ID работы: 2645134

Ох уж этот девятнадцатый век...

Слэш
PG-13
Завершён
353
ReluctantWay бета
Размер:
59 страниц, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
353 Нравится 74 Отзывы 109 В сборник Скачать

Never gonna dance again

Настройки текста

I'm never gonna dance again Guilty feet have got no rhythm Though it's easy to pretend I know you're not a fool Seether – Careless Whisper

В столовой остались только Джерард и Фрэнк. «Жених явно не впечатлён моей кандидатурой. Да ещё и с таким запоминающимся появлением у меня вообще нет шансов. Думаю, они уже давно заметили подвох, просто воспитание не позволяет напрямую заявить об этом. Может, тогда мне стоит признаться? — размышлял Джерард. Но тут же в его голове всплыл их недавний разговор с отцом, в котором последний недвусмысленно напомнил, что обуза семье не нужна, и эта свадьба — единственный шанс сына принести хоть какую-то пользу. — Тогда лучше молчать. Или же стоит заговорить первым?» — Здравствуй, — мягкий баритон, звучавший откуда-то сверху, заставил зеленоглазого встрепенуться. — А, эм, привет... — пока он пытался сделать свой голос на октаву выше, малознакомый жених придвинул стул и сел поближе. — Ты какая-то невесёлая. Есть причина? — Да нет, — «Конечно, есть, я не каждый день ношу платья и вплетаю цветы в волосы» — Совсем не хочется замуж? — продолжал юноша, наклоняясь ближе. — Да нет, — «Ещё одно да нет, и он решит, что я идиот», — обругал себя Джерард. — Просто я не уверен-а, что готов-а, — «не забывай про окончание, не забывай про окончание», — мысленно твердил он. — Неужели я такой страшный? — Нет, что ты! — «Вот чёрт, он поймал меня на самую банальную уловку. Да я сам так девок клеил не раз, а попался». Тут Джерард вспомнил, что было бы неплохо смотреть в глаза собеседнику, а не поправлять перчатки, пытаясь скрыть свою нервозность. И это было большой ошибкой. Парень был действительно хорош. Тёмные волосы, чуть касающиеся плеч. Идеальный цвет лица. Губы, украшенные приветливой полуулыбкой. И самое яркое — глаза. Уэй не мог перестать всматриваться в эти маленькие золотистые крапинки, что задорно приплясывали в хороводе вокруг большого зрачка. «Отец сравнил бы их оттенок с цветом пшеничного поля после сбора урожая», — промелькнуло у него в голове. Фрэнк рассмеялся от такого пристального заинтересованного взгляда. Его глаза чуть потемнели, а в их уголках проявились добрые лучики. — Выходит, что я всё же симпатичен юной леди? Джерард, не ожидавший подобного вопроса, смущённо опустил голову. Фрэнк снова непринуждённо засмеялся. — Ты танцуешь? — спросил он, тактично сменяя тему. — Да, — «Танцую, но только мужские партии, красавчик» — Тогда подожди, — юноша отошёл в угол комнаты, к стоящему там граммофону и достал чуть пыльную пластинку. Галантно развернувшись, он подал руку на секунду замешкавшемуся Джерарду.

***

«О дают, уже танцуют там», — подумал Майки, безучастно слушая рассказ Энтони о его удачливой прикормке и новой технологии изготовления нахлыстовых снастей.

***

«И кто меня за язык дёрнул? Сидели бы сейчас, погоду обсуждали», — корил себя Джерард на очередном сложном квадрате*. Танцевать женскую партию оказалось чуть труднее, но с этим ещё можно было бы справиться, если бы не неудобный каблук у туфель, из-за которого Уэй был готов потерять равновесие в любую секунду и коверкал движения. Его «заносило» на особенно быстрых поворотах, и каждый раз, оказываясь в паре сантиметрах от груди партнёра, сердце тоже сбивалось с ритма. Больше всего мешала рука Фрэнка на талии и вообще близость юноши. Из этого, казалось бы, безобидного и скучного танца он умудрился сделать страстное, наполненное энергией действо. Темп постепенно ускорялся, а Джерарду казалось, что жених с каждым движением оказывается всё ближе и ближе к нему. «Поскорей бы музыка кончилась. Ещё чуть-чуть и этот инкуб** заставит меня задохнуться от смущения и непонятно откуда взявшейся похоти». Через некоторое время Джерард и правда задохнулся бы, но граммофон, услышав обращённые к нему мольбы, затих, царапая иглой поверхность пластинки. — Это было потрясающе, — чуть слышно произнёс молодой граф, всё ещё придерживая свою партнёршу за талию. — Д-да, ты прекрасный танцор, — «не пялься на него так, не пялься. На своего брата ты ведь так не смотришь?!». — Хорошо себя чувствуешь? У тебя учащённый пульс, — спросил Фрэнк, обеспокоенно прощупывая запястье невесты. — Всё отлично, — соврал Джерард. Корсет нестерпимо сжимал грудную клетку, добавьте сюда сбившееся дыхание и сердце, чьи удары отдавались в ушах... Ситуацию спас Майки, очень вовремя решивший улизнуть от Айеро-старшего и его удилищ. Ещё при входе в залу он заметил горящие щёки брата и его мутнеющий взгляд. — Сестрёнка, как ты? Дай-ка её сюда, — он ловко подхватил братца, чьё состояние было сродни лёгкому обмороку и направился к выходу. — Сейчас верну. Ты не беспокойся, это она перенервничала, — любезные объяснения не были его коньком, но сейчас он неплохо выкрутился. Как только они оказались за пределами столовой Майкл начал приводить невесту в чувства. — Эй, эй! Очнись, Джеральда. Ты что, решила тут в обморок упасть? Что? Почему ты хлопаешь ртом? А, сейчас-сейчас, — после того, как младший ослабил шнуровку корсета, его брат начал жадно глотать воздух. — Ну ты даёшь. Ты зачем так нервничал? Он что, лапал тебя?! — возмутился Майкл. — Нет, извращенец малолетний, никто меня не лапал, — «разве что чуть-чуть», — подумал он. — И если бы не твоё предложение затянуть эту штуковину потуже, всё было бы нормально, — сказал Джерард своим обычным голосом. — Ну-ну, хочешь выпить? — с этими словами светловолосый расстегнул жилетку и извлёк небольшую бутыль из-за пояса. — Для храбрости, — пояснил он. — Нет, спасибо. И тебе не советую. — Да ладно тебе. Как говорит наш дядя: «Если Вам скучно в гостях, Вы, вероятно, просто не успели выпить», — улыбнулся этот начинающий пьяница и приложился к горлышку. Как только он оторвался от бутылки, позади них зазвенел колокольчик, и всё тот же голос прогнусавил: «Десерт подан».
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.