Глава 12. Спешат на помощь
10 марта 2015 г. в 01:12
Я слушала Матти, открыв рот от удивления. Ах, вот кто охраняет покой во всем мире — Крэббы! Вот оно — бинго!
Что-то не очень хорошо они справляются, что Высшие силы решили им в помощь меня — недоучку отправить. Походу, третья мировая не за горами, раз за дело со всей своей везучестью и энтузиазмом берусь я!
Эй, вы там наверху, вообще, слышите меня? Я домой хочу, а мир спасать — это как-то слишком!!!!
— Матти, а если Хранилище найдут?
— Не найдут, пока жив хотя бы один Крэбб. Хранилище Морганы находится на волшебном острове Аваллон, и никто пока не нашел его местонахождение.
— А если меня раскроют? Ну, мало ли кто-нибудь догадается или прочитает легилименцией?
— Известно ли тебе, мой друг, что такое фата—моргана?
— Нет, — я помотала головой.
— Фата—моргана, — начал Матти, — так называются картинки, появляющиеся в безветренную погоду над морем — острова, ледники, замки, флотилии кораблей. Сейчас это миражами называют, когда морской туман, подымающийся над водой искажается в причудливые образы. Люди думают, что эти образы и картины насылает Моргана, чтобы заманивать путников и моряков.
Фея Моргана была мастерицей окклюменции — в ее голове легилимент видел удивительной красоты замки, чудные, вечно изменяющиеся, роскошные дворцы, близ которых журчали фонтаны, горы, леса, но никто не мог прочитать ее мысли. Моргана только забавлялась, наблюдая за великим изумлением магов, решившихся на такую дерзость, как подсмотреть мысли великой волшебницы.
С момента твоего шестнадцатилетия ты станешь полноценным Хранителем, и никто не сможет прочитать твои мысли. Этот дар Моргана передала Эдвину Крэббу.
И тут я вспомнила:
— Матти, отец сказал, что ты поможешь мне с моей невестой, — и я рассказала про то, как меня преследует Амбридж.
— Ох, молодо—зелено, наверняка, есть какая-нибудь красотка, о которой грезится ночами, да?
— Н-нет… — а что, прикажете про смазливость Забини рассказывать?
— Есть древнее шотландское предание, может поможет, — и продолжил, — время от помолвки до свадьбы очень опасно. Все злые силы стремятся в это время помешать счастью молодых. Чтобы этого не допустить, принято развешивать по дому сушеные травы, а в обувь жениха и невесты подкладывать серебряные монетки, а еще лучше жениху с невестой не видеться до свадьбы.
— Ага, понятно, чтоб наверняка не сглазили — лучше не видеться.
Под впечатлением от услышанного в голове крутилась песня моего детства, которую я начала насвистывать:
— Вдруг, как в сказке, беда стучится в двери,
Но нетрудно в спасателей поверить,
Лишь стоит только их позвать,
Друзей не надо долго ждать.
Чип, Чип, Чип, Чип и Деееейл, к нам спешат…*
Я всю жизнь мечтала научиться свистеть, в детстве завидовала мальчишкам, которые залихватски свистели. О, я не сказала вам, что Крэбб ко всем его достоинствам был еще и отличным свистуном. На конкурсе художественного свиста за ним было бы непоследнее место.
Может, пользуясь своим «интересным» для директора положением предложить ему провести в школе такой турнир. А, что Турнир Трех Волшебников был, турнир по Плюй—камням тоже, по-моему, пора разнообразить досуг учеников.
Я возвращаюсь в Хогвартс.
Ну, что, Дамблдор, вэлком ту май мозг! Я тебе устрою там райские кущи, фата-моргана и баунти отдыхают!!!
Примечания:
* Немного переделанный перевод песни из м/ф Уолта Диснея «Чип и Дейл спешат на помощь», автор текста — неизвестен, переводчик — неизвестен.