ID работы: 2415137

Life begins at the end of your comfort zone

Слэш
R
Заморожен
187
автор
Размер:
107 страниц, 20 частей
Метки:
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
187 Нравится 181 Отзывы 73 В сборник Скачать

Часть 14. Месть.

Настройки текста
Лестрейд уже почти привык к своему временному месту обитания. Второй раз он уже очнулся в частной клинике, куда его перевёл Майкрофт, как позже ему объяснили. Честно, Грег был не в том состоянии, чтобы спорить с кем-то и просить, чтобы его вернули в обычную больницу. К тому же, здесь о нём заботились как о королеве. Медсёстры были милые, приветливые и не еле стоящие на ногах, как в обычных больницах. Они отвечали на все глупые и доскональные вопросы Лестрейда. Сама палата была светлая и просторная, а главное - он был здесь один. Не было никаких шумных и назойливых соседей. Он не раз лежал в больницах после своих ранений и пожалуй тот факт, что покоя обычно не дождёшься, его всегда раздражал. Ещё один плюс - кровать, которая была в несколько раз удобнее его дивана дома. Лестрейд давно уже так не высыпался. За время недавнего затишья он конечно отоспался, но спина и шея из-за дивана меньше болеть не стали, а здесь он даже на время забыл об этом. Правда пришлось вспомнить о рёбрах, между которых как раз угодила пуля. Благодаря постоянному присмотру врачей, спокойной обстановке и хорошим условиям Грег быстро восстанавливался. С каждым днём сил становилось всё больше, он меньше спал и уже больше включался в реальность. *** Этим утром Майкрофт специально выделил немного времени в своём графике, чтобы навестить брата. Шерлок пролежал в клинике уже полторы недели и до сих пор не сбежал. Не без помощи врачей, конечно. Однако более нельзя было поить Шерлока успокоительными и прочим, поэтому Майкрофт предпринял последнюю попытку уговорить непутёвого братца полежать в клинике подольше. Разговор закончился скандалом, по меркам Холмсов, разумеется. Майкрофт освободился раньше, чем предполагал и поэтому решил зайти к Лестрейду. В конце концов он так ещё и не поблагодарил его за спасение брата. Политик уточнил палату инспектора и зашёл. Он был выбит из равновесия разговором с братом, поэтому даже забыл постучаться и хотя ему это делать не обязательно, эту дань вежливости он привык соблюдать всегда. Палата Лестрейда встретила его приятной тишиной и мягким солнечным светом. И ещё кое-чем... Задницей, достаточно привлекательной, как неосознанно отметил Холмс. Пятая точка инспектора была обтянута белой тканью пижамных штанов и отставлена как раз на уровне взгляда политика. Майкрофт ожидал увидеть инспектора лежащим в кровати, ну или ходящим по палате, но никак не в той позе, в которой находился доблестный инспектор Скотланд-Ярда. Грегори Лестрейд каким-то образом умудрился открыть окно. Локтями он опирался о подоконник, а коленками стоял на стуле, сгибаясь в пояснице. Видимо стоять ровно ему было ещё тяжело, а таким образом вес распределялся равномерно, однако его пятая точка лишь выигрывала при таком ракурсе. Майкрофт заметил на подоконнике рядом с инспектором пачку сигарет, а вскоре и дым. И когда этот абсолютно заурядный человечишка перестанет его удивлять? - Кхм-кхм, штраф за курение в помещении в Лондоне, тем более в частной клинике, где это запрещено, составляет пятьдесят фунтов стерлингов, инспектор, - с нажимом на последнее слово сказал политик, прикрывая за собой дверь. Лестрейд ощутимо вздрогнул, но оборачиваться не стал, чтобы лишний раз не тревожить раны. - Выплачу как только вернусь в участок, - хмыкнул Лестрейд, а Майкрофт подошёл ближе и встал рядом с открытым окном, смотря на Грегори своим сканирующим взглядом. - Доброе утро, инспектор, - вежливо поздоровался Холмс, улыбаясь уголками губ. - Извините, что не могу лишний раз обернуться к вам, я тоже рад вас видеть, - искренне улыбнулся Лестрейд, - я уже и не наделся вас здесь увидеть. - А вы надеялись? - в голосе Майкрофта явно сквозило удивление. - А, ну... во всяком случае я хотел бы вас поблагодарить, - Лестрейду даже не нужно было поворачиваться, потому что он был полностью уверен в безупречности внешнего вида Майкрофта. - О, ну это же не я бросился под пулю ради Шерлока. Моя обязанность говорить спасибо, - в голосе Майкрофта, на удивление, даже не было сарказма. - Да, но я о том, что вы перевели меня сюда, моя страховка явно не покроет эту клинику и такие условия, - немного поморщился Грег. - Ах, вы об этом. Не стоит, инспектор. Это меньшее, что я мог для вас сделать. - Грег... - Что, простите? - Зовите меня Грег, я сейчас совсем не в том состоянии, чтобы быть инспектором, - улыбнулся Лестрейд, всё-таки поворачивая голову к Майкрофту, хоть это и было немного неудобно. - Конечно, Грегори, - Майкрофт отметил, что Лестрейд выглядел до безобразия счастливым сейчас. Он явно был отдохнувшим, расслабленным и довольным. Мысленно Холмс уколол сам себя: "Вот видишь, как мало нужно, чтобы выглядеть так же: сон, еда, покой". В жизни Майкрофта отсутствовали все эти компоненты, зато раздражал какой-то полицейский, который внезапно вызывал зависть. - Кхм, так... С чего это вы вдруг схватились за сигареты, по моим... - Майкрофт осёкся, вспомнив, что людей раздражает эффект "всевидящего око", - мне кажется, вы давно уже не курили и старались бросить? - Старался... Бросил... - кивал на каждое слово Лестрейд, - знаете, у меня даже хорошо получалось. А потом в моей жизни появились, - он окинул Майкрофта взглядом, - Холмсы, - вздохнул, - и я понял, что вероятность того, что я умру своей смертью сократилась вдвое. А вероятность, что меня убьёт сигарета вообще приравнялась к долям процента... по сравнению с пулями, - Майкрофт тихо хмыкнул, - так что я решил не лишать себя последней прихоти обреченного на смерть. - О, не драматизируйте, инспе... Грегори. В статистике мне нет равных, но просматривая ваше досье, я помню свое удивление, - Майкрофт отошёл на два шага от окна и снял пиджак, вешая его спинку кровати. - Удивление? - переспросил Грег, заинтригованно смотря на исключительное зрелище - обнажение Майкрофта. Он пока не понимал, зачем тот снимает пиджак, но стоит отметить то, с какой лёгкостью и элегантностью это делал Майкрофт. - Удивление. Шесть пулевых ранений, а простите, уже семь... Два ножевых, бесчисленное количество прочих травм, участие в сложных операциях с террористами, ну и наконец, работа с моим братом, - усмехнулся политик, начиная закатывать рукава, - и посмотрите на себя, вы не только всё ещё живы, но почти в отличной форме... скоро будете. На ум приходит лишь одно слово - удача. Хотя я в такие слова не очень верю. - Удача? - хмыкнул Лестрейд, - может скорее "наказание"? - Может и наказание, - снисходительно кивнул Майкрофт, перекидывая галстук через плечо и возвращаясь к открытому окну. Он облокотился о широкий подоконник, который был безупречно чистый, в этом Майкрофт мог не сомневаться. А затем вынул из пачки Лестрейд одну сигарету и протянул руку за зажигалкой. С округлившимися от удивления глазами Грег на автомате отдал тому самую обычную зажигалку и вновь уставился на Холмса. Политик прикурил. Кажется, что всё то время, пока Майкрофт делал первую затяжку, сам Грег вообще не дышал. - Вы курите? - голос Лестрейда казался спокойным, но это был всего лишь результат шока. - Время от времени, - пожал плечами Холмс, улыбаясь реакции инспектора. - Оу... - Плохая привычка, но достаточно приятная, не правда ли? - Холмс чуть прикрыл глаза с очередной затяжкой и немного подержал никотин в лёгких, задерживая дыхание, прежде чем сделать выдох, слегка приоткрыв губы. - Успокаивающая... От неё не так трудно отказаться физически, как трудно психологически, - согласно закивал Грег. У него было ощущение, что он смотрит сейчас на что-то запретное. Было что-то волнующее и захватывающее в том, как Майкрофт Холмс, стоя в рубашке и жилетке, с перекинутым за плечо галстуком, курит напротив открытого окна. - Я редко позволяю себе это, - отметил Майкрофт. - А что сейчас за праздник? - Я только что был в палате у Шерлока, - грустно усмехнулся Майкрофт, а Лестрейда это жутко рассмешило, но смеяться было больно и он постарался успокоиться. - Эта сволочь меня достала... - устало вздохнул Майкрофт. - Не говорите так, а то мне начинает казаться, что у меня было вместо пулевого ранения сотрясение мозга и это всё сон, - Грегу совсем не верилось в то, что Майкрофт позволил себе так выразиться о брате, хотя с другой стороны, может Майкрофт просто стал ему доверять больше? - Хороший сон? - с ухмылкой спросил Холмс. - Весьма, - на автомате ответил Грег. - Сколько у нас ещё времени, Грегори? - спросил Майкрофт, - до того, как придёт медсестра... Вы же наверняка просчитали всё, а я просто не вовремя зашёл. - Через минут пятнадцать, - кивнул Грег, - вы вполне вовремя зашли. - Ну хоть кто-то мне рад. Спасибо. - Что натворил опять Шерлок? Когда он успел? - усмехнулся Грег. - Вот как раз-таки он ударился головой... И хорошо так о железную трубу, - вздохнул Майкрофт, - а сейчас уже заявляет, что собирается домой и вообще его ждёт работа. - Шерлок... - покачал головой Грег. - Видимо слабо ударился, - раздражённо фыркнул Майкрофт. - Ну, может тогда вам следует попросить врачей лучше следить за ним, чтобы он не... - Грег как раз повернулся к окну, чтобы мышцы шеи немного расслабились, - сбежал, - обречённо закончил фразу и кивнул на улицу за окном, - Майкрофт, смотрите. Холмс чуть больше перегнулся через подоконник. Палата Лестрейда была на пятом этаже, но окнами выходила как раз на улицу. Высокая и тощая фигура в светлой пижаме перебежала через улицу, где её уже встречала другая чуть ниже ростом. - Засранец, - выдохнул Холмс. - Остановите его? - спросил Грег. - Бесполезно, - покачал головой политик, смотря как Джон буквально впихивает детектива в его любимое чёрное пальто и они садятся в кэб, озираясь по сторонам. - Как подростки, честное слово, - Майкрофт докурил и выбросил окурок в окно. - Хотите арестую их? - предложил Лестрейд. - Нет, но спасибо за предложение, - усмехнулся политик, - раз он решил поступить так, значит придётся ему мучиться в другом месте, - коварно и мстительно улыбаясь, Майкрофт достал из кармана телефон. Лестрейд внимательно следил за политиком, боясь представить, какую участь уготовил ему брат. Майкрофт разблокировал телефон и найдя нужный номер, нажал кнопку вызова. Лестрейду стало неловко, неужели Майкрофт собирается разговаривать при нём? - Алло, мама? Добрый день, - поздоровался Майкрофт и Грег чуть не подавился сигаретным дымом то ли от удивления, то ли от смеха. Затем какое-то время Майкрофт молчал, видимо выслушивая всё, что говорит женщина. - Да, у меня всё хорошо, мама. Но всё же я звоню тебе ради просьбы, - Грег выкинул свой окурок следом за окурком политика и сейчас максимально развернул шею к Холмсу. - Видишь ли, на эти Рождественские праздники меня не будет в стране, дела, как ты понимаешь. Не могу ничего перенести... Да, и к сожалению, я не смогу присмотреть за Шерлоком, а он только выписался из больницы, - будничным тоном заявил Майкрофт, имитируя волнение за брата. Затем он долго молчал, видимо, мамуля была недовольна тем, что её сразу же не поставили в известность. - Мы просто не хотели тебя волновать. Нет, на этот раз он не виноват, это вышло случайно. Он сильно ударился головой, когда упал. Врачи сказали, что ничего серьёзного, но ему нужно было полежать в больнице хоть две недели, а он как ты понимаешь уже сбежал. Да, я пытался его переубедить, но это же Шерлок. А как ты думаешь, чем он будет заниматься? Работать... Он же такой трудоголик, - сокрушительно вздохнул. Лестрейд прижал руку ко рту, чтобы не засмеяться в слух. Это всё звучало настолько... заботливо, что в пору было поверить, если бы он не видел с каким выражением лица это говорил Майкрофт. - Не волнуйся, конечно же я присматриваю за ним. Но как я уже говорил, мне скоро придётся уехать, а я волнуюсь за него, поэтому и хочу попросить тебя забрать его домой на рождественские праздники. Думаю ему стоит отдохнуть, да и вы давно не виделись, к тому за городом воздух намного чище, он быстро восстановится. Грегори поёжился от морозного воздуха с улицы. Да, пора было закрывать окно. Предельно аккуратно он слез со своего стула и закрыл окно, возвращая всё в прежнее состояние, однако продолжая внимательно слушать Майкрофта. - Нет, мам, я точно не смогу приехать с ним. Мне очень хотелось бы, но ты же понимаешь... Работа. Да, мама, но в отличие от Шерлока у меня нет сотрясения мозга. Работа не повредит мне. Больше обычного, по крайней мере. Лестрейд с тихим стоном забрался в свою постель, регулируя спинку, что было почти сидящее положение. Он устал после такой сложной задачи, как покурить. - Я рад, что у вас всё хорошо. Передавай папе привет. Да, я тоже тебя люблю. Мне пора. Пока, - Майкрофт повесил трубку, с облегчением выдыхая. Слава богу его мама была сейчас слишком взволнована из-за Шерлока и не могла ему подробно рассказывать, как у неё дела, как это она обычно любила делать. - Как не хорошо врать маме, мистер Холмс, - усмехнулся Лестрейд. - Я не вру, я правда забочусь о брате, а работы у меня никогда мало не бывает, - пожал плечами Холмс, улыбаясь сам себе. Кажется ему удалось убить сразу двух зайцев. - Только не договариваете, что это всё не из любви к брату, а из желания отомстить... - Я бы сказал проучить, - поправил того Холмс, - мамуля - это крайняя мера по отношению к моему брату, но зато действует безотказно. Он потом ещё пару недель, как шёлковый. - Здорово, дадите мне телефончик вашей мамы на экстренные случаи? - рассмеялся инспектор, - Кстати, что такого страшного в том, чтобы провести праздники с семьёй? - удивился Лестрейд. - Скучно, нудно, безумно долго и слишком приторно. Ну и прочие нелицеприятные эпитеты, которыми называет всё это мой брат, - Майкрофт постепенно и так же грациозно приводил себя в порядок. Стриптиз, только в обратную сторону. - А вы? Не хотите провести праздники с семьёй? Я уверен, что для вас не составит труда устроить себе несколько выходных, - внимательно посмотрел на Майкрофта. - Нет, я тоже не очень люблю это. И если идея отдохнуть за городом мне ещё нравится, пускай иногда и выслушивая причитания мамы, то идея находится там одновременно с Шерлоком, который обязательно мне будет мстить... увольте, - усмехнулся, застёгивая последние пуговицы на пиджаке. Последним в руку он взял свой зонт, который до это стоял около кровати Лестрейда. - Ясно. Тогда хотя бы в Лондоне отдохните на праздники, - улыбнулся Грег. - Постараюсь, спасибо, Грегори, - искренне ответил Майкрофт, - что ж, вы устали, думаю, мне стоит идти. Спасибо за компанию и сигарету. - Обращайтесь, - хмыкнул Грег. - До свидания и надеюсь вы скоро поправитесь, - сказал Майкрофт, уже открывая дверь и сталкиваясь там с медсестрой. -До свидания... - Грега уже безумно клонило в сон, поэтому всю полученную информацию он решил обдумать потом. *** - Наконец-то я дома, Джон! - Шерлок довольный, как чеширский кот развалился в своём кресле, на несколько секунд откидывая голову назад и наслаждаясь домом. - Я тоже рад, - улыбнулся Джон. Ему было одиноко без Шерлока и скучно, а квартира вообще казалась пустынной, - давай я сделаю тебе чаю? - Давай, - легко согласился Шерлок. - С бутербродами? - попробовал Джон. - Не надейся... Только чай, спасибо. - Ты же помнишь, что я обещал помочь тебе выбраться из больницы только при условии, что дома ты будешь нормально питаться и отдыхать? - укоризненно посмотрел на того, - а то сейчас вызову такси и отвезу обратно. - Не посмеешь... - усмехнулся Шерлок. - Я? И кто же мне помешает? Тебя полторы недели на седативных держали, я удивляюсь как ты ещё сам двигаешься, - хихикнул, - поэтому чай и один бутерброд, - стал серьёзным. - Половина! - Целый я сказал, - на этой ноте Ватсон ушёл на кухню, довольный результатом. - А где мой телефон, кстати? - крикнул Шерлок. - У тебя в кармане... - ответил Джон. - Точно, спасибо, - Шерлок достал смартфон и только сейчас увидел десять пропущенных и пять сообщений, каждое из которых начиналось "Уильям Шерлок Скотт Холмс..." Джон вздрогнул, немного разливая чай, когда из гостинной донесся пронзительный крик Шерлока, - Я убью Майкрофта!
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.