Магазин мадам Малкин был как раз напротив банка, так что идти далеко Гарри не пришлось. Над дверью висела вывеска: «Магазин Мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни». Проверив целостность кошелька, Поттер вошел в магазин.
Мадам Малкин оказалась приземистой улыбающейся волшебницей, одетой в розовато-лиловую мантию.
— Едем в Хогвартс? — спросила она до того, как успел открыть рот мальчик. — Ты пришел по адресу — у меня как раз еще один клиент к школе готовится.
Этим клиентом оказался бледный мальчик-блондин, с тонкими, аристократическими чертами лица, до ужаса похожий на уменьшенную и подстриженную копию Люциуса Малфоя. «Это его сын», — догадался Поттер. Он стоял на высокой скамеечке и вокруг него крутилась вторая волшебница. Мадам Малкин поставила Гарри на соседнюю скамейку и занялась им, снимая мерки.
— Привет! Тоже в Хогвартс? — немного покосившись на повязку Поттера, спросил Малфой-младший.
— Ага.
— Мой отец сейчас покупает мне учебники, а мать присматривает волшебную палочку, — сообщил блондин. Говорил он устало и растягивая слова. — А потом я потащу их смотреть гоночные метлы. Не могу понять, почему первокурсниками нельзя их иметь. Думаю, я смогу убедить отца, чтобы он купил мне такую, а потом тайком пронесу её в школу.
Гарри вздохнул. Если Лорд Малфой и был приятным человеком, то его сын таким не казался…
— А у тебя есть своя метла?
— Неа. Ты же сам сказал, что первокурсникам их нельзя иметь, так что я не покупал еще.
— Понятно, а в квиддич играешь?
— Нет, — Поттер мысленно запомнил — узнать, что такое квиддич.
— А я играю. Отец говорит, что будет преступлением, если меня не возьмут в сборную факультета. Ты уже знаешь, на каком факультете будешь?
— Не, там же шляпа распределяет всех. Откуда мне знать, куда она пошлет? — вспомнив «Историю Хогвартса» ответил черноволосый.
— И правда… Никто заранее не знает, но я знаю, что я
точно буду в Слизерине. Вся моя семья была там. А представь, если определят в Пуффендуй, тогда я сразу уйду из школы, а ты?
— Я не знаю. Для меня лучший вариант — Слизерин, но и к «воронам» неплохо было бы, — Гарри уже начал терять терпение, а рука чесалась выхватить палочку и прихлопнуть болтуна. — Хотя, мои родители были Гриффидорцами.
— Рейвенкло? Уважаю выбор.
Наступила небольшая пауза, в которой Гарри изучил детали паренька и точно пришел к выводу, что он либо сын, либо близкий родственник мистера Малфоя.
— Твой отец же Лорд Люциус Малфой?
— Да, — гордо выпятив грудь, ответил мальчик. — А я наследник рода! А... что у тебя с глазом?
— В детстве прокляли. Теперь приходится закрывать, чтобы не пугать народ, - cказал Гарри и нe соврал, в глаз действительно попало проклятье. Вот только от этого заклинания обычно не выживают.
— Извини... - попросил прощения Малфой, поняв задним умом, что задал не совсем тактичный вопрос. — Ну и ну! Ты посмотри на этого! — внезапно воскликнул блондин, кивком указывая на окно.
А за окном стоял Хагрид и держал два рожка с мороженым.
— Это Хагрид. Он лесник в Хогвартсе. Добрый мужик. И ужасно наивный...
— А-а-а, я о нем слышал. Говорят, он настоящий дикарь. Живет в хижине на территории школы и время от времени напивается, пытаясь творить магию, а все кончается тем, что вспыхивает его собственная кровать.
— Он, кстати, меня сопровождает.
— А что с твоими родителями?
— Они умерли.
— О, мне жаль, — а по голосу нельзя сказать, что он о чем-то сожалеет. — Но они были из наших?
— В смысле, они были магами? Если ты об этом, то да. Тем более, я же говорил, что они «львами» были.
Малфой пристыдился и хотел еще что-то сказать, но пришла мадам Малкин и протянула Гарри готовый комплект мантий.
— Все готово, — сказала она и занялась блондином.
— Что ж, встретимся в школе, — сказал ему вслед мальчик, когда Поттер уже выходил из магазина.
На улице его встретил Хагрид с чернично-банановым мороженым, которое парень с удовольствием принял. Они отправились в следующий магазин за учебниками под названием «Флориш и Блоттс», где Гарри прикупил себе полный список и еще, просто так, взял дополнительной литературы по трансфигурации, чарам, боевой магии (пришлось прятать от великана) и продвинутый курс зельеварения. Хагрид пытался было отобрать их, но взгляд «только попробуй, и я тебе глаз выколю» убедил великана.
В соседнем магазине Гарри взял себе сумку с заклинанием незримого расширения и облегчения ноши, в которую сложил покупки.
Затем был магазин «Все для зелий», где закупились ингредиентами и приобрели два котла, не только оловянный, как написано в списке, но и из нержавеющей стали.
— ...Но ведь тут написано... — возражал Хагрид.
— Хагрид, ну не доверяю я этому котлу, пускай у меня их лучше два будет, чем один и ненадежный. - Гарри покосился на оловянный котел. - У Дадли раньше солдатики оловянные были, так он их на костре плавил в шарики, а потом из рогатки по машинам стрелял. Если они плавились то с чего бы и котлу не плавиться?
Дальше купили точные и очень красивые весы и складной медный телескоп.
— Вроде все.. хотя, нет. У тебя же день рождения, надо бы тебе зверушку подарить... Хм, жабы из моды лет сто назад как вышли. Может, кошку?.. Не, у меня на них аллергия. О! Точн...
— Может, я сам выберу? — перебил великана Гарри.
— Ну, ладно, — согласился Хагрид, и оба зашли в магазин.
Гарри посмотрел на кошек и котов, которых довольно-таки любил, несмотря на все силы миссис Фигг привить ненависть к ним, и подумывал взять одну из них, несмотря на нежелание своего большого спутника.
В клетках крутились мыши, квакали лягушки и жабы. Зайцы и прочие грызуны хрустели морковками, хорьки ютились рядом с *книзлами, но никто не подходил под вкус мальчика, пока он не заметил
его...
Это был небольшой, примерно размером с кошку, полухорек-полукнизл, который шевелил челюстью, якобы что-то говоря. Гарри приподнял повязку и увидел, что «хорька» оплетает туман какого-то заклинания.
— Простите, а он что, говорит? — подозвал продавца мальчик. — И кто это?
— О-о-о. Интересный выбор, молодой человек. Это интересный гибрид книзла и *джарви. И да, вы правы, на нем лежит заклинание силенцио.
— А почему?
Вместо ответа продавец достал палочку и направил на клетку.
— Фините!
— Купименясука! Купиясказал! Пидрилаебаная! Купиблять! — заверещал тоненьким голоском зверек, порой выдавая такие перлы, что поразили парня прямо в сердце, а руки уже потянулись к кошельку.
— Вот потому и держим его под заклинанием молчания. Зверь умный и более домашний, чем его дикие предки. Говорить он умеет по-настоящему, в отличии от настоящих джарви, которые только подражают.
— Беру!! Сколько с меня?
— Пятнадцать галеонов, — усмехнулся продавец, передавая клетку. — Могу еще за три наложить на него и вас вечное заклинание чтобы услышать его могли только вы. Заклинание действует постоянно, и не отображается нигде, а если хотите, чтобы он «поговорил» с остальными, то нужно всего лишь произнести ключ-фразу.
— Согласен.
***
К последнему магазину, за волшебной палочкой, Гарри шел еле сдерживая смех, когда признавший «сукабляхозяина» зверек рассказывал про проходящих мимо людей их интимные подробности и чьих мамок он «любил», а также чьи трубы шатал.
Магазин находился в маленьком обшарпанном здании с вывеской, где давно уже облетевшими золотыми буквами было написано: «Семейство Олливандер — производители волшебных палочек с 382-го года нашей эры».
Когда они вошли внутрь, где-то внутри зазвенел колокольчик.
— О, да, — внезапно появился хозяин магазина. — Да, я так и думал, что скоро вас увижу, Гарри Поттер. Такое ощущение, что ваши родители буквально вчера брали у меня их первые волшебные палочки... — Олливандер прищурил глаза. — У вашей матери была отличная палочка. Десять дюймов с четвертью, элегантная, гибкая, сделана из ивы. Прекрасная палочка для волшебницы...
Мистер Олливандер приблизился к Гарри почти вплотную, а занервничавший парень открыл Шаринган — как назван был его глаз — дабы успеть что-либо сделать. Взгляд серебристых глаз мастера, излучающих легкие, крайне трудно заметные, но видимые нити магии, смотрел прямо в глаза Поттера.
— А вот у твоего отца была палочка из красного дерева. Одиннадцать дюймов, сердечная жила дракона. Тоже гибка и чуть мощнее, чем у твоей матери.
Мастер Олливандер наклонился настолько близко, что едва не казался носом лица Гарри. Мальчик уже готов был достать свою нелегальную палочку.
— Вот, куда... — Он рассматривал красный глаз и шрам поперек его. — Стыдно сказать, но именно я сделал палочку, сотворившую это. Тис, тринадцать дюймов, перо феникса. Это была очень мощная палочка...
Он посмотрел на Хагрида и подскочил к нему.
— Рубеус, Рубеус Хагрид! Рад видеть! Шестнадцать дюймов, дуб. Очень подвижная?
— Да, так и было, сэр.
— Хорошая была палочка. Пока её не сломали. Я надеюсь, ты не используешь её обломки? — строго спросил мастер.
— Нет! Конечно нет, сэр! — быстро ответил великан и очень крепко сжал зонтик. Взгляд шарингана зацепил текущую от Хагрида в зонтик силу, так же, как его сила текла через него самого или «темной» палочки.
— Ладно, вернемся к вам, мистер Поттер. Хотя, я вижу, вам палочка и не сильно нужна, но все-таки...
Взгляд мастера был прикован к тому месту, где под одеждой скрывалась палочка из кости нунды. Это были необычные серебряные глаза.
— Какой рукой вы колдуете? А, вижу. Вы неплохо развили у себя способность к беспалочковой магии.
Затем начался поток палочек через руки Гарри. Некоторые не выдерживали его силы и трескались. Пара сломалась, взорвавшись кучей щепок. Одна «темная», как выразился Олливандер, палочка проделала в стене дыру своим импульсом и была отобрана, пока дел не натворили.
Примерно через половину часа, у Гарри уже рука болела махать, а гора коробок выросла на метр, пока...
— Хм, вот эта может быть подойдет... Остролист и перо феникса. Одиннадцать дюймов. Очень гибкая.
Поттер взял её в руки, думая, что она, как и сотни других, не подойдет к нему, но почувствовал тепло.
— Люмос!
Огонек вспыхнул на конце палочки, и он понял, что она ему подходит.
— О, браво! Да, это действительно прекрасно, но и любопытно... Очень любопытно.
—
Чтотебелюбопытнопидорблять! — выдал замученный миниджарви. —
Давайужебыстреесука!
— А что любопытного? — проигнорировав вопли зверька, спросил мастера парень.
— Я помню каждую палочку, сделанную и проданную мной... Дело в том, что феникс, давший для этой палочки перо, тогда сбросил два, что бывает крайне редко. Мне стало любопытно, что сестра этой палочки, в которой использовалось второе перо... Оставила вам этот шрам...
***
До конца каникул Гарри остался жить в «Дырявом Котле» и днями напролет тренировался в магии, уча заклинания из учебников и пытаясь их сделать без палочки.
Трактирщик Том был просто счастлив предоставить Гарри апартаменты, когда тот сказал ему, кто он. Кстати, Гарри мало кто мог узнать, потому, что шрам вместе с глазом скрывались под повязкой. Хагрид долго уговаривал парня подождать с родственниками, но после долгих споров (к которым подключился и мини-джарви, которому хозяин отключил силенцио), ему пришлось отступить и отдать билет на Хогвартс-экспресс.
Первого сентября, на вокзале «Кингс-Кросс», ровно в 10.30, Гарри стоял на платформе 9 и искал где же находится эта 9 и 3\4 или, как назвал её про себя Гарри, платформа 9.75. Минут десять он бесцельно бродил по платформе и наконец, психанув, стянул повязку.
Зрение шарингана сразу уловило «туман», идущий от одной из колонн, около которой стояла толпа рыжеволосых «ирландцев» в странных одеждах, кричащих что-то про платформу 9 и 3\4.
— Ясно, это типа для меня? Спасибо, я в ваших играх не участвую.
Он подошел к этой странной колоне и попытался до неё дотронуться, но рука прошла сквозь кирпичи, не встретив препятствия.
— Иллюзия, значит. Ясно...
В следующее мгновение он оказался на платформе с большим красным поездом, на которой было много людей в традиционных магических мантиях.
Там же он увидел Люциуса Малфоя, стоящего вместе с женой и мальчиком, который был в магазине. Почувствовав на себе взгляд Гарри, лорд посмотрел на него и коротко кивнул. Поттер кивнул в ответ и отправился занимать себе место в купе.
Ровно в 11 часов поезд тронулся, и Гарри чувствовал, как его везут в новую жизнь.
____
Примечания автора:
*Книзлы — они же жмыры в переводе Росмэн — небольшой зверек, похожий на кошку с пестрым, крапчатым или пятнистым мехом, несоразмерно крупными ушами и львиным хвостом. Книзлы довольно разумны, отличаются независимым характером, часто бывают агрессивными, но, привязавшись к волшебнику или волшебнице, становятся прекрасными домашними любимцами. Книзлы обладают удивительной способностью чувствовать сомнительных и нечестных людей, а также всегда приводят хозяина домой, если тот заблудится. На их содержание требуется лицензия, как и при разведении шишуг и фвуперов, поскольку облик жмыра таков, что наверняка привлечет внимание магглов.
*Джарви — магическое животное, которое встречается в Британии, Ирландии и Северной Америке. По внешнему виду он напоминает хорька-переростка, с одним отличием — джарви умеет говорить. Впрочем, на осмысленную беседу он не способен и ограничивается набором коротких (зачастую очень грубых) фраз, которые выстреливает практически непрерывным потоком. Также отмечают, что джарви сами учатся говорить на человеческом.