ID работы: 2653911

Зойсайты умирают в разных странах

Статья
G
Завершён
306
автор
Сэголь соавтор
Fan-ny бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
41 страница, 29 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
306 Нравится 527 Отзывы 51 В сборник Скачать

Английский вариант-3

Настройки текста
      Благодаря Desver20 в моей коллекции появилась еще одна смерть Зойсайта. Снова английская, немного странная, но, без сомнения, интересная. Это американский дубляж от Viz Media без цензуры, без замены имен, без глобального переписывания всего сценария аниме. Посмотрим, что же мы теперь увидим на экране.       Зубромонстр, Чудо

KUNZITE

Zoisite, please, forgive me, I tried to convince Queen Beryl to bring you back, but…

ZOISITE

I am sure you tried your best Kunzite. I am just happy to know that I get to die in your arms. My love, can you please grant me one last wish?

KUNZITE

Anything.

ZOISITE

I want to die in a beautiful place. This is perfect. Thank you, Kunzite, for everything. Know this in your heart, Kunzite, I will always love you.

KUNZITE

And I will love you, Zoisite.       Перевод:        КУНСАЙТ. Зойсайт, пожалуйста, прости меня, я пытался убедить королеву Берилл вернуть тебя к жизни, но… ЗОЙСАЙТ. Я уверен, Вы/ты сделал(и) всё, что мог(ли), Кунсайт. Я рад, что могу умереть на Ваших/твоих руках. Любовь моя, не мог(ли) ли ты (Вы) выполнить моё последнее желание? КУНСАЙТ. Всё что угодно. ЗОЙСАЙТ. Я хочу умереть в прекрасном месте. Это идеально. Спасибо, Кунсайт. За всё. Знай(те), я всегда буду Вас/тебя любить. КУНСАЙТ. И я буду любить тебя, Зойсайт.       К сожалению, английский не даёт возможности понять, вежливо или нет говорит Зойсайт со своим... любовником. Да, пожалуй, в этой версии однозначно постулируется, что Кунсайт и Зойсайт именно любовники, причем постулируется очень слезливо, по-американски, от японского оригинала мало что осталось (хотя перевод, разумеется, гораздо ближе к истине, чем первоначальная американская озвучка).       Немного неуместно из уст умирающего звучит фраза «я всегда буду тебя любить», учитывая, что сочтены уже даже не дни и часы, а секунды. Или же американцы вспомнили, что японцы — буддисты и верят в перерождение... Не знаю, что и думать.       И снова, уже не в первый раз мы встречаем идею о том, что королева может не то вылечить Зойсайта, не то воскресить, но не делает этого, несмотря на настойчивые просьбы Кунсайта.       Лично у меня складывается ощущение какой-то искусственности. Мне кажется, что фразы вроде «это идеальное место» на смертном одре звучат немного странно. Как и обращение к Кунсайту «любовь моя»...
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.