KOUTA
Jag ar ledsen, Soisait. Jag hade tankt be Morgan vacka dig till liv igen.SOISAIT
Nu gor du bara henne forargad. Jag ar tillfreds om jag far do i dina armar, Kouta. Om du kan göra mig en sista tjanst... innan.KOUTA
Sag bara.SOISAIT
Jag vill do pa en vacker plats. Det har ar vackert. Tack sa mycket for det, Kouta. Jag har alltid alskat dig, alskade Kouta.KOUTA
Jag ar sa ledsen, Soisait КОУТА. Извини, Зойсайт. Я собирался попросить Морган вернуть тебя к жизни снова. ЗОЙСАЙТ. А теперь ты её только раздражаешь. Я буду довольна, если я смогу умереть на твоих руках. Если сможешь, окажи мне последнюю услугу. КОУТА. Только скажи. ЗОЙСАЙТ. Я хочу умереть в красивом месте. (Любуется садом.) Вот это красиво. Спасибо большое за это, Коута. Я всегда любила тебя и люблю до сих пор, любимый Коута. КОУТА. Прости, Зойсайт. «А теперь ты её только раздражаешь» — заметьте, это не единственный перевод, где Зойсайт заботится о Кунсайте и практически просит не предпринимать ничего для его (в данном случае — ее) спасения. За что от имени Кунсайта отрезали вторую половину, не знаю, но звучит забавно. 2009