ID работы: 2629653

Непреложная клятва

Джен
PG-13
Завершён
6538
StervaS бета
Размер:
72 страницы, 15 частей
Метки:
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6538 Нравится 308 Отзывы 2581 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
Размышления о реинкарнации стали проскальзывать в речах Волдеморта о бессмертии после того, как ему в руки попала книга, написанная на парселтанге, предположительно в Индии. Это было очень соблазнительно — новое тело, не испорченное ни старинными семейными проклятиями, ни невозможностью любить, украденной у Волдеморта еще до рождения. Да и многочисленные эксперименты с темной магией тоже не придали стареющему телу очарования... Да и знаменательные события Хеллоуина восемьдесят первого года плохо сказались на Темном Лорде; прийти к Поттерам, чтобы договориться и разобраться, откуда растут ноги у пресловутого Пророчества, было определенно плохой идеей. Кто бы мог подумать, от каких мелочей зависят жизни — кончившийся неудачей накануне Хеллоуина темномагический эксперимент, подаривший Темному Лорду временную идиосинкразию к детской стихийной магии, и первый, очень сильный всплеск полуторагодовалого малыша... Темный Лорд чуть не впал в гостиной Поттеров в магическую кому и едва успел использовать аварийный портал. И потерял свое оружие — волшебную палочку — самыми нелепым образом. Десять лет ушло на эксперименты и опыты, на создание новых ритуалов — Волдеморт хотел быть уверен, что его личность и магия сохранятся в новом теле в полном объеме. Матерью была выбрана Беллатрикс — единственная женщина в мире, которой Темный Лорд мог доверять. Ни одна живая душа не знала о том, что задумал Волдеморт, — он приучил Пожирателей получать приказы через Беллатрикс. Все было идеально, пока с Беллатрикс не случился несчастный случай — она упала и ударилась животом. Если, конечно, поспешное бегство от авроров можно назвать несчастным случаем... И вот теперь все висело на волоске — Темный Лорд мог родиться, прожить недолгую, полную боли жизнь, и умереть, на этот раз навсегда: чтобы запустить процесс реинкарнации еще раз, волшебнику нужно было приложить немало сил. Это было несправедливо — так, по крайней мере, считала Беллатрикс. Гарри слушал внимательно, не перебивая. В самом деле, забавный случай, если отрешиться от морали. — То есть вы убили своего ребенка? — спросил он, постукивая пальцем по столу. Беллатрикс моргнула, не понимая, куда ведет логическая цепочка. — Разве этому телу не полагалась своя собственная душа? Все решал этот вопрос, собственно говоря. Возьмется доктор Поттер за этого пациента или нет. И Беллатрикс не стала лгать, чувствуя, что только правда ей сейчас поможет. — Я... мы не смогли выяснить, когда именно душа попадает в тело. Но, судя по тому, как легко Темному Лорду удалось занять место в двухдневном зародыше, там никого не было. — Темный Лорд сейчас... в твоем животе? — захохотал Сириус. — Блэк! — рявкнул на него Поттер и добавил себе под нос что-то по японски. Сириус поднял руки в защитном жесте. — Понярь-понярь! — произнес он, копируя акцент Акиято. — Не ругайся, добрая господзина! Гарри дернул краешком губ. — А почему вы вообще решили обратиться ко мне? — спросил Гарри, наблюдая, каким взглядом Беллатрикс прошибает своего кузена. — Как почему? — удивилась она. — Если вы спасете милорда, это будет исполнение пророчества. Вы же Избранный, мистер Поттер! Гарри засмеялся, закрыв лицо руками. — Какая там таблетка возвращает в реальный мир, Морфеус? — обратился он к Сириусу. — Кажется, я увяз в матрице. На лице Лестрейндж было написано недоумение. — Не обращай внимания, — сказал Сириус. — Маггловская шутка. Жутко чистокровным и благородным не понять. — И все же, мистер Поттер, что вы решили? — тихо спросила Беллатрикс. — Пока ничего, — ответил Гарри. — Не надейтесь на положительный ответ слишком сильно, миссис Лестрейндж. Я не имею никакого желания заниматься чем-то или кем-то связанным с магическим миром. Будь это действительно ребенок, я бы без колебаний помог вам. Но ваш Темный Лорд прожил долгую и насыщенную жизнь, а я, как вы знаете, — детский нейрохирург. Гарри встал. — Я лечу детей потому, что они чисты и не заслуживают страданий. А вот ваш милорд — на что он собирается потратить новую жизнь? Наверняка на завоевание магического мира, на политические дрязги... Уверен, существует много людей, заслуживающих второго шанса, но они его не получат. Беллатрикс тоже вскочила. — Милорд — великий человек! — с жаром закричала она. — Он приведет магический мир к расцвету! — А я вот слышал, что Дамблдор тоже великий человек, — насмешливо склонив голову, заметил Гарри. — Дамблдор — старый идеалист. Благими намерения вымощена дорога в ад, — блеснула знанием маггловского выражения Беллатрикс. — Он не понимает, что нельзя добиться счастья и справедливости для всех сразу. И делает только хуже! — Беллатрикс медленно подходила к Гарри, в ее глазах разгорался неистовый огонь веры и преданности. — Но вы, мистер Поттер! С вашими талантами и поддержкой лорда Волдеморта вы могли бы изменить мир к лучшему! — Довольно! — поднял руку Гарри, останавливая собеседницу. — Я спасаю мир ежедневно, в операционной! Думаю, с меня хватит! Мне, повторяю, совершенно не интересны ваши волшебные политические дрязги! — Так спасите мир в операционной! — глубоким и проникновенным голосом сказала Беллатрикс. — Дайте милорду еще один шанс! Гарри так и не сказал ни да, ни нет. Ситуация была слишком уж нелепой и странной. Блэк выпроводил свою кузину, а Гарри отправился собираться в больницу. Пока он чистил зубы и проводил остальные гигиенические процедуры, мысли его крутились вокруг того предмета, который он и в мыслях старался не поминать. Магический мир. Если теперь появится и светлая сторона — предъявить свои требования, — то придется сделать то, чего он никогда не делал и делать не собирался, — самому позвонить Бабуле. Гарри хмыкнул, булькнув при этом набранной в рот водой, представляя себе, как в его гостиной старый и благообразный волшебник вручает ему ржавый меч и благословляет на борьбу с тьмой, не слушая его мнения. И тут в комнату входит она — незабвенная Бабуля Лилибет, Ее Величество Королева Елизавета — и героически защищает пятиюродного правнука... или кем он там ей приходится от поползновений хитрых колдунов. Нелепейшая ситуация, но это же он, Гарри, черт его побери! Когда в его жизни все было обычно? С Королевой Гарри общался трижды: в первый раз, когда она приехала в приют специально для того, чтобы проверить, действительно ли он ее родня, а затем еще дважды вызывала его, чтобы пожурить — за подложные документы и скандал в приемной комиссии. Документы пришлось подделать, потому что в Школу медицины Гарри брать отказались в пятнадцать лет. Он прибавил себе три года. Первый и последний раз, когда он сознательно использовал свои способности. Экзамены он сдал с легкостью, и Королеве пришлось смириться. Выглядел Гарри старше своего возраста и вел себя соответственно, большую часть времени так, что до сих пор его маленькая ложь не раскрылась. С приемной комиссией вообще вышло смешно — Гарри просто пытался доказать, что третья степень инвалидности еще не причина запрещать ему ехать в Афганистан военным врачом. В пылу доказательств он случайно выбил зуб какой-то важной шишке. Хорошо хоть клинок свой не обнажил — за ношения скрытого оружия в Англии полагалось суровое наказание. Гарри вышел из подъезда и, прищурившись, посмотрел на яркое августовское солнце. А затем перевел взгляд на свою машину. На капоте устроилась кошка с забавным окрасом шкурки — из-за пятен вокруг глаз казалось, будто кошка в очках. Взгляд у кошки был соответствующий — профессорский. — Кыш! — сказал Гарри, заводя мотор. Кошка, обдав его на последок полным презрения и уверенности в собственном достоинстве взглядом, удалилась. Гарри окончательно выкинул из головы весь магический мир — мысленно он уже был там, где он нужен. Со своими маленькими пациентами. *** Минерва Макгонагалл вернулась в Хогвартс обеспокоенная и обескураженная. Альбус попросил ее присмотреть за Сириусом Блэком — его поведение беспокоило старика: он любил всех своих учеников и боялся, не связался ли Сириус с плохой компанией. Минерва его опасений не разделяла — все же Сириус — взрослый человек, как-нибудь сам разберется в своей жизни. Так она думала, пока из подъезда, в который часом ранее вошел Сириус, вначале не вышла... Беллатрикс Лестрейндж собственной персоной, а через сорок минут — молодая версия Джеймса Поттера. Что здесь вообще происходит? Пересекая двор Хогвартса, женщина покачала головой. Воистину, Альбус всегда прав! А если вам кажется, что он не прав, просто следует копнуть глубже. Альбус Дамблдор с большим интересом выслушал рассказ профессора Макгонагалл и с не меньшим интересом несколько раз просмотрел ее воспоминания в думосборе. Его внимание привлекла трость, на которую опирался Гарри Поттер, — сомнений в том, кто это, у директора не было. Где-то он определенно видел такую же. Директор вынырнул из думосбора, потирая ноющую поясницу, и пробормотал: — Трость, трость... Бамбуковая трость. Его наконец осенило. Так вот для кого предназначалось перо, которое Фоукс добровольно отдал Акиято Никамуре в один из его визитов к Альбусу... Старый японский лис! То-то он бормотал что-то о своем ученике и лучшем!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.