ID работы: 2451334

Mise en Place

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
960
переводчик
Necto_necto сопереводчик
Merla сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
421 страница, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
960 Нравится 444 Отзывы 403 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста
Повара – настоящие психи. Все они – зацикленные на себе, ранимые, привередливые, неуверенные в себе создания. Все до единого.

Гордон Рамзи

[Заставка: виды Брикли. Восхитительный зимний рассвет. Небо подернуто легкой дымкой, но день обещает быть ясным. На траве искрится иней. Пейзаж точь-в-точь как на открытке.] Закадровый голос Шерлока: Итак, сегодня пятница, и мы будем наблюдать, как протекает рабочий день в «Империи». Хороший управляющий никогда не упустит ни малейшей детали. А смотреть и наблюдать – не одно и то же. Поэтому я подчеркиваю: сегодня я буду наблюдать, как персонал «Империи» справится с довольно непривычными для них обстоятельствами - сегодня у них будут посетители. [Заставка: военный полигон. Группа короткостриженых новобранцев в боевой униформе в парадном строю. Раздается команда, они хором отвечают на приказ и принимают строевую стойку «вольно». Наезд камеры, крупный план: взгляды этих крепких парней полны решимости.] Закадровый голос Шерлока: Задача «Империи» - обеспечить ужин, а наша задача – обеспечить ресторан посетителями. Принимая во внимание историю «Империи» и ее владельцев, абсолютно логично было пригласить сюда новобранцев британской армии, которые в последние две недели довольствовались незатейливым казенным пайком. Разумеется, они будут рады любым блюдам, которые им здесь предложат. И это обнадеживает, поскольку я не уверен, что кого-то еще порадовала бы местная кухня. *** Джон проснулся на рассвете. И сам удивился тому, насколько хорошо ему спалось. Странно, но он почувствовал себя по-настоящему живым. - Сегодня будет отличный день, - он почти в это верил. - Ни хера себе! – Гарри глазам не поверила, когда застала Джона за приготовлением завтрака час спустя. – Что это? - Сосиски, - ответил Джон и переложил сосиски на блюдо. – Когда ты вернулась домой? Я думал, ты в квартире. Гарри села за стол и тоскливо уставилась на тарелку с сосисками. – Там слишком много призраков прошлого и слишком мало выпивки. Тебе обязательно выглядеть таким бодрым по утрам? - Сегодня будет отличный день, - сказал он сестре и пододвинул к ней тарелку с сосисками, яичницей и тостом. Гарри посмотрела на блюдо и оттолкнула его. – Это что – скачок во времени? - Нет. - Сегодня Шерлок Холмс у нас сердца из груди вырвет и съест под развеселое улюлюканье съемочной группы. Или ты забыл? - Ну… да… но до этого день будет чудесным. Сегодня у нас будут посетители, Гарри. - Бог мой! - Надеюсь, все-таки нет. Просто посетители. Гарри потянулась за тостом: - Посетители. И кого же они собираются на нас натравить? - Понятия не имею, - ответил Джон. – Знаю только, что будут заняты шестнадцать столиков на четверых. Гарри выронила тост: - Шестнадцать столиков на… Боже, Джон! Это же… - Гарри сморщила лоб, пытаясь сосчитать в уме. - Твою ж… Это же куча народу! - Шестьдесят четыре человека. - Мы не сможем стольких обслужить. Мы и шестерых-то еле потянем. За последние четыре месяца самое большее, что у нас было, – двадцать посетителей. И то до того, как Клара уволилась. - Всё будет хорошо. Я искренне верю, что мы справимся. Гарри фыркнула. – Что мама всегда говорила? Не кисни, суфлешка моя. - Всё на свете рано или поздно скиснет, и суфлешки в том числе, - мрачно ответила Гарри, дожевывая тост. *** Но чем ближе Джон подходил к «Империи», тем меньше утреннего оптимизма в нем оставалось. А ведь день начинался так чудесно. Перед выходом он бережно сложил синий шарф и спрятал под куртку. Мягкость ткани сразу же пробудила в нем воспоминания о Шерлоке: о его губах – таких податливых и робких, и о том, как почти умиротворенное выражение его лица сменилось гримасой боли, и о его мгновенном отчуждении. Джону очень хотелось всё исправить. Он понимал, что многое будет зависеть от Шерлока, и всё гадал, как тот себя поведет – сделает ли вид, будто ничего не произошло? Или будет отпускать еще более ехидные и дерзкие замечания? Или поступит с ним так же, как поступает с теми, кого на дух не переносит, – будет холоден и безупречно вежлив?.. По дороге в ресторан Джон как обычно улыбался соседям, махал им рукой. Но в этот раз ему показалось, будто их взгляды чуть более долгие и пристальные, чем раньше. - Что, грандиозные планы на выходные? – спросил Том, которого он встретил на углу улицы. Спросил уж слишком небрежно, слишком буднично. И Джон понял, что тот знает – о Шерлоке Холмсе, о съемках, обо всем. Джон растерялся: - Ну, типа того. Прости, нужно бежать, потом пересечемся, ладно? - Конечно, я никогда не прочь поболтать, посплетничать… Джон старался идти как можно быстрее, лишь бы больше никого не встретить. Ему казалось, все сговорились и непременно начнут намекать на что-нибудь посерьезнее съемок или планов на выходные. Возле «Империи» он столкнулся с Джимом Мориарти. - Джооон, - Мориарти произнес это так вкрадчиво, так мягко, почти проурчал. – Всё это так волнующе, не правда ли? - Ну да, - Джону надоело притворяться, будто он понятия не имеет, что именно все имеют в виду. – По крайней мере, у нас появилась надежда. - Рад слышать, - Джим улыбался, но его глаза оставались ледяными. - Только представь: заработать… сколько ты там должен… семьсот тысяч фунтов? - Шестьсот тысяч. - Плюс проценты, не забывай. Думаешь, Шерлок сможет помочь тебе заработать такую сумму за три недели? Уверен, это будет поистине захватывающее шоу. Клянусь, я буду искренне переживать за тебя. - Да, спасибо… - сказал Джон. - Я пойду, если не возражаешь? - О! Конечно, не хотел тебя задерживать, - Джим посторонился. - Передавай привет сестре. - Передам, - пробормотал Джон себе под нос уже на ходу. Когда Уотсон, наконец, добрался до «Империи», он был практически без сил. Идти через служебный вход почему-то не хотелось. Он с трудом открыл дверь центрального входа – никак не мог попасть ключом в замочную скважину. В зале было темно, но шторы он поднимать не стал, просто рухнул на ближайший стул и начал растирать больную ногу. - Господи… - выдохнул Джон и посмотрел на синий шарф. Удастся ли Шерлоку всё наладить, смогут ли они выручить семьсот тысяч фунтов? Джон попытался было сосчитать столики и прикинуть возможную прибыль, но сдался. Чтобы столько заработать, нужно, чтобы народ валом валил в ресторан. Мэри, Молли и даже Арти должны работать как проклятые, возможно, даже придется нанять ещё сотрудников. Все ланчи должны быть такими, какой им предстоит сегодня – чтоб было полно клиентов, чтоб еда была действительно вкусной, чтоб посетители щедро платили, чтоб на кухне всё шло как по маслу, и чтоб, когда ресторан закрывался для небольшого перерыва перед еще более изматывающим вечерним обслуживанием, у них еще оставались силы улыбаться. Просто позарез нужно, чтобы сегодня всё прошло отлично. Потому что если Джон действительно собрался спасти «Империю», если Шерлок Холмс собрался спасти, чтоб ей провалиться, «Империю» - сегодняшний день станет отправной точкой. И если сегодня всё пройдет хоть чуточку хуже, чем хорошо, – у Джона просто нет шансов. Он редко молился. По крайней мере, с тех пор как вырос и перестал быть малюткой Джоном, стоящим на коленях перед своей детской кроваткой и повторяющим слова вечерней молитвы, потому что так мама велела. Потом он молился всего несколько раз – когда был на волосок от смерти и земля уходила у него из-под ног, когда Мэри его бросила и он не знал, как быть дальше. И еще один раз в пустыне, когда истекал кровью на раскаленный песок. И сейчас. Казалось, что сердце бешено колотится в горле. Он сжал руки и облокотился на шершавый стол, сохранившийся с тех времен, когда Джеймс и Хэмиш управляли рестораном, который он теперь так отчаянно пытался спасти. - Господи, ну пожалуйста… Пусть сегодня будет хороший день. - Босс?.. Джон открыл глаза. Арти стоял возле двери на кухню и смотрел на него с тревогой и изумлением. Ватсон всё думал, слышал ли его молодой человек, и боялся посмотреть ему в глаза. Он потянулся за тростью и попытался встать. - Арти, прости… Я… эээ… не знал, что здесь кто-то есть. - Нам овощи привезли, - как-то неловко ответил Арти. – Помидоров мало, вряд ли хватит. Джон вздохнул и взял со стола шарф. – Ладно, сейчас подойду. Арти кивнул и, указывая на шарф, спросил: - Твой? - Нет, принес вернуть. - Это его, да? – почти невозмутимо спросил парень. - Да, - ответил Джон и сжал шарф в руках. - Он забыл его вчера вечером. Арти кивнул, прикусил губу и пошел обратно на кухню. - Арти! - Овощи, босс! – крикнул парень, даже не повернувшись. Джон вздохнул и пошел следом. Он спрятал шарф в нижнем ящике стола в кабинете управляющего, в надежде, что там он точно больше никому не попадется на глаза и не даст никому повода прийти к выводам, к которым он и сам был не готов. *** [Кухня «Империи». Сотрудники выстроились в ряд и с крайне понимающим и почти героическим видом слушают Шерлока.] Шерлок: Итак, сегодня я буду наблюдать за вашей работой во время дневного обслуживания. Я знаю, что с клиентами у вас проблемы, поэтому мы взяли на себя смелость пригласить сюда новобранцев британской армии. И это будет их первый за долгое время обед на гражданке. [Все рты пооткрывали от удивления. Особенно поражен был управляющий – Джон Уотсон. Он даже слегка отпрянул, но моментально взял себя в руки, выпрямился и сделал вид, что внимательно слушает.] Шерлок: Они будут очень голодны. И у них на всё про всё будет всего два часа. Чтобы облегчить вам задачу, мы решили, что вы подадите им суп или салат и одно из трех основных блюд – на выбор. Мэри: Селедку под шубой подавать? Шерлок: Не стоит. Пусть живут. [Нервный смех.] Шерлок: Ну что, все готовы? Чудно. Поехали! [Общий план: кабинет управляющего. Шерлок снимает рубашку и надевает белый форменный пиджак шеф-повара, застегивается на все пуговицы. Обращается к зрителям.] Шерлок: Сократить меню было необходимо. Молли – весьма неопытный повар. Она и в обычные дни не чувствует себя уверенно на кухне. И без посторонней помощи она и с тремя основными блюдами вряд ли справится. Чувствую, этот съемочный день станет самым сложным за всю историю передачи. *** - Ибупрофен, - приказал Шерлок, и Андерсон опустил камеру. - Не понял? - Или парацетамол. Боже, даже лемсил сойдет, если у тебя больше ничего нет. (прим.пер.: лемсил - препарат для симптоматической терапии острых респираторных заболеваний). - Ты заболеваешь? – обеспокоенно спросил Лестрейд. - Нет. У меня скоро разболится голова. - Скоро разболится? - Она не справится, - уверенно произнес Шерлок. - Никто из них не справится. Шестьдесят четыре клиента и всего один повар, одна официантка и один посудомойщик. Это просто смешно. Это даже оскорбительно. Лестрейд пожал плечами: - Зато шоу получится что надо. - Никогда бы не подумал, что ты умеешь быть бессердечным. - Посетителей могло быть и больше, - ответил Лестрейд. - Ты же знаешь, мы никогда не зовём больше клиентов, чем ресторан может потянуть. Когда Уотсон подписывал бумаги, он говорил, что «Империя» вмещает восемьдесят. - Я пойду на кухню, - сказал Андерсон. - Иди, - отпустил его Лестрейд и продолжил, понизив голос: - Послушай, Шерлок, меня не меньше чем тебя напрягают такие ситуации. Но они изначально знали, что их ждет; они смотрели шоу и понимали, во что ввязываются. Это же не первые выпуски, когда люди в ступор впадали. - Смотрели, не смотрели - не важно. Это всегда шок, - пробормотал Шерлок, глядя куда-то в сторону. - Управляющим и шеф-поварам кажется, что они ко всему готовы. Но пока не начнутся съемки, они и представить не могут, что их ждет. - Вот, возьми, - сказал Лестрейд и достал из кармана небольшую коробочку. - Никотиновые пластыри? Ты же не куришь. И никогда, вроде, не курил? - Ты не застал, - ответил Лестрейд и поднял рукав рубашки, демонстрируя наклеенный пластырь. - Бери, бери. А чуть позже я попрошу Салли сбегать в аптеку за ибупрофеном. Шерлок достал все три пластыря, что оставались в коробке, и наклеил их на предплечье. - Что… Шерлок! - Это не значит, что ибупрофен мне больше не нужен. - Сразу три? - Полагаю, сегодняшнее дело потянет на три пластыря, - сухо ответил Шерлок. *** [Зал «Империи». Солдаты сидят за столиками, болтают и громко смеются. То и дело кто-то что-то выкрикивает, и все хором отвечают. Мэри мечется от столика к столику, отчаянно пытаясь разнести все напитки. Вдруг она с визгом подскакивает.] Мэри: Ой! [Солдаты дружно поднимают бокалы, будто в них не вода, а пиво, и радостно восклицают:] Солдаты: Ой! Мэри: Еще хоть раз кто-нибудь дотронется до моей задницы, я вас живо отсюда повышвыриваю! Один из солдат: За задницу! Все: За задницу! *** - Я их убью, честное слово! – жаловалась она Джону, вернувшись в бар за очередной порцией напитков. - Ты о чем? - Он меня за попу ущипнул! - Будь выше этого, - ответил Джон, - это же армия, они неделями девушек не видят. - Ты тоже недавно из армии вернулся, и тоже меня неделями не видел. Но ты же ни разу меня за попу не ущипнул. - Мэри… - А почему это, кстати? - Мэри, давай не сейчас, а? - Если кто-нибудь еще хоть раз прикоснется к моей заднице – клянусь, я его подносом по голове шваркну, - сказала Мэри и ушла обратно в зал. - Как скажешь, - сказал Джон и бессильно стукнулся лбом о барную стойку. *** [Кухня «Империи». Тарелки с супом и салатами стоят на столе для подогрева готовых блюд.] [Кадр меняется, зритель видит Шерлока, стоящего в углу. Весь его облик выражает неподдельное страдание.] Закадровый голос Шерлока: Салат на столе для подогрева. Салат, который должен подаваться холодным, на горячей поверхности. Пусть солдаты спасибо скажут, что это не «Селедка под шубой». *** Мэри с круглыми от ужаса глазами влетела на кухню. – Арти, помоги! – еле выговорила она. Арти высунул голову из подсобки: - Что такое? - Арти, я дам тебе десять процентов чаевых, только, ради всего святого, отнеси суп придуркам за четвертым столиком! - Я его не отпущу! – закричала Молли. – Он мне помогает заправлять салаты! - Но ведь ты у нас повар! - Я готовлю цыпленка по-омански. - Да это же цыпленок по-омански! Добавить помидоров и имбиря – вот и вся работа. - Это непросто, знаешь ли! – взвизгнула Молли. Мэри свирепо уставилась на девушку: - Дебилы за четвертым столиком пытались мне под юбку залезть! Молли с шумом втянула воздух: - Как так… их же снимают… - Думаешь, это их останавливает? – раздраженно ответила Мэри. – Уж к Арти они точно не полезут. - Потому что сегодня на мне нет юбки, - сказал Арти. - Точно! - Я обещал помочь Молли. - Десять процентов чаевых. - Пятьдесят! – сказал Арти. - Да пошел ты! – выругалась Мэри и вылетела из кухни с четырьмя тарелками салата в руках. - Арти, мне нужны еще помидоры. - Я же тебе уже принес. - Мне нужно еще. - Зачем тебе столько? - Это цыпленок с помидорами, они - основной ингредиент. - Я заправляю салаты, мне некогда идти за помидорами. - Тогда брось салаты и тащи сюда помидоры. - А почему бы тебе самой этого не сделать? - Не могу: я натираю имбирь. - Ты же должна была заранее всё подготовить! - У меня все заготовки закончились: никто не хочет лапшу, заказывают только цыпленка. На кухне, запыхавшись, снова появилась Мэри. - Двадцать процентов! - Пятьдесят, - настаивал Арти. - И не уговаривай меня надевать юбку. Девушка состроила гримасу, схватила тарелки и как ураган вылетела обратно в зал. - Мне нужна еще сковородка, - жалобно проскулила Молли и потянулась за кастрюлей. – Арти, где сковородка? Мне курицу надо жарить. - Я помыл ее и убрал. - Зачем было убирать? Она мне здесь нужна! Мери снова вбежала на кухню. – Арти! Сорок процентов! - Пятьдесят! Мери застонала, схватила две порции супа, два салата и ушла. - Арти, давай помидоры! - Они закончились. Молли с ужасом уставилась на парня: - Повтори. Еще. Раз… - Овощей привезли мало! – закричал Арти. - Все заказывали салаты, а в салат мы кладем помидоры! Молли начало трясти. Она покраснела, в отчаянии заломила руки, и это наверняка бы закончилось весьма трагически, если бы на кухню не вбежала Мэри, - тоже на грани истерики. - Арти! - Сорок процентов! – выкрикнул Арти, схватил заказ и побежал обслуживать четвертый столик. *** [Зал ресторана «Империя». Арти приносит заказ веселящимся парням за четвертым столиком. Они встречают его радостным гиканьем. Один из них хлопает Арти по спине, тот теряет равновесие, падает на мужчину за соседним столиком и обливает его водой. Солдат улыбается – он вовсе не возмущен. Опираясь на трость, подходит Джон – он принес полотенца.] Джон: Прошу вас, извините, капрал. Посетитель: Ничего страшного. Вы военный? Джон: Демобилизовался две недели назад. Посетитель: Афганистан или Ирак? [На мгновение вопрос сбивает Джона с толку, он моргает, едва заметно улыбается. Этот вопрос ему явно что-то напомнил.] Джон: Афганистан. Вам тоже довелось побывать там? Посетитель: Если бы. [Действие переносится на кухню «Империи». Лицо Шерлока исказила болезненная гримаса. Очевидно, что у него болит голова. Он отчаянно хочет закурить. Кажется, дай ему сейчас кто-нибудь пистолет – он бы ногу себе прострелил. Молли тихонько хнычет, пытаясь распределить единственный помидор так, чтобы его хватило на десять блюд, и одновременно жарит лапшу.] Молли (в отчаянии): Консервированные помидоры – тоже неплохо, да? Консервированные помидоры. Их ведь все любят… Да здравствуют консервированные помидоры. *** Возле бара Джон поймал Арти за руку: - Какого хрена ты тут околачиваешься? - Мэри нужно было помочь. - А разве посуду мыть не нужно? - Молли велела забить на посуду и заправлять салаты. Джон нахмурился: - Тогда почему ты не помогаешь Молли? - Ей нужны еще помидоры. - Помидоры? Джон собирался было спросить, для чего именно понадобились помидоры и с чем их будут сочетать, как взрыв на кухне застал его врасплох. На мгновение Джон забыл, где находился, и рухнул вниз, утягивая за собой Арти и в придачу с полдюжины пустых подносов и тарелок, которые с грохотом упали на пол. Этот шум вернул Джона в реальность. Мгновение спустя, Шерлок выглянул через окно. - Все в полном порядке, - спокойно сообщил он. - Просто лапша Молли жарилась слишком долго. Огнетушитель? - Прикреплен к двери, - тупо пробубнил Джон, уже поднимаясь с пола. - О, спасибо, - Шерлок снова исчез. - Не думал, что он способен на помощь, - заметил Арти. - Полагаю, это правило не работает, если появляется огонь, - ответил Джон. Он стоял осторожно; нога пульсировала болью, но была в рабочем состоянии так же, как и обычно. - Прости за это. - Не стоит беспокоиться, - отмахнулся Арти. - Ты-то сам в порядке? - Да, - Джон встряхнулся. Сейчас, когда зал был наполнен незнакомцами, следящими за каждым его шагом, на боль просто не было времени. - Сколько еще нужно подать салатов и супов? - Без понятия. - Узнай, а потом подай. - А что насчет помидоров? - Забей ты на эти чертовы помидоры! Джон перегнулся через барную стойку и нашел телефон, в то время как в голове уже сформировывался план. *** [Обстановка: кухня. Молли по-прежнему носится как заведенная: непрерывно помешивает лапшу в огромной кастрюле и при этом умудряется глаз не спускать с жарящейся рядом курицы. Арти... Время от времени в служебном помещении мелькает силуэт Джона. Он отлично справляется, то и дело моет новую порцию посуды, чтобы работа на кухне ни на секунду не задерживалась и под рукой у Молли всегда было то, что нужно. Джон насквозь вспотел, и казалось, что именно от этого в помещении было так жарко] Закадровый голос Шерлока: первое блюдо оказалось не такой катастрофой, как я ожидал, но оно близко к этому. Парочка сомнительных инцидентов в зале были дополнены взрывом пасты Молли. Молли: Я в порядке! Шерлок: Ох, и часто это происходит? Взрывание пасты? Молли: Не то чтобы очень. Арти: Раз или два в неделю. Молли: Заткнись, Арти! Закадровый голос Шерлока: К работе привлекли всех, кого только можно, потому что Мэри совершенно не справлялась одна с таким наплывом посетителей. В срочном порядке подключили прислугу, Джон, который из-за своего ранения не мог без конца носиться туда-сюда, сражался с грязной посудой, тогда как Арти (обычно посуду мыл он) временно повышен до су-шефа. [Показывают Арти, который режет морковку. Он не так уж и плох.] Закадровый голос Шерлока: Возможно, он сможет не только мыть посуду, а выполнять разнообразную помощь на кухне, если его, конечно, не уволят в ближайшее время. Арти: Черт возьми. Закадровый голос Шерлока: или он не убьет сам себя. [Арти держится за свою руку, из которой, сквозь пальцы, уже хлещет кровь. Молли поворачивается посмотреть и на мгновение замирает, выглядя до странного зачарованной, как вдруг едва слышимое шипение привлекло ее внимание, заставляя вновь вернуться к лапше.] Молли: Джон! Джон: Твою мать, Арти! Арти: Я не чувствую... [Арти падает камнем. Молли и Джон пробираются к нему.] Закадровый голос Шерлока: Это уж слишком для су-шефа. *** - Мы определенно не можем просто взять и оставить его в переулке, - взволнованно сказала Молли. - Он замерзнет. - Ну, в кабинет директора его тоже не отнести, он ранен. Посетители могут подумать, будто мы его отравили, - мрачно ответил Джон. - Я перевязал его палец, а холод, в любом случае, замедляет кровотечение. - Миссис Хадсон, - выдохнула Молли. - Она ведь могла бы забрать его ненадолго, так? Джон обхватил лицо Молли ладонями и крепко поцеловал в щеку. - Молли Хупер, ты гений. Та удивленно вытаращилась на него. - Я... - Как мы донесем его? - Я заберу его, - предложил Шерлок с порога. Джон вскочил на ноги. - Я и забыл, что ты здесь, - пробормотал он, широко распахнув глаза, и только потом понял всю глупость сказанного. Ведь именно Шерлок Холмс был причиной нашествия толпы в ресторане. - Мне жаль, что у нас не было возможности поговорить сегодня утром. - Нет, все в порядке, мы все были очень заняты се... - Я опаздывал, потому что снимал кадры для... - Великолепная погода, в самый раз для них, не слишком холодно... - Не ты плелся по пустынной проселочной дороге, изображая усталого путника! - Я просто брел на работу, но едва ли на улице было пустынно: думаю, весь город знает, что ты сейчас здесь и... - Мальчики, - сладко протянула Молли, - если вы не заметили, Арти истекает кровью прямо на снегу. - Черт, - процедил Джон и нагнулся, чтобы поднять бинты Арти. - Слушай, я прекрасно знаю, что ты не собирался предлагать помощь. Мы можем дотащить его сами. - Ерунда, - фыркнул Шерлок и опустился на колени перед Арти. - Молли сейчас должна готовить обеды и уж точно не может тащить его на себе. Я же могу отлучиться на некоторое время, и, поверьте мне, тут моя помощь нужна больше. Пока Шерлок говорил, он поднял руки Арти и поместил его в сидячее положение. Затем, с привычной легкостью, он взвалил Арти на плечи так, как обычно это делают спасатели. - Ничего себе, - ошарашенно протянула Молли. - Полагаю, заведение миссис Хадсон недалеко? - Пекарня через дорогу, - ответил Джон, отмечая про себя, что во рту у него подозрительно сухо. - Пожалуйста, оставь дверь открытой, я скоро вернусь, - попросил Шерлок и ушел; руки Арти безвольно болтались у него за спиной. - Ничего себе, - опять сказала Молли. - Он поднял Арти, будто бы он ничего не весит. - Он ничего не весит, - выдохнул Джон. Но, тем не менее, он не мог выкинуть из головы образ Шерлока, с такой легкостью взвалившего юношу на свои плечи. Он все еще стоял на коленях у того места, где только что покоился Арти. Несмотря на влажные колени, Джон подумал, что это весьма удачное положение, которое помогло скрыть... некоторые определенные выпуклости. - С ним все будет в порядке? - Да, миссис Хадсон о нем позаботится. - Отлично, - Молли направилась к двери. - Джон, ты идешь? - О, через минутку, - заверил Джон и, подождав, пока Молли скроется в помещении, спрятал лицо в ладони. - Ну, заебись вообще, - обратился он к пустому переулку и не смог удержаться от наиглупейшего хихиканья в мире. *** Мэри была на кухне, когда Молли вошла внутрь. - Где Джон? Где Арти? - Мэри нахмурилась. - Где Шерлок? - Шерлок понес Арти к миссис Хадсон, - пояснила Молли. - А Джон разбирается со стояком. Мэри уставилась на Молли. - Ты... я... надеюсь, не ты послужила этому причиной. Молли покраснела так густо, что стала похожа на свеклу. **** [Обстановка: зал. Обеденное обслуживание продолжается, на данный момент подаются основные блюда. Мэри мечется от столика к столику так быстро, насколько это возможно с кучей тарелок в руках. Она обслуживает женщину, лица которой не видно. Очевидно, та не хочет показываться на камеру.] *** - Спасибо, Гарри, - выдохнула Мэри во время своего четвертого возвращения на кухню. - Я бы никогда не смогла сделать это без тебя. - Без проблем, - ответила Гарри. - Ты ведь не снимал меня, так? - Я не могу постоянно избегать тебя, - заявил Андерсон. - Молли! Мне нужно еще цыпленка! - Пять минут! - Я не хочу показаться в камере! - закричала Гарри. - Мне нужен цыпленок сейчас же! - Лучше подай лапшу! - Лапши тоже нужно больше! - Не волнуйся, мы замажем твое лицо. Никто и не узнает, что это была ты. - Но я-то знаю! - Ну, тогда никому не говори! - Гарри, меньше болтовни - больше обслуживания, - возмутилась Мэри и снова скрылась в зале. - Покажешь меня в эфире, и я съем твою печень вместо молока на ночь, - грозно пообещала Гарри, и Андерсон поспешил в зал вслед за официанткой. - Она немного раздражительная, - заметил Лестрейд, и Молли понимающе фыркнула, продолжая наблюдать за цыпленком. - Вы еще не видели ее в неудачный день. - Что, все настолько плохо? - Она пьет, - ответила Молли и тихо ахнула от собственных слов. - Ох, я этого не говорила. Не выкладывайте это, хорошо? Лестрейд подумал, что определенно не поместит это в эфир - менеджер-алкоголик навряд ли поднимет симпатию посетителей. - Не буду, - заверил он Молли, и та засияла, полностью уверенная в правдивости его слов. Немного опрометчиво. Печь начала пищать, и Молли быстро подскочила к ней, суетливо проверяя, все ли в порядке. - Ты неплохо справляешься, - заметил Лестрейд, наблюдая за ней. - Разве? Что-то не верится. - Ну, я, конечно, не Шерлок, но, похоже, ты все делаешь верно. Я видел достаточно кухонь, где шеф-повара лили слезы и устраивали истерики. - О, - протянула Молли. - У нас в запасе еще много недель, так что не стоит обнадеживаться раньше времени. Лестрейд засмеялся, как открылась задняя дверь и появился Джон. Он озадаченно посмотрел на Молли. - Я что-то пропустил? - Гарри помогает Мэри, - сообщила Молли. - Шерлок уже вернулся? - Ты бы узнала раньше, чем я, - ответил Джон, и это прозвучало очень уж оборонительно. Он собрал все грязные кастрюли и вернулся к раковине. Молли взглянула на Лестрейда и издала сдавленный писк, когда обнаружила, что тот смотрит на нее тоже. Его рот изогнулся в легкой улыбке, прежде чем он снова посмотрел на Джона, погружаясь в свои мысли. *** [Обстановка: зал. Мэри и таинственная незнакомка лихо шныряют по залу, нагруженные подносами. Каждый раз, когда последняя проходит мимо камеры, она прячет лицо. Очевидно, что камерам она не доверяет, а лицо будет замазано.] Закадровый голос Шерлока: Пожар на кухне, пролитая вода, отрубленный палец, отсутствие ключевых ингредиентов... Ничего не может быть хуже. [Отчаявшаяся остаться неизвестной, таинственная официантка идет прямо на Мэри. Они сталкиваются вместе; кусочки цыпленка и лапша летят на пол, а еще - на находящиеся поблизости столики. И на сидящих за ними посетителей. Закадровый голос Шерлока: О, Боже. Все-таки может. [Солдаты взрываются смехом, выкрикивают "ура" и радостно улюлюкают. Солдат, получивший подносом по голове, галантно помогает Мэри и таинственной официантке подняться на ноги. Камера фокусируется на нем. К слову сказать, его грудь украшает впечатляющий набор медалей.] Закадровый голос Шерлока: Это... Да, именно так. Подразделение сержанта-майора Чавасса из управления воздушным движением в Питсбурге. Как вовремя. *** - Я не могу вернуться туда, - заявила Гарри уже на кухне. Джон перестал мыть посуду в пользу оказания моральной поддержки своей сестре. Почему-то это казалось ему забавным. - Гарри, ты должна пойти, потому что больше некому, - сказал он. - Осталось только подать десерт, в этом нет ничего страшного. - А что за десерт? - поинтересовалась Мэри. - Тирамису, - ответила Молли. Она несла тарелки с десертами в обеих руках и выглядела довольно измотанной. - Уже готовы к подаче. Лучший десерт в мире! - Вчера Шерлоку понравился пирог, - задумчиво протянула Мэри, с некоторой опаской поглядывая на тирамису. - Ну, я не могу приготовить восемь пирогов за одну ночь. А тирамису я разморозила еще утром, так что все будет в порядке. Гарри посмотрела на нее. - Этим утром? - Я достала их сразу же, как только открылся ресторан. - Это было два часа назад, - сказала Гарри. - Тирамису не оттаивает так быстро. Для этого потребуется как минимум шесть. Кухня погрузилась в тишину. - О, - выдохнула Молли. - Ну... - Я скажу им, что это замороженная версия. Может, подать им пиво? Вдруг они напьются и не заметят льдинок в десерте? - Пива нет, - отрезал Джон. - Но я планирую как следует напиться, когда обслуживание закончится. - Отлично, - ответила Мэри. - Я с тобой. *** Шерлок вернулся с Арти на плечах, когда Мэри уже подала солдатам замороженное тирамису. Он посмотрел на Молли, которая была по локоть в раковине, а затем на Лестрейда, прислонившегося к дверному косяку недалеко от нее. - Привет, - весело сказал Арти. - Я под перкоцетом. - Теперь уже ты? - спросил Лестрейд, забавляясь. - Арти! - воскликнула Молли и с облегчением, и с упреком в голосе; она даже не заметила проблеска ревности напополам с тревогой в глазах Лестрейда. - Ты в порядке? - Швы, - пояснил Шерлок и поставил Арти на ноги, чтобы опереться на стол. Он, приподняв брови, уставился на Лестрейда, который покраснел и тут же придал своему лицо равнодушное выражение. - Там поликлиника за углом. Как выяснилось. - Сара поставила меня на ноги, - сообщил Арти с тупой улыбкой на лице. - Она прекрасна. - Он вздохнул и присел на стул, прислонившись головой к столу. - Оу, тут пахнет консервированными помидорами. - Спасибо, - сказала Молли Шерлоку. - Неужели я что-то пропустил? - поинтересовался Шерлок у Лестрейда. - Кое-какой инцидент с цыплёнком и лапшой, но сейчас все чисто, - ответил тот. - Только что был подан десерт. Ты хочешь посмотреть отснятый материал? Шерлок покачал головой. - Не стоит. Думаю, я видел достаточно. Где Джон? - За барной стойкой, - ответил Лестрейд. Шерлок рассеянно кивнул, а затем развернулся и пошел обратно на улицу. Лестрейд, нахмурившись, наблюдал за ним. - Знаете, что еще прекрасно? Перкоцет, - сообщил столу Арти. - Думаю, я буду принимать его вместо завтрака. Тот, кто придумал Перкоцет, просто чудо. - Как давно ты знакома с Джоном Уотсоном? - спросил Лестрейд у Молли. - Я придумал Джона Уотсона, - торжественно заявил Арти. - Или это все Перкоцет. - С момента его возвращения из Афганистана, - ответила она. - Афганистан тоже прекрасен. Это звучит мило. Афганистан. Афф-гааа-ниис-таааан. - Хороший парень? Светлая голова? Готов прислушаться к голосу разума, или же упрям, как козел? - продолжил допрос Лестрейд. - Он очень внимательный и сосредоточенный. Думаю, что он немного потерял, когда вернулся. А потом узнал, что «Империя»в беде, и полностью сосредоточился на поисках решения проблемы. - Молли поднялась на цыпочки, чтобы поставить чистые тарелки обратно на полку. - Иногда он перебарщивает в своих стараниях. Но он пытается спасти ресторан, а это главное. Тарелка начала соскальзывать с полки; Лестрейд шагнул вперед и поймал ее, прежде чем она упала на пол. Он улыбнулся Молли, а та застенчиво улыбнулась в ответ и протянула еще тарелок, чтобы он поставил и их. - Он сделает все, чтобы добиться своего, да? Молли посмотрела на него. - Не очень хорошо обсуждать кого-то за спиной? - Да, не то чтобы. - Он хочет спасти «Империю», но я не думаю, что он способен навредить кому-то ради достижения собственной цели. Знаешь, он ведь был врачом. В армии. - Да, я знаю. - Так вот. Клятва Гиппократа и все такое. Лестрейд улыбнулся. - Не думаю, что клятва Гиппократа распространяется на то, чтобы задеть чьи-то чувства. Молли нахмурилась. - Прости? - Да ничего, - отмахнулся тот и потянулся к сковороде. - Куда поставить эту? - На крючок у печки, - ответила она. - Знаю, ты не должен мне помогать, ты очень занят... - Все в порядке. Я не против. Лестрейд посмотрел на Арти, когда проходил мимо стола. Тот наградил его маниакальной улыбкой. - Шерлок милый. И Джон тоже. Как думаешь, они уже влюблены? - мечтательно протянул он. - Надеюсь, что нет, - ответил Лестрейд и повесил сковородку на крючок. Затем он вернулся к Молли, чтобы помочь ей с остальными кастрюлями и горшочками. К этой главе нет специального рецепта, поэтому автор предлагает «утешительный» рецепт Тирамису. Тирамису Рассчитано на 8 порций Ингредиенты * 6 крупных желтков и 75 гр сахара (3/4 чашки, 1 чашка – 8 унций) * 75 гр цельного молока * 4 упаковки сыра Маскарпоне (по 230 гр/8 унций) комнатной температуры * 340 мл эспрессо или крепкого свежесваренного комнатной температуры * 115 мл коньяка или бренди * 30-32 шт. бисквитного печенья Савоярди * 60 гр какао-порошка * горький шоколад для украшения Выстелите примерно 20-сантиметровую квадратную/прямоугольную форму для выпечки пищевой пленкой, оставляя по краям припуски около восьми сантиметров. Наполните большую миску ледяной водой. Приготовьте заварной крем: взбейте желтки с сахаром в огнеупорной миске, поставьте на водяную баню (вода должна кипеть на медленном огне, миска ни в коем случае не должна касаться воды). Когда сахар полностью растворится, медленно влейте молоко и варите, постоянно помешивая, около десяти минут, пока крем не станет воздушным и не станет напоминать пену. Снимите миску с огня и опустите в ледяную воду, помешивайте, пока крем не остынет (около минуты). Выложите Маскарпоне в отдельную миску. Соедините сыр с приготовленным кремом при помощи силиконовой лопатки. Аккуратно перемешайте, пока масса не станет однородной, но следите, чтобы крем не стал зернистым. Смешайте эспрессо и коньяк в плоской емкости. Обмакивайте каждое печенье – так, чтобы пропиталось, но не размокло. Выкладывайте в выстеленную пищевой пленкой форму в два ряда примерно по пять штук в каждом. Выложите на печенье треть крема. Далее – следующий слой пропитанного печенья (выкладывать перпендикулярно первому слою), затем – слой крема. Всего должно получиться три слоя. Сверху присыпьте какао-порошком. Закройте пищевой пленкой и уберите в холодильник минимум на четыре часа, а лучше на ночь. Накройте тарелкой, переверните, снимите пищевую пленку. Снова накройте тарелкой и переверните – так, чтобы какао было сверху, снимите оставшуюся пленку. Подавайте, украсив тертым шоколадом или шоколадной стружкой.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.