Английский вариант-4
12 февраля 2020 г. в 00:21
Всем привет!
В честь собственного праздника решила добавить еще один вариант смерти Зойсайта, который, страшно представить, больше двух месяцев у меня лежал без дела. Это уже четвертый вариант английского перевода, на этот раз субтитров. К сожалению, скачать серию с сайта не получилось, но, в общем-то, это не очень-то и нужно, ведь речь о японской оригинальной озвучке и английских субтитрах.
Эта версия появилась на сайте благодаря Никите, которому я также обязана и переводом. Посмотрим, насколько сильно разнятся две версии английских субтитров (версия №2 и версия №4).
Итак, новый вариант:
Kunzite: I am sorry, Zoisite. I tried to shield you from Queen Beryl-sama wrath.
Zoisaite: I am happy that I will die with you beside me. But I can ask for one last favor?
Kunzite: What is it?
Zoisaite: I want to die beautifully. So pretty…I am happy, Kunzite. I loved you, Kunzite.
Kunzite: Forgive me, Zoisite.
Перевод:
Кунсайт: Я сожалею, Зойсайт. Я пытался защитить тебя от гнева королевы Берил-сама.
Зойсайт: Я счастлив, что умру рядом с тобой. Но я могу попросить тебя об одной последней услуге?
Кунсайт: Какой именно?
Зойсайт: Я хочу умереть красиво. Очень красиво… Я счастлив, Кунсайт. Я любил тебя, Кунсайт.
Кунсайт: Прости меня, Зойсайт.
А теперь вспомним, что было во второй версии (позволю себе ограничиться только русским переводом):
КУНСАЙТ. Мне очень жаль, Зойсайт. Я пытался просить королеву Берилл исцелить тебя, но…
ЗОЙСАЙТ. Я счастлив, что умру на ваших руках. Но, пожалуйста, исполните мое последнее желание.
КУНСАЙТ. Какое?
ЗОЙСАЙТ. Я хочу умереть красиво. Как красиво. Я так счастлив, мастер Кунсайт. Я любил вас, мастер Кунсайт.
КУНСАЙТ. Прости меня, Зойсайт.
Первая фраза совпадает полностью, но взгляните, насколько разнится вторая. В одних субтитрах Кунсайт просит прощения за то, что не смог убедить королеву Берилл исцелить и воскресить Зойсайта. А в других — за то, что не смог отстоять Зойсайта и защитить его от королевского гнева.
Умирать Зойсайт тоже предпочитает по-разному. В варианте №2 он умирает ровно так же, как в русской версии, — в прямом смысле слова «на руках». А версия №4 более сдержана в чувствах и ограничивается холодным «рядом».
В версии №4 Зойсайт более не уверен в себе, чем в версии №2 («я могу попросить» и «пожалуйста, исполните»).
Отдельный интерес представляют титулы. Новая версия сохраняет «Берил-сама», но убирает «Кунсайт-сама», при этом не выдает Кунсайту никакого иного титула (как пресловутое «мастер» в версии №2), то есть у нас нет возможности понять, кем является Кунсайт для Зойсайта, и (тут, конечно, вкусовщина) в данном случае более оправданным кажется обращение на «ты», а не на «вы», которое естественно смотрится в версии №2.
Примечания:
https://gogoanime.video/sailor-moon--episode-35