс, взяв на себя обязательства главы рода, перенял у отца титул. Соответственно, Карлус стал простым представителем рода и утратил право на ношение титула, как и его жена. Теперь Карлуса и Дорею называли не иначе как мистер и миссис Поттер. Из чего следовало, что слово леди Поттер весило больше, чем слово миссис Поттер, да и мистера Поттера, а это очень не нравилось Дорее. Гарри понимал родовую иерархию, но она все равно казалась ему чужеродной: некий пережиток прошлого, который портил отношения в семье. — Милый, ты спишь? — Лили неуверенно приоткрыла дверь, заглянув внутрь. Гарри, досадуя на себя, понял, что, задумавшись, полностью проигнорировал мать. — Встаю, мам. Так как там Майкл? — спросил он, вставая с постели. Брат вчера устроил грандиозный скандал из-за напоминания Лили о споре, заключенном ими в начале учебного года. Причиной этому стало сравнения табелей успеваемости. У брата было шесть «удовлетворительно», одно «превосходно», естественно по полетам, и одно «отвратительно» по зельям. Тут Джеймс не преминул вставить оскорбительный комментарий по отношению к профессору Снейпу. — Он все еще не в духе. Сейчас в гостиной, с Джеймсом, — и так не радужное настроение Лили окончательно испортилось. — Скажи ему, что полоть грядки и корпеть над учебниками никто заставлять его не будет, — с напускным безразличием Гарри пожал плечами, но не удержался от комментария. — Ты бы все равно летом ему все простила. — Ох, Гарри, ты такой добрый, — мама была растрогана его поступком. Преодолев разделяющее их расстояние в три шага, она заключила его в объятья и поцеловала в лоб. Гарри слабо улыбнулся в ответ, прекрасно понимая, что не проявляет доброту, а щадит свои чувства. К тому же, Майклу нужно было вернуть должок за то, что он прикрыл его перед родителями. Дело в том, что у Майкла четвертого сентября был день рождения. Гарри же, поддавшись новым впечатлениям, совсем о нем забыл и попал в неудобную ситуацию, когда Лили спросила, что он подарил брату. Майкл пришел ему на помощь – пожаловался, что Гарри всучил ему какую-то скучную книгу, по прочтению первых страниц вогнавшую его в сон. Гарри чувствовал себя неудобно из-за этого и провел целый день в раздумьях о том, как спихнуть с себя этот долг. Он будто обязывал Гарри быть добрее с Майклом. Мама покинула его комнату, чтобы он мог переодеться. Гарри быстро нацепил на себя первые попавшиеся штаны и любимую просторную кофту. После чего поспешил спуститься на первый этаж. Гарри как раз проходил мимо гостиной, когда услышал голоса. — Ну что, Сохатый, готов к встрече с родителями? — веселый, задорный голос принадлежал Сириусу. — Рождество – это семейный праздник. Мы у них уже полгода не были – стоит навестить, а то обидятся. И тебе, Бродяга, должно быть известно, что лучше мировая катастрофа, чем моя обиженная мать, — поддержал шутливую манеру разговора Джеймс. — Пап, я хочу тебе такое рассказать, — вмешался в разговор Майкл. Ему было неинтересно слушать про бабушку. Для него она являлась милейшим существом на планете, поэтому все слухи о грозной Дорее Поттер он не воспринимал всерьез. — Оу, что я слышу? Мой крестник уже нашел себе приключения? Или это приключения нашли его? — Сириус пришел в восторг. — В Хогвартсе есть трехглавый пес Пушок, и он охраняет сокровища Дамблдора! — постарался перейти на шепот Майкл, но из-за сильного волнения у него ничего не получилось. — Да ты что! — наигранно воскликнул Сириус. Похоже, Сириус прекрасно знал, что на третьем этаже директор хранит артефакты, рассудил Гарри. — Сокровища Дамблдора? — со смехом в голосе спросил Ремус. — Я точно не знаю, — несколько смутился Майкл. — Хагрид сказал, что это ценные вещи. — То есть ты там не был? — как-то разочаровано поинтересовался Сириус, из-за чего получил неодобрительный оклик Джеймса. — Да стоит мне захотеть, — Майкла задел тон Сириуса. — Я, между прочим, знаю, как этого пса победить! — И как? — живо поинтересовался Ремус. — Не скажу. Это секрет. Я Хагриду обещал, — затараторил Майкл, видать, опасаясь, что ему не поверят. — Ну и молодец. Главное в Хогвартсе – это поиск приключений! — похвалил Сириус. — Надо же, а я всегда считал, что в Хогвартсе главное – знания, — с иронией заметил Ремус. — Да ладно тебе, Лунатик. Мы же прекрасно с тобой понимаем, что оценки не так уж важны, — вступился за Сириуса Джеймс. — Ну, получил Гарри пять «превосходно» и три «выше ожидаемого», и что? — А то, что он очень умный мальчик. Скорей всего один из лучших на курсе! — раздражался Ремус: его сильно задело то неуважение к оценкам, что высказали друзья. — Пускай хоть зароется в свои книги, но он никогда не сможет участвовать в приключениях. У него просто нет смелости для этого, — сказал пренебрежительно Джеймс. Гарри резко дернулся в сторону гостиной, с губ были готовы сорваться опрометчивые слова о том, что он видел трехглавого пса и артефакты, что сражался с акромантулами в лесу. Чувствуя привкус железа, Гарри понял, что прикусил внутреннюю сторону губы. Он не должен этого говорить. Не обязан ничего доказывать. — Хватит, Джеймс. С чего ты вообще взял, что Гарри… — Ремус был не в силах договорить. — …трус? — закончил за него Джеймс. — Он же вылитый Нюниус. — Тогда это сравнение тем более неудачно, потому что… Гарри не смог дослушать: послышались шаги матери, спускающейся по лестнице. Метнувшись на кухню, он быстро сел за стол и торопливо запихнул остывший тост себе в рот. — Ты еще не позавтракал? — на кухню вошла мама, в притворной строгости нахмурив брови. — Почти, мам, — заверил ее Гарри, про себя думая о неизвестном Нюниусе. Это определенно прозвище, явно данное владельцу без его согласия. Он на него похож? Поведением или внешностью? Гарри уткнулся взглядом в свой стакан, пытаясь сохранить безучастное выражение лица перед матерью, с горечью осознавая, что начинает сходить с ума. Любой намек, что он на кого-то похож внешне, вызывает в нем бурю эмоций. Хватит! Хватит себя мучить. Еще бы немного и Гарри вцепился бы себе в волосы, но вошедшие на кухню люди избавили его от мучительных размышлений, переключив все внимание на себя. Лили нежно улыбнулась им, тут же потянувшись к чайнику, но те поспешили отказаться. — Спасибо, но я уже ухожу. Не хочу вас задерживать, — Ремус мягко улыбнулся, но глаза оставались холодными. — До свидания. После чего он направился в гостиную к камину. Лили проводила его недоуменным взглядом, а потом вопросительно посмотрела на Джеймса. — Я тоже, пожалуй, пойду, — натянуто улыбнулся Сириус и ретировался в направлении гостиной. — Что с Ремусом? — требовательно спросила Лили. — Мы повздорили, — осторожно ответил Джеймс, не желая развивать тему. Лили прищурилась, но промолчала. У нее не было времени на выяснения подробностей. — Я надеюсь, что вы скоро помиритесь, — как что-то само собой разумеющееся сообщила Лили. — Да, конечно, — поспешно согласился Джеймс. Майкл, на протяжении всего диалога не прекращавший хмуриться, наконец, решил задать мучавший его вопрос: — Мам, а кто такой Ню…? — начал он, но Джеймс одним взглядом заткнул сына. — Что, милый? Ню…? — Лили оживилась, заинтересовано посмотрев на Майкла, тот же кинул взгляд полный паники на отца. Гарри с живым интересом наблюдал за развернувшейся сценой. Джеймс не хочет, чтобы мама услышала это прозвище. Казалось, что Гарри может увидеть, как мысли в его голове в страхе носятся туда-сюда, пытаясь придумать решение. Майкл, загнанный в угол, выглядел не лучше. Неожиданно брат посмотрел за плечо матери прямо на Гарри, его глаза умоляли о помощи. Для Гарри это было полной неожиданностью. И что ему делать? С одной стороны, он очень хотел услышать, что же это за загадочный Нюниус и почему Джеймс не хочет, чтобы мама слышала странное прозвище. С другой стороны, грустный, молящий о помощи взгляд нервировал. Допустим, мама все же услышит прозвище и, судя по реакции Джеймса, разозлится или расстроится. Однако это не гарантирует, что Гарри все же узнает настоящее имя Нюниуса. Скандал может затянуться, и тогда они опоздают к мистеру и миссис Поттер. Дорея Поттер не упустит шанса пройтись по «манерам нынешней леди Поттер». — Ему не дает покоя нюхлер, — Гарри принял решение. — Нюхлер? — удивилась Лили. — Да, Майклу интересно, кто это. Он мне проходу не давал своими вопросами. Так вот, удовлетворяю твое любопытство, это такой зверек. Живет в норах, часто его используют гоблины для поиска сокровищ. У зверька страсть ко всему блестящему. Майкл посмотрел на него с благодарностью, Гарри даже показалось, что и в глазах Джеймса проскользнуло что-то, напоминающее признательность, но мальчик решил, что это просто игра света. — Вот видишь, что дает чтение книг, — с улыбкой и гордостью сказала Лили, но, спохватившись, кинула опасливый взгляд на Майкла, вспомнив вчерашний скандал из-за оценок. Майкл же пропустил замечание матери мимо ушей, он был слишком рад, что выпутался из этой странной ситуации. Позже он как следует расспросит обо всем папу. Кто это? И почему о нем надо молчать? — Немедленно идите собираться, а то такими темпами нас никогда не дождутся, — Лили упёрла руки в бока. Мальчики, переглянувшись, побежали к лестнице на второй этаж.

***

Дорея и Карлус ждали их. Прибыв, они застали мистера Поттера, расхаживающего по гостиной и резко остановившегося с занесенной для шага ногой. Миссис Поттер же величество поднялась с дивана, где до этого восседала. Джеймс тут же поспешил к матери, чтобы склонить голову над ее сухой рукой. Лили присела в реверансе, мальчики чуть ли не синхронно поклонились. Сгибаясь, Гарри думал о неуместности этих традиций в кругу семьи. Впрочем, Джеймс не сильно им следовал. — Как поживаете, маменька? — проказливо улыбнулся Джеймс. — Прекрасно, дорогой, — ласково сказала Дорея, после чего ее взгляд упал на Лили. — Как ты, моя маленькая леди? — черные глаза цепко прошлись по фигурке Лили, заставив её одеревенеть. — Все прекрасно, — лишённым эмоций голосом ответила мама. Веки на секунду прикрыли чёрные глаза, лёгкая улыбка пробежала по губам. Трудно было сказать, о чем она сейчас думает. Впрочем, Гарри и не пытался прочесть столь хорошо скрывающего свои эмоции человека. Дорея прошла мимо Лили к Майклу. Ее иссохшая рука коснулась детской щеки. — Как ты вырос, Майкл. — Спасибо, бабушка, — раскраснелся брат, довольный похвалой. Дорея скользнула взглядом по Гарри, на несколько секунд задержавшись на бледном лице. — Ты тоже немного подрос, Гарри, — без улыбки сказала она. — Вы так же мудры, как и архаичны, миссис Поттер, — Гарри улыбнулся женщине, которая совершенно не изменилась в лице, только черные глаза стали более пронзительны. Неожиданно для Гарри Дорея ответила ему улыбкой, а потом тихо рассмеялась. — Вот только в умении делать даме комплименты ты не преуспел. Гарри улыбнулся еще шире, пытаясь показать, что ее подколка его совершенно не уязвила. Но насмешливо блестящие глаза дали понять, что этот маневр не удался. Джеймс и Карлус переговаривались у камина, когда Дорея подошла к ним. Карлус, наконец, прервал беседу и обратил все свое внимание на невестку и внуков. — Как у вас проходят рождественские каникулы, мальчики? — у мужчины был громкий голос, заставивший Гарри поморщиться. — Прошло только четыре дня, — Майкл подошел к деду поближе, тот не упустил возможности потрепать его по волосам. — А Хогвартс как? Нравится? Как учеба? — засыпал вопросами Карлус. — Замок просто невероятный, — делился впечатлениями Майкл. — Учусь нормально, но Гарри лучше, — с неохотой признался брат. — Ты еще нагонишь. Не думаю, что разница между вами сильно велика, — уверенно заявил Карлус. Гарри насмешливо фыркнул, за что получил прищур карих глаз Карлуса. Их взгляды схлестнулись. Это длилось несколько секунд, прежде чем Карлус отвернулся. — Какие у тебя оценки? — спросил он без прежнего тепла в голосе у Майкла. — Шесть «удовлетворительно», одно «превосходно» и… одно «отвратительно», — неуверенно ответил Майкл, чувствуя изменения в настроении деда. — Сколько?! — взревел Карлус. — Что за безобразие?! У Джеймса при всем его разгильдяйстве было три «превосходно», три «выше ожидаемого» и три «удовлетворительно» по СОВам! Майкл склонил голову и весь сжался, пытаясь казаться как можно меньше. — А у тебя сколько? — Карлус подошел вплотную к Гарри, из-за чего последнему пришлось закинуть голову. — У меня нормальные оценки, — смотря снизу вверх, Гарри чувствовал странный дискомфорт, будто взгляд Карлуса придавливает его к полу. — Сколько? — повторил Карлус, повысив голос. Гарри осторожно взглянул на Лили; та побледнела. Гарри интуитивно чувствовал, что лучше не говорить, как-то обойти эту тему. — Мне еще долго ждать? — казалось, Карлус успокоился. Лицо больше не искажалось от гнева, взгляд же стал насмешливым. Гарри напрягся: эти изменения в поведении Карлуса ему не понравились. — Пять «превосходно» и три «выше ожидаемого», — ответил Гарри, смотря, как на немолодом лице насмешка сменяется изумлением. — Это правда? — спросил он у Лили. Та медленно кивнула. Для Карлуса это стало ударом. — Как такое могло произойти? Даже у по… — Карлус! — впервые на памяти Гарри Дорея повысила голос. Тихий и ласковый в мгновение ока превратился в стальной, звонкий и угрожающий. Будто настоящая сущность этой старой женщины на секунду вырвалась наружу. Карлус заглянул в непроницаемые глаза своей жены. — Не смей себе больше такого позволять, — спокойно произнесла Дорея. Медленным шагом она двинулась к Гарри. В комнате стояла абсолютная тишина, из-за чего был слышен шорох шлейфа ее платья. Гарри смотрел на нее сузившимися глазами, в нем поднимался гнев. Он прекрасно знал, что хотел сказать Карлус. Дорея протянула к нему руку, легким жестом ее пальцы прошлись по черным прядям. Это была первая полученная от нее ласка. Гарри был так поражен, что мог лишь смотреть на Дорею, но вот она отошла от него, так и не сказав ни слова. — Кхе-кхе, — прокашлялся Карлус, тем самым возвращая себе голос. — Я найму учителей для Майкла. На все лето. — Но… — Майкла решение деда не обрадовало. — Никаких но! — воскликнул Карлус, но тут же устремил взгляд на Дорею, опасаясь оклика. Дорея никаким образом не продемонстрировала свое несогласие, вновь превращаясь в величественную, но послушную жену. — Ты должен догнать Гарри, — добавил Карлус увереннее. Незаметно он позволил себе вздох облегчения. Нет, он не боялся своей жены, просто иногда она была пугающей. Впрочем, это случалось не так часто, чтобы существенно осложнить ему жизнь. — Дедушка прав, Майкл. Меня тоже твои оценки не порадовали, — поддержал отца Джеймс. — Немножко подтянем трансфигурацию и ЗОТИ, ну и зелья разумеется, — последнее он добавил, стоило словить грозный взгляд Лили. — А дяде Рему ты говорил, что оценки не так уж важны, — пробурчал Майкл, расстроенный до слез и обиженный на взрослых. — Что ты сказал? Неудивительно, что Ремус так быстро ушел. Как ты мог сказать такое при ребенке? Ты что, не понимаешь: он же каждое твое слово ловит! — вспылила Лили. — Пойдём обедать. Хватит на сегодня споров, — прервала Дорея начинавшуюся перепалку. — Позже обсудим и летние занятия, и слова Джеймса. Скоро Рождество, а вы готовы разругаться друг с другом. Гарри прикрыл глаза. Будто для этой семьи ссоры в новинку. Каждый раз, собравшись, они умудряются найти повод повздорить. Разница лишь в видах ссор. Громкая, с вызовом на дуэль, как у Джеймса и Карлуса. Тихая, с тонкими оскорблениями за чаем, как у Лили и Дореи. «Нужно было остаться дома», — пронеслось в голове, когда он сделал шаг в направлении Дореи.

***

Утро двадцать пятого декабря наступило довольно быстро. Разлепив глаза, Гарри зарылся носом в одеяло. Мысли лениво текли в его голове. Вчерашний вечер прошел вполне сносно, по-семейному. Все были друг с другом милы и обходительны. Дорея даже сделала маме несколько комплиментов. Однако было и исключение – Майкл. Тот весь вечер бросал на Гарри мрачные, хмурые, а иногда и злобные взгляды. Скорей всего, посчитал его виновником летних занятий. Гарри это казалось невероятно глупым. Он что, виноват в плохих оценках брата? Стараться нужно было лучше, а не к Хагриду бегать. Имея такие знакомства и отупеть недолго. Решив, что лежать в постели дальше бессмысленно, Гарри поднялся и начал одеваться. Его ждали рождественские подарки. Совы приносили их всю ночь, а домашние эльфы раскладывали в гостиной. Сам Гарри еще два дня назад в Косом переулке отправился в почтовое отделение, чтобы разослать подарки друзьям. Гарри поспешил в гостиную. Там уже все собрались. Взрослые пили чай и переговаривались, Майкл сидел у прорвы разноцветных коробок и разворачивал их, срывая подарочную обертку. Куча подарков действительно была впечатляющая, но, что удивило Гарри, так это то, что рядом сложили примерно столько же коробок, что и у Майкла. — Это твои, Гарри, — улыбнулась ему Лили. Гарри недоверчиво подошел к подаркам. Взял первую, судя по всему, открытку, обмотанную в красную бумагу с переливающимися звездочками. Эта была действительно открытка, от Дурслей. Маггловские родственники мамы, которые боятся магии сродни чумы. Стоит ли говорить, что навещает Гарри их нечасто? Да он даже не видел смысла дарить им ту же открытку из-за каких-то там приличий. Гарри открыл следующий подарок. Эта была книга, от Энтони. Стоило ему увидеть заглавие, как Гарри согнулся и прижал руку ко рту, чтобы не разразиться смехом на всю гостиную. Оно гласило: «Пособие по разведению драконов: от яйца до адского чудовища». Утирая выступившие слезы, Гарри подвинул к себе следующую коробку. Это был подарок от миссис Уизли. Гарри лишь возвел глаза к небу. Очередной вязаный свитер, на сей раз зеленого цвета. Носить он его вряд ли будет, но может на что-нибудь тот и сгодится. Следующий подарок тоже был от Уизли. Гарри удивленно рассматривал открытку с нарисованными рожицами от Фреда и Джорджа. Внутри был стеклянный шарик, внутри которого клубился черный дым. Сжав его пару раз, он не получил никакого результата. В открытке так же не было никаких пояснений. Дальше шли подарки от родителей, Майкла, Сириуса и Ремуса, а так же от мистера и миссис Поттер. Ничего примечательного. Книги, книги и еще раз книги. Все в основном были посвящены более глубокому изучению Хогвартсовских предметов. Улыбнувшись, Гарри притянул к себе поближе элегантно упакованный подарок. Не трудно было догадаться от кого. Осторожно он достал из коробки воронье перо с серебряным стержнем. Перо было самозаправляющееся. — Какое красивое, — Гарри вздрогнул, резко обернувшись к стоящей за его спиной Лили. — От кого оно? — От друга, — лучше умолчать о том, что перо подарил ему Драко Малфой. Проблем потом не оберешься. Протянув перо, он улыбнулся маме: — Хочешь посмотреть поближе? — Вау! — раздался восторженный крик Майкла. Лили и Гарри тут же повернулись к нему. Тот сжимал в руках метлу. — Это же Нимбус-2000! — Майкл вскочил с колен и начал бегать по гостиной, держа над головой новую метлу. — Милый, от кого она? — удивилась Лили, подойдя к сыну. — От дяди Сири и дяди Рема! Широко улыбаясь, он подбежал к Джеймсу и стал демонстрировать ему метлу. Лили поджала губы – больно уж дорогим был подарок. Впрочем, это был не первый раз, когда Ремус и Сириус дарили такие дорогие подарки Майклу. Гарри отвернулся от брата. Что-то неприятное царапнуло сердце. Дело было не в метле, он не любитель летать. Но вот стоимость этой метлы задевала Гарри. Ему вообще когда-нибудь дарили что-то действительно дорогое? Зависть медленно оплетала его своими едкими лозами, мешая дышать. Он – не родной ребенок Поттеров, понятно, что на нем экономят. Поджав губы, он взял последний подарок. Мрачные мысли тут же были вытеснены кучей вопросов, стоило ему увидеть имя отправителя. Невилл Лонгботтом. Внутри оказались конфеты «Берти Боттс». Гарри задумался. Он не был особо близок с Невиллом. Ему даже в голову не пришло отправить тому подарок. Распаковав коробку, он взял одну конфетку и закинул в рот. Она оказалась со вкусом лимона. Собрав все свои подарки, он поднялся с пола и пошел в комнату. Нужно уложить их в чемодан. Его ухода никто не заметил. Лили и Джеймс были увлечены спором из-за метлы, а Карлус и Майкл стояли в стороне, наблюдая за ними. Лишь Дорея скользнула мимолетным взглядом по тонкой фигурке выходящего из гостиной мальчика. Гарри управился довольно быстро. Не зная куда себя деть до обеда, он решил направиться в библиотеку и провести там оставшееся время. Неспешно он прохаживался меж стеллажей, рассматривая старые книги. Иногда какое-то название пробуждало в нем любопытство. Тогда он доставал книгу, листал ее, а потом возвращал обратно, на полку. Именно так он и наткнулся на книгу с довольно непримечательным названием: «Известные артефакты волшебного мира». Усмехнувшись, он начал ее листать. Ему пришла в голову идея поискать здесь ту зажигалку, которую они видели на третьем этаже Хогвартса. Содержание мало чем ему помогло, название артефакта он не знал. Неожиданно его взгляд зацепился за красиво выведенные буквы, складывающиеся в два слова. «Распределяющая шляпа». Как он мог забыть про эту ветхую особу? Он же хотел разузнать о ней побольше. Быстро листая страницы, он нашел нужную и быстро пробежал глазами по строчкам: «Принадлежала Гриффиндору… Распределяет студентов по качествам… Умеет говорить, а так же общаться мысленно… Обладает легиллименцией!». Тут Гарри остановился и стал внимательно вчитываться. Выходило, что шляпа просматривала воспоминания и именно с помощью них судила, к какому факультету ребенок подходит больше всего. Впрочем, шляпу можно было уговорить отправить на нужный факультет. Получается, что шляпа видела детские воспоминания Гарри. Именно из них она узнала его имя. Генри. Но почему именно имя? Если бы она только назвала фамилию! А знала ли она фамилию? В любом случае, если он доберется до нее, то сможет попросить рассказать ему о тех детских воспоминаниях, которые не помнит. Взгляд Гарри снова устремился к строчкам и резко остановился на одном из предложений. Не сдержав эмоций, Гарри со всей силы бросил книгу на пол. Прислонившись к стеллажу спиной, он прикрыл слезящиеся глаза. «Шляпа просматривает воспоминания лишь однажды, во время церемонии. Благодаря наложенному на неё древнему заклинанию она не может разглашать то, что увидела». И что ему теперь делать? До обеда оставалось меньше получаса, нужно переодеться во что-нибудь нарядное. Гарри с раздражением поднял книгу и вернул ее на место, даже не разогнув помятые листы. Сейчас ему казалось, что он ненавидит весь мир. Оставалось надеяться, что к тридцать первому декабря это пройдет. Не хотелось бы портить настроение друзьям на министерском балу.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.