ID работы: 2653911

Зойсайты умирают в разных странах

Статья
G
Завершён
306
автор
Сэголь соавтор
Fan-ny бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
41 страница, 29 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
306 Нравится 527 Отзывы 51 В сборник Скачать

Английский вариант-4

Настройки текста
Всем привет! В честь собственного праздника решила добавить еще один вариант смерти Зойсайта, который, страшно представить, больше двух месяцев у меня лежал без дела. Это уже четвертый вариант английского перевода, на этот раз субтитров. К сожалению, скачать серию с сайта не получилось, но, в общем-то, это не очень-то и нужно, ведь речь о японской оригинальной озвучке и английских субтитрах. Эта версия появилась на сайте благодаря Никите, которому я также обязана и переводом. Посмотрим, насколько сильно разнятся две версии английских субтитров (версия №2 и версия №4). Итак, новый вариант: Kunzite: I am sorry, Zoisite. I tried to shield you from Queen Beryl-sama wrath. Zoisaite: I am happy that I will die with you beside me. But I can ask for one last favor? Kunzite: What is it? Zoisaite: I want to die beautifully. So pretty…I am happy, Kunzite. I loved you, Kunzite. Kunzite: Forgive me, Zoisite. Перевод: Кунсайт: Я сожалею, Зойсайт. Я пытался защитить тебя от гнева королевы Берил-сама. Зойсайт: Я счастлив, что умру рядом с тобой. Но я могу попросить тебя об одной последней услуге? Кунсайт: Какой именно? Зойсайт: Я хочу умереть красиво. Очень красиво… Я счастлив, Кунсайт. Я любил тебя, Кунсайт. Кунсайт: Прости меня, Зойсайт. А теперь вспомним, что было во второй версии (позволю себе ограничиться только русским переводом): КУНСАЙТ. Мне очень жаль, Зойсайт. Я пытался просить королеву Берилл исцелить тебя, но… ЗОЙСАЙТ. Я счастлив, что умру на ваших руках. Но, пожалуйста, исполните мое последнее желание. КУНСАЙТ. Какое? ЗОЙСАЙТ. Я хочу умереть красиво. Как красиво. Я так счастлив, мастер Кунсайт. Я любил вас, мастер Кунсайт. КУНСАЙТ. Прости меня, Зойсайт. Первая фраза совпадает полностью, но взгляните, насколько разнится вторая. В одних субтитрах Кунсайт просит прощения за то, что не смог убедить королеву Берилл исцелить и воскресить Зойсайта. А в других — за то, что не смог отстоять Зойсайта и защитить его от королевского гнева. Умирать Зойсайт тоже предпочитает по-разному. В варианте №2 он умирает ровно так же, как в русской версии, — в прямом смысле слова «на руках». А версия №4 более сдержана в чувствах и ограничивается холодным «рядом». В версии №4 Зойсайт более не уверен в себе, чем в версии №2 («я могу попросить» и «пожалуйста, исполните»). Отдельный интерес представляют титулы. Новая версия сохраняет «Берил-сама», но убирает «Кунсайт-сама», при этом не выдает Кунсайту никакого иного титула (как пресловутое «мастер» в версии №2), то есть у нас нет возможности понять, кем является Кунсайт для Зойсайта, и (тут, конечно, вкусовщина) в данном случае более оправданным кажется обращение на «ты», а не на «вы», которое естественно смотрится в версии №2.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.