ID работы: 2610877

Змея по имени Волдеморт

Слэш
Перевод
NC-17
Заморожен
1090
переводчик
M.Slytherin сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
60 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1090 Нравится 111 Отзывы 516 В сборник Скачать

Глава 4. Это только начало

Настройки текста
      Гарри завтракал в Большом Зале, когда уткнувшаяся в «Ежедневный Пророк» Гермиона что-то сердито пробормотала себе под нос. Этим она привлекла внимание Гарри.       — Что случилось, Гермиона?       Девушка гневно бросила газету на стол и окинула взглядом тарелки друзей. Рон нахмурился и потянул к себе свою в неосознанном жесте, словно пытаясь защитить. Гарри ухмыльнулся, приподняв бровь. Рон откусил кусок оладьи.       — Это Ты-Сам-Знаешь-Кто, Гарри. Он не проявляет никаких действий в последнее время. Он что-то замышляет, я знаю, — уверенным голосом произнесла Гермиона.       Гарри подавился тыквенным соком, а Волдеморт прошипел:       — И эти люди называют меня параноиком.       Гарри закашлялся еще сильнее, поскольку еще и пытался подавить смех.       Гермиона продолжила, не обращая внимания на Гарри:       — Все эти нападения, рейды, оборотни. Вся эта неразбериха в течение последних месяцев — и вдруг ничего? И не говорите мне, что это не подозрительно. Ни одного намека на деятельность Пожирателей Смерти после того, как трое из них были захвачены в плен на прошлой неделе.       Гарри удалось успокоить кашель. Он сделал заинтересованное лицо и произнес:       — На прошлой неделе? А, ты имеешь ввиду ту драку в пабе?       Гермиона посмотрела на него.       — Они пытались похитить полукровную ведьму, посмевшую отказать одному из мужчин. Всех предупредили быть наготове, — серьезно сказала она. — Интересно, что думает Дамблдор.       — Да, интересно, — пробормотал Гарри, засунув в рот ложку овсянки. Но ему в голову внезапно пришла одна мысль, и рука с ложкой замерла в воздухе.       Поспешно проглотив еду, он собрал свои вещи.       — Увидимся позже, — бросил он, не обращая внимания на их изумленные взгляды, которыми его друзья проводили его, не дождавшись каких-либо объяснений. Припустив из Большого Зала, Гарри двинулся в направлении класса, где у него должен быть первый урок, но завернул в пустую комнату по пути.       Он положил Волдеморта на парту и наложил Полог Тишины.       — Мне казалось, ты говорил, что твои товарищи будут продолжать сеять хаос и разрушение даже в твое отсутствие.       Волдеморт высунул затрепетавший в воздухе язык.       — Они этим и занимались, но ты слышал, что сказала грязнокровка — несколько идиотов умудрились попасть в плен.       — Занимались? Подравшись в пабе? Или это у тебя такой запасной план? Нет, ты серьезно думаешь, что я в это поверю?       Волдеморт выгнулся в позу, излучающую самодовольство даже с учетом его облика.       — Я же сказал — они знают, что делать, если я внезапно снова потеряю тело. Но у них нет никаких доказательств этого. Или, по-твоему, они должны начать своевольничать спустя всего неделю моего отсутствия? Возмутительно…       — Ты ввел меня в заблуждение! Заставил думать, что ничего не изменится с твоим исчезновением! — сердито прошипел Гарри.       — Нет, — глаза Волдеморта злорадно блеснули. — Просто ты много себе придумал. Война все равно продолжится, но моим последователям нужно время, чтобы принять какие-то решения по поводу моего отсутствия. Могут пройти месяцы, если Дамблдор будет продолжать молчать о своих подозрениях насчет моего исчезновения.       Гарри плюхнулся на рядом стоящий стул и скрестил руки на груди.       — Ты знал, что делаешь, — угрюмо произнес он.       Гарри не был уверен, на кого ему злиться — на Волдеморта или себя за то, что поддался на столь явные манипуляции, и без разницы, что об этом говорил Волдеморт. Гарри вздохнул, поняв, что все его домыслы не имели никакого значения, потому что были другие веские причины его действий.       И все, что он мог сейчас — позлить Темного Лорда в отместку.       — Итак, что ты думаешь? Злой Лорд Волдеморт составляет новый коварный план? Или, возможно, он отказался от… есть идеи, от чего?       Волдеморт усмехнулся, его язык сердито затрепетал.       — Поттер, мне не нравится твоя наглость.       Гарри хихикнул.       — Драка в пабе… Неужели твои люди не знали, что подруг авроров трогать нельзя?       Волдеморт свернулся в кольцо и угрюмо уставился куда-то в пространство.       — Окажи мне… — Волдеморт обнажил клыки. Его вид был несколько потерянным. — Окажи мне услугу, — с трудом выдавил он, вынужденный просить. Просить, а не приказывать всем вокруг.       Глаза Гарри полезли на лоб.       — Что? На всякий случай — я не собираюсь накладывать на себя Круциатус!       Змея подняла голову, не обращая внимания на его слова.       — Мне нужно, чтобы ты отправил письмо Люциусу Малфою.       «Не в этой жизни, Волдеморт!» — мелькнула первая мысль в сознании Гарри, но он решил не торопиться.       — И что ему писать? «После некоторых раздумий я пришел к выводу, что одежда Пожирателей Смерти теперь должна быть розового цвета»? Так пойдет?       — Поттер! - одернул его Волдеморт. — Я скажу, что надо написать. Отправь сову вечером.       Гарри прищурился с подозрением.       — И зачем тебе отправлять письмо Люциусу Малфою? - поинтересовался он. Он не собирался передавать какие-либо приказы от Волдеморта.       — Зачем? Мои последователи сидят тихо, и я хотел бы, чтобы они так и сидели дальше. Мне не нужно повторение… эм, инцидента…       — Драки. Драки в пабе.       — … что случился на прошлой неделе, — закончил Волдеморт, игнорируя поправку Гарри. — Малфою будет проще всего передать мой приказ. Они не будут ничего делать без моего разрешения.       В принципе, это было интересно.       — Погоди… Ты хочешь, чтобы я послал Пожирателям Смерти письмо, в котором будет сказано, чтобы они не делали… эм… «пожирательские» вещи?       — Это ведь один из пунктов нашего договора, не так ли? Хотя, если ты передумал, я буду только рад приказать им…       — Нет, нет! — поспешно оборвал его Гарри. Он знал, что их договор еще не вступил в силу, поскольку он еще не выполнил свою часть, и полагал, что Волдеморт тоже так думает, но использует этот аргумент, чтобы заставить Гарри написать это долбанное письмо. По всей видимости, он опасался, как бы его последователи не натворили глупостей.       — Хорошо, я напишу твое письмо, — сказал Гарри, тяжело вздохнув, хотя на самом деле приказ Пожирателям затаиться, исходящий от Темного Лорда, его порадовал. Он вытащил из сумки пергамент и перо с чернилами.       — А что, Пожиратели Смерти на самом деле не знают, что ты отсутствуешь? Ну, — он махнул рукой, — например, если они тебя зовут, а ты не откликаешься — неужели они не думают, что ты можешь просто отдыхать на каком-нибудь теплом пляже?       — Я Темный Лорд. У нас не бывает отпусков!       — Хм… Похоже, тебе действительно тяжело, — пробормотал Гарри, удостоверившись, что Волдеморт его не достанет, если попытается укусить. — Похоже, твое исчезновение может быть проблемой. Неужели никого нет, кто в курсе него?       Волдеморт раздул капюшон, затем убрал его.       — Конечно, нет! Они могут предполагать, но не знать достоверно. Они не мои друзья.       Гарри нахмурился.       — А что насчет того дня, когда ты потерял свое тело? Все об этом знали…       Волдеморт усмехнулся, услышав упоминание о своей «смерти».       — Это потому, что ваши люди орали об этом с крыш, - он вскинул подбородок. — К тому же мне кажется, что тот момент повлиял на Темные Метки, поскольку они все завязаны на моей магии. Связь с моей магией была утрачена. Но сейчас эта связь не исчезла.       Волнение охватило Гарри, но он постарался остаться спокойным.       — Хм… И как же работает Темная Метка? Например, — Гарри сделал в воздухе неопределенный жест, — может ли какой-нибудь Пожиратель найти тебя при помощи Метки?       Змеи, конечно, ухмыляться не могут… Но Гарри мог поклясться, что именно эта — могла. И этот гад, несомненно, знал, к чему Гарри задал такой вопрос.       — И почему я должен об этом рассказывать? Своими секретами ты можешь делиться сколько угодно, но я не настолько доверчив.       Гарри пожал плечами и спрятал пергамент с пером обратно в сумку.       — Ладно, как хочешь. Полагаю, что ты придумаешь, как написать это письмо.       — Поттер, ты неблагодарный! — выплюнул Волдеморт.       «Это действительно легко!» — радостно подумал Гарри, глядя на Волдеморта, который приподнялся над партой. Красные глаза смотрели прямо в зеленые. Как ни странно, но Гарри мог поклясться, что в них не было никакой злобы, несмотря на прозвучавшее оскорбление. Может быть, Темный Лорд… одобрил такие слизеринские методы Гарри?       — Нет, они не могут найти меня через Метку! С чего бы мне вручать им способ, по которому они могут найти меня в любом месте? Если они хотят мне что-то сообщить, то они могут попросить о встрече, но я не собираюсь терпеть их присутствие, если того не хочу. Они могут попасть ко мне, если я сам их вызываю.       Гарри вздохнул с облегчением. Отлично. По крайней мере, Пожиратели Смерти не могли узнать, что Волдеморт был в Хогвартсе… если он не лжет, конечно.       — А если ты пострадаешь и не сможешь связаться с ними? Так, просто к примеру. Не лучше ли, если бы они могли тебя найти?       — Поттер, спрошу еще раз — зачем мне это нужно?       Гарри моргнул.       — Ну… эм… Потому что если тебе нужна помощь, то они могли бы найти тебя и оказать ее…       Неужели Волдеморт ничему не научился за то время, которое провел в виде духа? Похоже, нет, поскольку пришел за помощью к Гарри. Своему врагу. Он мог приказать Пожирателям Смерти выкрасть Гарри или сделать еще что-нибудь, использовать его в качестве переводчика, а затем убить, как только в нем исчезнет необходимость. Честно, Гарри иногда задавался вопросом, действительно ли Волдеморт настолько гениален, как о нем говорят. Разумеется, безумие — частый спутник гениальности, но вот в этой приятной особенности Волдеморта у Гарри не было никаких сомнений.       — Я вполне способен позаботиться о себе, Поттер! — резко произнес Волдеморт. От этих слов Гарри почувствовал некую жалость к Темному Лодру.       Гарри фыркнул, внезапно осознав это.       — Это да. Нет, на самом деле. Ты не можешь никому доверять, не опасаясь удара в спину. И я тебя не виню, учитывая твой круг общения…       Волдеморт отшатнулся, словно Гарри щелкнул его по носу.       — Лучше, чем твой! — рявкнул он.       Гарри вопросительно поднял брови.       — И это все, что ты можешь на это возразить? Впрочем… — Гарри не стал дожидаться возражений Волдеморта. Он развернул пергамент на столе перед собой и взял перо. — Что нужно написать?       * * *       Гарри пришлось переписывать письмо два раза, поскольку он не мог удержаться, чтобы не вставить свои эпитеты о некоторых Пожирателях Смерти в первом письме. А второе переписал после того, как нарисовал на полях несколько хмурых рожиц и поставил подпись «Томми Волди-бородавка». Волдеморту, однако, весело не было.       Гарри задумался, что на седьмом курсе ему лучше убить себя самому, не дожидаясь, когда это сделает Волдеморт. Хотя раздражать Волдеморта было Очень Весело (да, с заглавной буквы), он немного беспокоился об обещанной смерти. Волдеморт даже рассматривал вариант с его бессмертием, чтобы подвергать бесконечным пыткам. После этого Гарри (возможно, это было глупо) ответил, что тронут тем, что Волдеморт хочет провести остаток жизни с ним.       После того, как письмо было написано третий раз, Гарри внезапно понял одну проблему: связь между ними не обозначала, что у них стал одинаковый почерк. Любому, кто знаком с почерком Темного Лорда, будет очевидно, что письмо писал не он. Гарри обратил на это внимание Волдеморта.       К ужасу Гарри, Волдеморт обернулся и впился зубами в свой хвост. Закапала красная, как его глаза, кровь.       — Что ты делаешь? — встревожено вскрикнул Гарри. Его глаза расширились. Что, если Волдеморт сейчас сойдет с ума? Хотя нет, похоже, он уже сошел…       — Дай мне письмо! — потребовал Волдеморт.       Гарри протянул письмо змее, которая тут же провела хвостом по нижней части страницы, оставляя малиновый след.       — Теперь наложи на пергамент Морсмордре.       Гарри побледнел.       — А разве я могу сделать это здесь? - он огляделся с тревогой.       Волдеморт глубоко вздохнул, всем своим видом выражая терпение.       — Произнеси его на парселтанге.       И через некоторое время добавил, видимо, для пущего эффекта:       — Идиот.       Гарри закатил глаза, но, тем не менее, сделал, как было велено. Гарри наблюдал, как после наложения заклятья кровь Волдеморта расплылась по пергаменту и слилась с чернилами в словах, преобразовывая почерк. Линии стали более острыми, неровности скруглились. Черный цвет чернил превратился в малиновый, а в нижней части пергамента появилась Темная Метка — змея, обвившаяся вокруг черепа, распахнувшая рот в безмолвном шипении.       — Чем-то похожа на тебя, — прокомментировал Гарри.       * * *       В тот же день после окончания уроков Гарри и Волдеморт дошли до совятни. Волдеморт надиктовал Гарри, чтобы Люциус донес до всех его приказ воздержаться от «самоуправства» во время отсутствия Лорда Волдеморта по важному делу. Ни при каких обстоятельствах они не должны были рисковать быть пойманными Министерством во время рейдов, а так же то, что им не было приказано делать. Без вопросов.       И все, что должен был сделать Гарри — отправить письмо с совой.       По прогорклому запаху, в котором ощущалась плесень, Гарри мог определить, что приближается к совятне. В голове скользнула ленивая мысль — когда же в последний раз какой-нибудь студент прибирался в совятне на отработках? Скорее всего, это было давно. До его ушей донеслось тихое воркование сов, и, как только он вошел в совятню, к нему подлетела белоснежная сова и приземлилась на руку.       — Привет, Хедвиг! Как ты, моя сладкая девочка? — Гарри вытащил из кармана горсть совиного печенья, которое всегда носил для своего самого первого и самого преданного друга. Он не собирался отправлять письмо с ней, поскольку не хотел рисковать своей безопасностью, а по Хедвиг было бы очень легко определить отправителя.       Хедвиг приняла угощение, но потом ее светящиеся глаза остановились на спутнике Гарри.       — Хедвиг, познакомься с Волдемортом. Да, я знаю, ты думаешь, что я сумасшедший. Но мне надо с кем-то поделиться, а ты, я знаю, никому не скажешь, милая.       Гарри нежно улыбнулся, когда Хедвиг слегка прихватила его за палец.       — Разговариваешь с птицами, Поттер?       — Разговариваешь с птицами, Поттер?       Гарри удержался, чтобы не рассмеяться, довольно глядя на удивленного Волдеморта, который услышал, как его слова повторяются, словно от эха. И повернулся, чтобы приветствовать Драко Малфоя, всем своим видом выражающего надменность.       — Привет, Малфой, — и произнес специально для Волдеморта: — Обрати внимание — именно это происходит, если чистокровные женятся только между собой.       Гарри согнал Хедвиг с руки, отправив подальше на насест.       Малфой прищурился, услышав свистящее шипение Гарри.       — Что ты бормочешь своей уродливой змее?!       Волдеморту это не понравилось, и он зашипел. Однако Малфой, не сумев разобраться, не стал замолкать.       — Всякую гадость, наверное. Эта змея должна быть полной дурой, чтобы общаться именно с тобой из всех возможных людей.       Волдеморт приподнялся на плече Гарри и обнажил клыки.       — Мне не нравится этот мальчик. Он слишком груб.       Гарри ухмыльнулся, когда Драко сделал шаг назад.       — Он говорит, что ты ему не нравишься. Я думаю, это потому, что ты назвал его уродом.       Если бы только Драко знал, о ком он так выразился…       Если Драко и удивился, что животное смогло его понять, то смог хорошо скрыть удивление.       — Ты не имеешь права на это, — сказал Малфой в своем привычном высокомерном тоне. — Только слизеринцы достойны быть змееустами!       — А, ты имеешь ввиду Лорда Волдеморта, — Гарри с удовлетворением заметил, как вздрогнул Драко. — Или, возможно, ревнуешь, что «ничтожный гриффиндорец», чья мать была магглорожденной, может то, чего не можешь ты?       — Следи за языком, Поттер, — резко произнес блондин.       К стыду Гарри, Драко сумел застать его врасплох, когда с быстротой молнии выхватил палочку и наслал на него слабое, хотя и болезненное проклятие. Гарри отшвырнуло назад и протащило по грязному полу совятни. Волдеморт скатился с плеч Гарри, издав безумное шипение. Гарри вздрогнул и приподнялся на одной руке.       — Наконец-то ты на своем месте, Поттер, — среди грязи!       Хотя Гарри обругали и ударили, его гордость по-прежнему была на месте. И в этот момент она говорила, что Драко Малфой зашел слишком далеко.       Гарри поднялся на ноги.       — Убирайся, Малфой, — выплюнул Гарри. — Я устал от ваших слабоумных и предвзятых придирок.       Глаза Гарри блеснули ярким цветом Авады, отражая зимний свет. В воздухе мелькнуло что-то белое и обрушилось на наследника Малфоев. Драко попытался отогнать Хедвиг, но она продолжала нападать, ловко уворачиваясь.       — Хедвиг, успокойся, — позвал ее Гарри, не желая, чтобы она пострадала от злого Малфоя.       Довольно ухнув, Хедвиг улетела на высокий насест и уставилась на Малфоя большими золотыми глазами. Блондин прижимал руку к царапинам на правой щеке, куда Хедвиг его смогла достать.       Откуда-то со стороны Волдеморт насмешливо прошипел, как же жалок Драко, что получил от простой птицы.       — Может, тебе стоит задуматься, чтобы заменить некоторых из твоих Пожирателей Смерти совами? Будет больше пользы, — ответил Гарри.       — Боюсь, ты прав, Поттер, если следующее поколение именно такое, — сухо проговорил Волдеморт. Гарри усмехнулся, оборачиваясь к Малфою, который с подозрением смотрел на них.       — Что у тебя за чертовы животные, Поттер? Твоя птица представляет собой угрозу для общества!       — Не трогай Хедвиг! — выпалил Гарри, вспоминая неудачу с Клювокрылом.       — Черт побери, я могу делать то, что мне угодно, если это поможет избавить общество от опасных животных! Начиная с этого! — Малфой ткнул палочкой в сторону белеющего на полу Волдеморта. — Диффиндо!       — Нет!       Хотя Волдеморт и пригнулся, он не успевал увернуться от несущегося к нему заклинания.       Гарри действовал рефлекторно. В голове лишь успела пронестись мысль: «Я что, действительно собираюсь закрыть собой от заклинания Лорда Волдеморта? Похоже, что да…»       Гарри рванулся, прикрывая змею собой. Заклинание на парселтанге сорвалось с его губ прежде, чем он упал, и образовало мощный щит. Гарри не ожидал, что оно сработает, но щит засветился мерцающим белым светом, как то заклинание, что кинул в него Малфой, и мгновенно его рассеял.       Повернувшись лицом к Малфою, Гарри кинул на него убийственный взгляд. Малфой выглядел испуганным.       — К-как ты это сделал?!       — Кажется, я велел тебе убираться, Малфой, — холодно ответил Гарри, не отвечая на вопрос, приподнимаясь. Волдеморт выполз из-под него и приподнялся, раздувая капюшон, явно злясь. Гарри перевел взгляд вниз, на змею, а затем снова на Малфоя.       — Моя змея сердита. На твоем месте я бы убрался прежде, чем выяснил, насколько он опасен и непредсказуем.       Но Драко не двигался. Он словно примерз к месту. Гарри зашипел, выталкивая Малфоя из дверного проема парселмагией. Казалось, Малфоя это потрясло еще больше.       — Ты действительно урод, Поттер.       Малфой последний раз с отвращением посмотрел на Гарри и вышел, хотя его лицо оставалось бледным.       Для пущего эффекта, зная, как обращаться с хулиганами, Гарри прошипел несколько слов на парселтанге и удовлетворенно улыбнулся, когда Драко вскрикнул — его одежда исчезла, и Малфой остался лишь в розовых трусах, а его волосы стали являть собой прекрасный образец сочетания красного и золотого. Поскольку заклинание накладывалось на парселтанге, потребуется много времени, чтобы убрать последствия.       — Да, я люблю эту магию, — пробормотал Гарри, а потом мысленно застонал: «Надеюсь, Малфой действительно будет молчать об этом».       Впрочем, была большая вероятность, что Малфой не будет распространяться о случившемся унижении. Но если наследник Малфоев расскажет об этом отцу, то это может быть проблемой. В конце концов, они знали лишь одного человека, который мог использовать парселмагию.       Гарри принял сидячее положение и увидел письмо Драко на земле. Гарри поднял его, сломал печать и прочитал первые строчки приветствия:       «Мамочке».       Гарри перевел взгляд вниз листа и прочитал:       «От твоего маленького Дракона».       Вздохнув то ли с отвращением, то ли с сожалением, Гарри отбросил письмо в сторону. Он поджал колени, обхватил их руками и задумался.       Он только что… Он только что спас Волдеморта от глупой и унизительной смерти. Просто прекрасно. Одно дело — помочь ему снова стать человеком, а другое — спасти. Спасти того, кого нам вроде бы суждено убить… Кажется, это уже слишком.       «Откровенно говоря, — Гарри покачал головой, размышляя, — мне, наверное, стоило позволить заклинанию попасть в него».       Но эта мысль была неправильной. По тем же самым причинам, по которым Волдеморт сейчас был рядом с ним.       Снова покачав головой и вздохнув, Гарри встал на колени и посмотрел на змею, которая создавала ему больше проблем, чем стоила сама.       Не поднимаясь, Гарри осмотрел белое тело Волдеморта, который тяжело дышал и немного дрожал, приходя в себя от потрясения. Этот человек… эм… змея только что избежала смерти.       Гарри погладил его по чешуе, пытаясь успокоить.       — Эй, ты в порядке? — спросил он.       Волдеморт, хоть и пребывал в шоке, сумел развернуть капюшон в жесте негодования.       — Конечно, со мной все «в порядке»! — отрезал он.       Когда Гарри необычайно осторожно поднял Темного Лорда с пола и положил его себе на плечи, Волдеморт произнес:       — При первом же удобном случае я лишу Люциуса Малфоя возможности делать детей.       Гарри рассмеялся.       — Хоть в чем-то мы пришли к согласию. Мне дописать это в письмо?       — Нет, я хочу, чтобы это было сюрпризом, — буркнул Волдеморт в ответ на усмешку Гарри и добавил таким тоном, словно указывал на ужасное обслуживание в гостинице. — Поторопись, Поттер. Здесь холодно.       Но Гарри решил, что будет лучше наложить Согревающие чары.       Чтобы никто не мог связать его с Волдемортом, Гарри выбрал простую сипуху из числа школьных сов и привязал письмо к ее ноге, повелев лететь к Люциусу Малфою. После этого он покинул совятню и пошел вниз из западной башни, спускаясь по длинной лестнице.       — Я весь в птичьем дерьме, — Гарри потянул за рукав своего халата. — Ты, кстати, тоже грязный. Сходим в душ?       — Не с тобой.       — Эм… я не это имел ввиду, — сказал Гарри и почему-то покраснел.       * * *       Вернувшись в башню факультета, Гарри кинул грязную одежду в стирку, зная, что домовые эльфы позаботятся о ней. К счастью, по пути назад ему никто не встретился, и теперь никто не доставал его вопросами, почему он выглядит так, словно валялся на полу совятни. Конечно, ответ был бы «потому что я валялся», но Гарри полагал, что после такого ответа его еще больше считали бы сумасшедшим, чем он был.       «Хорошо, что никто не спросил», — подумал Гарри, покачав головой.       Прежде чем он или Волдеморт отправятся в ванную, Гарри достал из сундука все необходимое для душа. Он разложил их в ванной, а затем включил душ.       — Я тебя намылю, а ты потом сам смоешь. Я положу полотенце в углу так, чтобы ты мог на него забраться и обсохнуть, пока душ льется. Полагаю, пар поможет тебе расслабиться, поскольку ты получил сегодня солидную встряску.       — Как это мило с твоей стороны, — прозвучал язвительный ответ.       — Да, всегда пожалуйста, — проворчал Гарри, стаскивая с плеч неблагодарного зануду и обматывая его вокруг своей руки, чтобы засунуть под душ. Волдеморт тут же подсунул голову под льющуюся воду, так что брызги летели во все стороны. Это выглядело немного… необычно. Гарри прикусил губу, силясь не засмеяться. Кто бы мог подумать, что Темный Лорд наслаждается простым душем?       Гарри выдавил на ладонь немного геля для душа, надеясь, что гель будет достаточно мягким, чтобы не вызвать раздражения на коже Волдеморта, а затем провел рукой вдоль всей длинной спинки змеи. Мысленно усмехнувшись всей необычности ситуации, Гарри убрал флакон с гелем и принялся втирать пену в тело Волдеморта, тщательно очищая его от птичьего помета. В это время Волдеморт произнес:       — Никогда не упоминай об этом. Вообще никогда.       Гарри хмыкнул и скривился.       — Можешь мне верить, я буду молчать.       После старательного мытья Темный Лорд был весь покрыт мыльной пеной. Гарри положил его на пол, чтобы тот мог самостоятельно ее смыть. Гарри положил в углу душа полотенце, как и обещал, задернул занавеску и отправился в другой душ. Вода должна была выключиться сама через несколько минут, так что об этом можно было не беспокоиться.       Сняв с себя остатки грязной одежды, Гарри задвинул занавеску и включил воду. Его реакция была похожа на реакцию Волдеморта, когда вода с магически установленной нужной температурой, потекла ему на лицо. Гарри откинул мокрую челку и принялся намыливать себя. Вскоре он услышал, как соседний душ, где был Волдеморт, выключился.       Гарри как раз мыл голову, когда услышал, что кто-то зашел в ванную, а затем послышался звук падения. Он поспешно ополоснулся, и в это время раздался крик.       — Что за!..       Гарри выскочил наружу, надеясь, что ему не придется сражаться с чем-то опасным.       — Рон? Что ты делаешь?       На полу лежал побледневший голый Рон, прикрываясь полотенцем. Его принадлежности для душа были разбросаны вокруг. Палец Рона указывал на душевую кабинку рядом с той, где мылся Гарри.       — Т-т-там змея!       Гарри попытался удержать смех, но не смог. В это время Волдеморт выскользнул из душа и, остановившись перед мальчиками, одарил упавшего Рона насмешливым взглядом. Гарри знал, что этому чертовому ублюдку нравилось запугивать людей. Но, похоже, сейчас весело было и самому Гарри. Волдеморт посмотрел на Гарри.       — Поттер, пожалуйста, прикройся. Я не горю желанием видеть своего врага настолько в подробностях.       Гарри покраснел и схватил полотенце.       — Тогда зачем ты смотришь? — проворчал он.       Эти слова, похоже, застали Волдеморта врасплох. Он дернулся и перевел взгляд на Рона.       Все еще краснея, Гарри наматывал полотенце вокруг бедер.       — Все в порядке, Рон. Он просто принимал душ. И уже вышел, как ты видишь.       Рон недоверчиво покосился на Гарри.       — «Просто принимал душ»? Серьезно?!       Гарри пожал плечами, забавляясь недоверием Рона.       — Ну, он был грязный.       Рон неуверенно подтянулся поближе к Гарри.       — Черт побери, я тебе не верю. В следующий раз, когда твоя змея захочет в душ, предупреждай!       Гарри снова рассмеялся, подняв Волдеморта с пола.       — Обещаю!       Рон выдохнул с облегчением.       — Хорошо. И… не говори Гермионе, хорошо? Она же это запомнит!       — Не переживай, я не скажу.       — Спасибо, друг.       — Всегда пожалуйста.       Гарри собрал душевые принадлежности и помахал на прощание Рону. Все еще посмеиваясь, он вышел из ванной.       * * *       Одетый, Гарри лежал на кровати и читал в учебнике тему на завтра. Он только что скормил Волдеморту несколько мышей. Немного, поскольку тот съел большую крысу несколько дней назад. И теперь Темный Лорд лежал, свернувшись на своем обычном месте на одеяле.       — Ты глуп, Поттер, — сообщил он Гарри.       Гарри даже не оторвался от книги.       — Да ну?       Волдеморт издал звук, который мог бы выражать гнев и подполз к Гарри, приподнимая голову.       — Этот Малфоевский щенок собирался меня убить, и ты остановил его. Конечно, у него бы не получилось… — высокомерно сказал он, и Гарри закатил глаза. — Но ты, конечно, не мог знать об этом. Тем не менее, ты подставился под заклинание, рискуя собственной безопасностью. Так что да, ты невероятно глуп, Гарри Поттер. Глупый, великодушный, слишком убежденный в собственной «хорошести» гриффиндорский выскочка, который даже не смог позволить умереть своему злейшему врагу. Скажи, Поттер. Ты пытаешься приберечь мою смерть для себя, или людям уже надо начинать сомневаться в способности Избранного убить меня?       Гарри отложил книгу.       — Вполне возможно, что я приберегаю твою смерть для себя. Но опять же, стоило бы увидеть выражение лица Малфоя, когда он понял бы, что убил Темного Лорда. Я бы даже помог тебе воскреснуть, чтобы посмотреть, как ты его за это накажешь.       — Что, в самом деле? — казалось, что Волдеморта очень заинтересовал такой ответ. Гарри сделал вид, что задумался.       — Хм. Если не думать, давай просто остановимся на том, что я глуп. Но теперь, когда ты указал на свою слабость, я постараюсь исправить свою ошибку, и в следующий раз дам тебе умереть, - Гарри потянулся к книге, собираясь снова читать.       Волдеморт с негодованием зашипел:       — Сейчас я действительно хочу твоей смерти, Поттер!       — А я хочу, чтобы ты прекратил обижать моих друзей. Но мы оба знаем, что этого никогда не случится. То, что мы хотим, мы никогда не получаем, не так ли? Хотя… Я всегда хотел котенка, а мы как раз изучаем превращение в животного на Трансфигу…       — Поговори еще, Поттер, и я отдам тебя Беллатрикс! Я умею причинять боль, но она проявляет настоящее искусство в пытках!       — Как будто ты позволишь кому-то пытать меня, — пробурчал Гарри.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.