ID работы: 2649148

Луч будущего

Гет
NC-17
В процессе
64
Размер:
планируется Макси, написано 125 страниц, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
64 Нравится 135 Отзывы 22 В сборник Скачать

Глава 8. Королевский совет

Настройки текста
Примечания:
      — Моя госпожа, ладьи пристали к берегу! — Малдуин сообщил эту новость с такой наигранной радостью, будто речь шла не о подкреплении, а о рождении первенца в семействе королевских страусов.       — Наконец-то, — томно вздохнула Рагнелл, улыбаясь холодному и туманному морскому рассвету. — Труби подъём. Мы выступаем.       — Мо… моя госпожа? Что, прямо сейчас?       — Кто сказал, сейчас? Сию минуту, Малдуин, немедленно!       — Слушаюсь.       Вождь Волков в земном поклоне подмёл башмаки колдуньи лисьей оторочкой кафтана.       «Сумасшедшая ведьма, чтоб ты провалилась!»

* * *

      Мерлин частенько бывал по утрам на городском рынке, но сегодня творившееся там оживление поразило его: словно чародей очутился на ежегодной осенней ярмарке. Из-за огромного наплыва народа ему было трудно следить даже за таким ярким объектом, как медно-рыжая девушка в богатых голубых одеждах. К тому же, кажется, Сандриэль совершенно оправилась от недуга и теперь демонстрировала незаурядную прыть, так что молодой маг не только никак не мог настичь юную ведьму, но и временами терял её из виду.       Однако, пройдя несколько рядов, колдунья остановилась возле лавки торговца травами, явно заинтересованная предложенным товаром. Мерлин облегчённо вздохнул — хвала женской страсти к приобретениям! Наконец-то догнал.       — Тебе не кажется, что для пополнения запасов нынче не самое удачное время? — раздалось у ведуньи за спиной. Та встрепенулась от неожиданности.       — Мерлин! Доброе утро.       — Доброе для тех, кого не ищут, чтобы за шкирку привести на королевский совет.       — Король ждёт меня?       — Сандриэль, не делай вид, что не знала. Ты нужна Артуру не меньше, чем твой брат, он сто раз об этом говорил.       — До начала боевых действий я ничем не могу быть ему полезна, — Дункхард невинно захлопала ресницами, но актриса из неё была никудышная.       — Как прикажешь им разрабатывать план, не зная ничего о твоих силах? Даже того, вернула ли ты их.       — Вернула, Мерлин. Огромное спасибо тебе и сэру Гвейну. Это всё? Мне, правда, надо идти.       — Куда? — Мерлин удержал девушку, откровенно пытавшуюся улизнуть, за локоть и настойчиво повторил свой вопрос. — Сандрин, что происходит? Куда ты собралась?       Ведунья потупила взор.       — Ты не доверяешь мне?       — Доверяю.       — Тогда в чём дело?       Дункхард разрывалась от желания и невозможности излить душу и молвила только:       — Мерлин, я не струсила. К началу битвы я вернусь, клянусь тебе. Но пока мне лучше покинуть замок.       — Почему? Ты боишься короля?       — Нет, что ты.       — Тебя обидели рыцари?       — Да нет же.       — Тогда что? — Мерлин был всерьёз обеспокоен поведением сирмерийки. — Сандриэль, если ты не будешь откровенна даже с друзьями, никто, слышишь, никто не сможет тебе помочь!       Вокруг сновали фермеры и их жёны с корзинами провизии, мельтешила ребятня. Два волшебника стояли посреди потока жизни, бурлящего вопреки надвигающейся опасности, как два вековых утёса, и меж ними свершился диалог, который невозможно было подслушать.       «Тебе что-нибудь известно о заклинании шторма, Эмрис?»       «Конечно, но я никогда не применял его. Это очень древняя и опасная волшба».       «Это залог победы армии Камелота».       Мерлин практически мгновенно сообразил, что к чему.       «Ты же не думаешь?..»       «Именно, думаю», — кивнула колдунья.       — Но как же…       — Это единственный способ. Однако я не хочу, чтобы Уэйн узнал прежде времени. Не хочу прощаться, и поэтому ухожу в лес. Пережду там, подготовлюсь. Обещай, что никому не скажешь, Мерлин, пожалуйста.       Чародей словно бы в сомнениях поджал губы и посмотрел куда-то. На самом деле, у него уже созревал совершенно другой план, он весело вскинул брови, улыбнулся и ответил:       — Хорошо, я сохраню твой секрет. Потому что всё будет совершенно не так. Идём к королю, расскажу по дороге.       Он взял девушку за руку и, не обращая внимания на её возражения, потащил назад в цитадель.

* * *

      — Вот и мы!       Мерлин боком протиснулся в узкий проём между тяжёлыми дверями Зала Советов, которые герольды из принципа не желали распахивать перед слугой, и буквально втянул упирающуюся Дункхард за собой.       — Вы опоздали.       Артур состроил кодовую гримасу «обнаружил в супе дохлую мышь», не сулившую Мерлину ничего хорошего.       — Простите, сир. Мы… мы вам после объясним.       «У меня скоро на его морду разовьётся стойкая аллергия!»       «Я предупреждала, что это плохая идея» — сарказмом прозвучало в голове мага, хотя примерно то же самое было написано и на лице слегка растрёпанной ведьмы, так что её неодобрение происходящего отлично прочитали все.       «А ты та ещё оптимистка, верно?» — волшебник с идиотской улыбкой слегка пихнул её в бок.       Артур покачал головой, лишний раз отметив, как характерная неадекватность Мерлина загадочным образом передаётся тем, с кем он общается.       — Ну что ж, после так после. Итак, господа, подразделения галлов близко, всего в тридцати пяти лигах от городских стен.       Рыцари-разведчики не сдержали эмоций:       — Сир, но как? Это невозможно! Ещё ночью они были только на подступах к пограничным территориям!       Ответ дал сэр Агравейн:       — Гонцы, посланные проверить, все ли жители дальних поселений покинули свои дома, видели, как армия Рагнелл тронулась в путь. Похоже, их последние подкрепления прибыли, и, опасаясь новых вылазок вроде той, что позволил себе сэр Персиваль, колдунья решила больше не ждать. Уничтожить какое-то количество врагов, пусть и с малыми потерями, ещё не означает выиграть войну. Теперь же Рагнелл знает, что Камелот предупреждён о нападении, и у нас нет тех нескольких дней на подготовку, которые нам так нужны.       Советник кинул косой взгляд на рыцаря-великана, и тот стушевался, но Леон осадил его.       — Полно, Агравейн. Ещё немного, и мы начнём сомневаться, что вы верите в победу Камелота.       — Прошу простить, сэр Леон. Разумеется, я верю. Просто наивно полагаю, что не я один буду делать для этого всё возможное и невозможное.       Присутствовавшие в зале воины, в том числе Дункхард, напряглись. Сирмериец шепотом поинтересовался у Гвейна:       — Этот сухарь всегда такой тошнотворный?       Оркней так же тихо ответил:       — Если бы только это!       Уэйн презрительно сощурился и скрестил руки на груди, что ещё больше расположило к нему воинов, заметивших этот неосознанный жест. Однако король призвал подданных к порядку.       — Господа, для внутренних разногласий не время. Поговорим о невозможном.       Артур развернул на столе ветхий лист пергамента и подозвал всех ближе.       — Это — схематичный план цитадели, не слишком детальный, но достаточно точный, чтобы у каждого из вас сложилось полноценное представление о крепости. Вот известные галлам места, — он указал на фрагмент чертежа, обозначавший восточные и южные ворота, — через которые они могут попасть в нижний город. Это наша первая линия обороны. Из послания колдуньи Малдуину — стараниями Гаюса — ясно: они, не мудрствуя, намерены окружить Камелот, захватить нижний город и взять замок штурмом. Основной удар в любом случае придётся на южные врата, об осадных туннелях галлы знать не знают. Поэтому я считаю необходимым разместить группы стрелков и арбалетчиков в угловых башнях и надвратных сторожках.       Уэйн удовлетворённо кивнул: первый его совет был в полной мере учтён Пендрагоном, это обнадёживало.       — Но Артур, если врата возьмут, а их рано или поздно возьмут, таким-то количеством… Оставшиеся на стенах солдаты будут отрезаны от цитадели. Всех, кто не успеет добежать до подвесного моста, перебьют в нижнем городе, — проявил дальновидность Леон.       — Нужен передовой конный отряд, который сможет в критический момент выехать за ворота и прикрыть отход стрелковых подразделений, — предложил Элиан.       — Не лишено смысла, но от этого отряда через час-полтора ничего не останется, — возразил Персиваль.       Сандриэль вгляделась в рисунок и робко спросила:       — А есть ли поблизости точки, находящиеся выше уровня надвратных построек?       Король поразмыслил и ответил:       — Только сторожевые башни цитадели и донжон.       Колдунья покачала головой.       — Нет, это в самом сердце города. Не подходит. Много помех обзору.       — Что вы задумали, Сандриэль?       Все, словно сговорившись, посмотрели на леди Дункхард. Маленькая ведьма растерялась от такого количества обращённых на неё глаз, но взяла себя в руки.       — Я бы могла прикрыть отход лучников и закрыть ворота с помощью магии. Но это трудно сделать одновременно и на юге, и на востоке, если не находишься достаточно высоко. И неясно, как я потом попаду в город.       — Слевитируй, — вставил «умное» слово Уэйн.       — Меня увидят.       — Ну и что? Думаешь, самопроизвольно закрывающихся ворот, от которых отлетает всё, что ни приблизится, они не заметят?       — Вообще-то я не планировала раскрывать своё присутствие раньше времени. Всё можно сделать довольно правдоподобно, как будто обороняются только люди. Чем позже Рагнелл догадается, что ей противостоит маг, тем позже она сама применит колдовство против смертных.       — А если она применит его сразу? Говорят, эта Рагнелл — весьма нервная дамочка.       — Тем больше причин мне быть вне города и не допустить огненного дождя или камнепада над мирными жителями.       Артур следил за дискуссией брата и сестры несколько ошеломлённо. Эти двое точно прибыли не из соседнего королевства, а из другого мира, где стратегия и военное дело априори основываются на учёте особых способностей, коими располагают фавориты воюющих сторон, и о коих у него, не последнего военачальника своего времени, нет ни малейшего представления. Хорошо хоть Гаюс немного в этом разбирается. Но, как ни странно, свою лепту внёс не мудрый целитель, а его везде сующий нос ученик.       — А что, если леди Дункхард отправится в предгорье Аскерота?       Рыцари только рты пооткрывали — вот это предприимчивость. Сандриэль забавно нахмурила брови, а Мерлин, воспользовавшись заминкой, продолжил.       — Там лес ещё достаточно густ, чтобы укрыть её от глаз варваров, и хребет достаточно высок, чтобы она могла одновременно запереть и южные, и восточные ворота. Сандриэль, это ведь не слишком далеко?       — Для заклинания нет. А для возвращения в город далековато. Даже если скакать на лошади во весь опор, к моему прибытию галлы полностью оцепят внешние стены.       Воцарилось молчание.       — Рыжая может воспользоваться потайным ходом, — неожиданно подал голос Гвейн.       — Как вы думаете, почему на этом столе лежит только приблизительный план цитадели, сэр разгильдяй? — зашипел Агравейн, и его ядовитая реплика совершенно затмила шутливое нахальство Оркнея по отношению к сирмерийке. Молодой воин схватился за рукоять меча, Персиваль и Элиан с трудом удержали вспыльчивого рыцаря. Артур взглянул на дядю с укоризной, Уэйн только усмехнулся, но всё это ничуть не смутило советника.       — А что? Давайте в таком случае вывесим чертежи осадных туннелей на главной площади! Раз вы доверяете чужакам, пробывшим в Камелоте без году неделю, то уж своим тем более можно знать!       — Дядя, успокойся, пожалуйста. Ты пугаешь нашу гостью.       Сандриэль и впрямь съёжилась так, что по сравнению с довольно высоким слугой короля сделалась совсем крошкой. Но в силе духа этой «крошке» не отказал бы даже Гвейн.       — Сир! Ваши подозрения обоснованны и разумны, только глупец доверил бы такое знание непроверенным людям. Но в подобном риске нет необходимости. Покажите тайный вход тому, на кого вы можете положиться. Пусть этот человек проведёт меня в город, когда наступит час.       Рыцари, подумав, один за другим одобрительно закивали. Но Агравейн и тут нашёл, что возразить.       — И кто же этот человек? С кого из своих приближённых король вынужден будет сложить обязанности в услужение вам? Вы хоть понимаете, как сильно Артур будет нуждаться в верных людях, когда битва начнётся? Каждый воин круглого стола, каждый советник будет либо на стенах, либо в цитадели. Кому прикажете сопровождать вас?       — Сэр Агравейн, может быть, вы прекратите? — даже сдержанный Леон начал терять терпение.       — Сир, поручите это дело Мерлину. Он неплохо знает предгорье Аскерота и никогда не предаст вас.       — Ты как всегда прав, Гаюс, — выдохнул Артур, а сам в душе воздал старому врачевателю великую хвалу, потому что неприязнь между его рыцарями и Агравейном здорово досаждала уже не первый совет.       «Сандрин, нам удалось!» — ликовал чародей.       «Это присказка, не сказка…» — отозвалась мыслью волшебница.       — Так… — монарх потёр лоб рукой, словно отгоняя наваждение, — У нас на всё день, в лучшем случае два. Моя леди, на что мы можем рассчитывать во время приступа?       Девушке потребовалась пара секунд, чтобы осмыслить неловко сформулированный вопрос, после чего она ласково улыбнулась и спросила:       — Сир, доводилось ли вам отведать отварных галлов?       Повелитель Камелота непонимающие моргнул.       — Можно вскипятить воды крепостного рва, осыпать врагов градом размером с ваш кулак, замучить ледяным дождём и ветром… Да многое можно придумать. Верьте, веселье будет ещё то, если только удастся провернуть главное — обезвредить Рагнелл.       — И всё же, Дункхард, удовлетвори любопытство короля. Зря я что ли таскался вчера к твоей священной луже? — подначил ведунью Гвейн, припоминая их ночной разговор.       Сандриэль сочувственно взглянула на дерзкого воина, притворно вздохнула, щёлкнула пальцами и… и не менее трёх вёдер колодезной воды окатили задиру из ниоткуда, надолго остужая его пыл. Публика зашлась гомерическим хохотом. Облитый Гвейн сплюнул и искренне поблагодарил:       — Спасибо, хоть водичка чистая. С тебя станется наколдовать болотной жижи или ещё чего похуже.       — Не раньше, чем вы назовёте Авалон гнилым болотом или ещё чем похуже, сэр рыцарь. А с «чуда в перьях», вылезшего из «лужи», велик ли спрос? — как ни в чём не бывало ответствовала довольная ведьма, но тут же продолжила серьёзно. — Любителей балаганных фокусов поспешу разочаровать уже сейчас: в битве подобного не будет. Нам ничего не известно о леди Рагнелл, и если мне удастся обеспечить её невмешательство в штурм, значит, нам улыбнулась неслыханная удача. Так что наслаждайтесь, пока слуги не принесли лорду Оркнею полотенце.       Отсмеявшийся Артур махнул рукой:       — Сандрин, я понял, вы можете идти. Ближе к вечеру будьте готовы выехать. Сейчас мы отправимся на стены отдать распоряжения по укреплению периметра. После я расскажу вашему провожатому, как вам вернуться в Камелот тайно. Мерлин?       — Сир?       — Я надеюсь, ты не забыл дорогу в мои покои? Приберись там прежде, чем отправишься с леди Сандриэль.       Сирмерийка и волшебник-слуга поклонились и вышли. Следом залу покинул сэр Агравейн. Оказавшись за дверями, советник порывисто прижал юную колдунью к стене и зло зашептал ей на ухо:       — Что ж, это была великолепная проказа, остроумно и по заслугам несносному Оркнею. Я бы сам лучше не придумал. Но что вы будете делать, Дункхард, когда столкнётесь с верховной жрицей?       Девушка застыла от ужаса, внушаемого этим отвратительным шёпотом, но Мерлин, слышавший каждое слово, немедленно пришёл ей на выручку и освободил из кошмарной хватки приспешника Морганы. Его душой в который раз овладели дурные предчувствия: откуда Агравейн взял, что леди Рагнелл верховная жрица? Или он говорит не о ней?       — Идём, Сандрин. Идём, у нас много дел.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.