Глава 7
25 декабря 2014 г. в 04:51
– Тишина.
Уютное молчание.
– Quantum materiae materietur marmota monax si marmota monax materiam possit materiari? – легко выговаривает Клариса с невозмутимым выражением лица: ее классическая латынь давно на высоте.
Они переглядываются.
И смеются.
Примечания:
Примечание автора:
Не могла удержаться. Другая концовка была драматичной, но… неудовлетворительной. Я уверена в том, что они смеются – много смеются. Доктор обожает повеселиться, да и Кларисе он это «прописал»…
a tergo – сзади
quod licet Iovi, non licet bovi – что дозволено Юпитеру, не дозволено быку
Примечание переводчика:
Quantum materiae materietur marmota monax si marmota monax materiam possit materiari? - перевод английской скороговорки на латынь, что-то вроде «Так сколько сырков суровый сурок стащил бы у нас, если б смог?»
«Сфинкс» Ральфа Уолдо Эмерсона в переводе Аллы Шараповой.
Остальные стихи либо не были переведены на русский, либо фокус перевода не соответствовал тому, что Ганнибал (или автор этой истории) хотел сказать, поэтому в остальных случаях перевод мой.