ID работы: 2653911

Зойсайты умирают в разных странах

Статья
G
Завершён
306
автор
Сэголь соавтор
Fan-ny бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
41 страница, 29 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
306 Нравится 527 Отзывы 51 В сборник Скачать

Китайский вариант-1

Настройки текста
      Китайских вариантов два, и то это только те, которые я нашла, на самом деле их больше. Данная версия привезена мною из Китая пять лет назад. Это ещё один случай, когда русский и слушал, и переводил просто потому, что я не нашла китайцев. В данном случае представлено видео целой серии, потом что при разрезании фрагмент длиной в минуту оказывался 540 мб, а полностью серия весила всего лишь 45.       Катя       昆茨埃特: 对不起,佐伊塞特。我会向贝丽尔女王请求让你复活的。       佐伊塞特: 我能说在你的身边我就能很满足了。可是你得答应我一件事儿。       昆茨埃特: 什么事儿?       佐伊塞特: 我想‘丽地死去。我没吗, 昆茨埃特?你“心点儿。我一定很满足了,昆茨埃特。       昆茨埃特: 安息‘,佐伊塞特。       КУНЬЦЫАЙТЭ. Прости, Цзоисайтэ. Я могу попросить королеву Бэйлиэр вновь вернуть тебя к жизни.       ЦЗОИСАЙТЭ. Я рада, что сейчас, когда я ухожу из жизни, ты рядом со мной. Но пообещай мне сделать то, о чём я попрошу.       КУНЬЦЫАЙТЭ. Что именно?       ЦЗОИСАЙТЭ. Я хочу умереть красиво. (Любуется садом Кунцыайтэ.) Да, очень красиво, Куньцыайтэ. Приободрись. Мне уже хорошо, Куньцыайтэ!..       КУНЬЦЫАЙТЭ. Спи спокойно, Цзоисайтэ.       Китайский Кунсайт отличается чёрным юмором: «Я могу попросить вернуть тебя к жизни». «Но не буду. Сдохни, наконец!» – так и хочется продолжить. Фраза «мне уже хорошо» вызывает, честно говоря, истерический смех. Так и хочется спросить, кто тут кого должен успокаивать, кто умирает? Отношения героев по моменту смерти определить невозможно – никаких зацепок. 2009
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.